FlyTek ZIP PRO 4 User manual

ZIP PRO 4
Manuale d’uso e manutenzione
Operations and maintenance manual
100% MADE IN ITALY

Italiano................................................................................. pag 3
English................................................................................ pag 13
INDICE DELLE LINGUE - LANGUAGE INDEX


E
M
A
L
B
D
HHO
DE
F
F
J
I
K
G
BBB
A. Vaschetta raccogli acqua;
B. Erogatoricaè;
C. Spiediaccensionegruppicaè;
D. Interruttorierogazionecaè;
E. Interruttoriaccensionegruppicaè;
F. Leve pressa-cialda;
G. Ripiano scalda-tazze;
H. Interruttore accensione caldaia;
I. Manopola erogazione vapore;
J. Manopola erogazione acqua calda;
K. Interruttore di alimentazione;
L. Interruttore ripiano scalda-tazze;
M. Lancia erogazione vapore;
N. Doccetta erogazione acqua calda;
O. Manometro caldaia vapore;
Tecno Meccanica S.r.l.
Tutti i diritti sono riservati
Nessuna parte di questo manuale può essere riprodotta, copiata o divulgata con qualsiasi mezzo senza
l’autorizzazione scritta della Tecno Meccanica S.r.l.
Indicazioni generali di sicurezza ............ pag 5
Smaltimento .................................................. pag 5
Caratteristiche tecniche ........................... pag 5
Installazione .................................................. pag 6
Collegamento alla rete idrica .................. pag 6
Collegamento alla rete elettrica ............ pag 6
Erogatoricaè.............................................. pag 6
Accensione .................................................... pag 7
Comefareilcaè ........................................ pag 7
Programmazione elettronica
delle dosi......................................................... pag 8
Apparato vapore e acqua calda ............. pag 9
Ripiano superiore scalda-tazze ............. pag 9
Puliziadeigruppicaèedella
lancia vapore .............................................. pag 10
Pulizia della macchina ............................. pag 10
Anomalie e possibili soluzioni .............. pag 10
Condizioni di garanzia ............................ pag 13
INDICE DEGLI ARGOMENTI
ViringraziamoperaversceltolamacchinadacaèZIPPRO4,unprodottodialtaqualità
progettato, sviluppato, fabbricato e collaudato totalmente in Italia. Questo prodotto è una
macchina da caè a cialde ad utilizzo prevalentemente professionale.
Vi ricordiamo di utilizzare esclusivamente le cialde del Vostro Fornitore; l’uso di cialde diverse da
quelleperlequalilamacchinaèstataconcepitapossonodareunoscarsorisultatodellaqualità
delcaè.
C
C
N

Di seguito sono riassunte alcune indicazioni generali di sicurezza:
• Leggere attentamente le istruzioni d’uso prima di procedere alla messa in funzione della macchina;
• Noneettuaremaialcunaoperazioneconlemaniumideobagnate;
• Noncopriremailamacchina,neppureparzialmente,constronacciocontelidiprotezione;
• Nonmetterelemaniinprossimitàdeiterminalidiuscitacaè(rif.B),dellalanciaerogazionevapore
(rif.M),delladoccettaerogazioneacquacalda(rif.N)edelripianosuperiorescalda-tazze(rif.G)
durante il funzionamento;
• Non immergere la macchina in acqua né utilizzare getti d’acqua per la pulizia;
• Questoapparecchiopuòessereutilizzatodabambinidietànoninferiorea8annisoltantose
vengono adeguatamente sorvegliati, se sono istruiti all’utilizzo sicuro dell’apparecchio, e se ne
capisconoirischiconnessi.Operazionidipuliziae/omanutenzionenondevonoessereeettuate
dapartedibambini,amenocheessinonabbianoetàsuperiorea8anni,esoltantosesono
adeguatamentesorvegliati.Mantenerel’apparecchioedilcavofuoridallaportatadibambinidietà
inferiore a 8 anni;
• Questoapparecchiopuòessereutilizzatodapersoneconcapacitàsiche,sensorialiomentali
ridotte, oppure con mancanza di esperienza e conoscenza, soltanto se vengono adeguatamente
sorvegliate ed istruite all’utilizzo sicuro dell’apparecchio, e se ne capiscono i rischi connessi.
I bambini non devono giocare con l’apparecchio;
• Questo apparecchio deve essere posizionato in una zona accessibile solamente a personale
qualicato:èdestinatoinfattiadessereutilizzatoinapplicazioniprofessionaliesimilari,quali:bar,
ristoranti, agriturismo, alberghi e altre strutture di tipo ricettivo, trattorie e simili.
QuestoprodottoèconformealDL151/2005eallaDirettivaeuropea2002/96/EC.
Alterminedellapropriavitautile,l’apparecchioNONdeveesseresmaltitocome
riutogenericodomestico.Deveinveceessereportatoinunodeicentridi
raccoltadierenziataperriutielettriciedelettroniciapprontatidallaPubblica
Amministrazione.Un’appropriataraccoltadierenziatacontribuisceadevitare
possibilieettinegativisullasaluteesull’ambiente!
Il danneggiamento, la rimozione o l’alterazione della targa identicativa deve
essere immediatamente segnalata al Rivenditore. Non saranno possibili interventi
in garanzia se la targa identicativa risulta danneggiata, rimossa o alterata.
Sullatosinistrodellamacchina,accantoall’interruttoregeneraledialimentazione(rif.K),èappostalatarga
identicativaconriportatiidatitecnicidacomunicarealRivenditoreincasodirichiestadiinformazioniodi
assistenza tecnica.
INDICAZIONI GENERALI DI SICUREZZA
SMALTIMENTO
CARATTERISTICHE TECNICHE
ALIMENTAZIONE: 220-230 V CAPACITÀ CALDAIA: 2,3 l
FREQUENZA:50/60 Hz MATERIALE PRINCIPALE: acciaio
POTENZA MAX: 3.000 W DIMENS. LxHxP: 600x430x435 mm
PRESS. MASSIMA POMPA: 20 bar PESO: 30 Kg ca.
PRESS. MEDIA EROGAZIONE: 8 bar 5

Estrarre la macchina dall’imballo e collocarla su un piano stabile ed orizzontale, adatto a sostenerne il
peso,inprossimitàdiunapresadicorrenteidonea.Lamacchinadeveessereinstallatainunambiente
contemperaturaminimadi15°Cemassimadi25°C.Raccomandiamoinoltrediconservarel’imballoin
tutte le sue parti per eventuali futuri trasporti.
INSTALLAZIONE
COLLEGAMENTO ALLA RETE IDRICA
COLLEGAMENTO ALLA RETE ELETTRICA
Ibeccuccierogazionecaèsonosituatinellaparteanterioredellamacchina.
Seilcavoesternodiquestoapparecchioèdanneggiato,deveesseresostituitodauncavospeciale
fornito dal Costruttore o dal servizio di assistenza.
EROGATORI CAFFÈ (rif. b)
Durante l’erogazione non toccare i terminali e non esporsi con il viso alle
parti calde dell’apparecchio (pericolo di ustioni). Le superci riscaldanti della
macchina sono soggette a calore residuo anche dopo l’uso!
6
Nellaparteinferioredellamacchinaèsituatoiltuboinacciaiodicaricoacqua.Collegarloadidoneapresa
idricaconattacco3/8Fgasstringendoadeguatamenteildado,equindidarepressionedirete.Aquesto
riguardo, occorre tenere presente che, per poter funzionare correttamente, l’apparecchio necessita di
unapressioneminimadiretedi1,0bareunapressionemassimadi2,5bar.E’essenzialechelapressione
diretenonsuperiMAIilvaloredi2,5bar!
RACCOMANDIAMO L’UTILIZZO DI UN FILTRO ADDOLCITORE-ANTICALCARE che deve essere
periodicamente sostituito. Se ciò non viene fatto, all’interno della macchina si possono formare
incrostazionicalcareetalidapregiudicarneilbuonfunzionamento,oltrechelavaliditàdellagaranzia.
In caso di congelamento dell’acqua all’interno del circuito della macchina, staccare la spina di
alimentazione, spegnere la macchina e posizionarla in un ambiente riscaldato, che abbia una temperatura
non inferiore a 15°C. Attendere circa 30 minuti prima di riaccendere e riutilizzare l’apparecchio. Per
evitare il congelamento della macchina, e per avere un funzionamento generale ottimale, raccomandiamo
l’utilizzo della stessa in un ambiente con temperatura non inferiore a 15°C.
La tensione di alimentazione della macchina non è modicabile dall’utente.
Prima del collegamento alla rete elettrica, vericare che la tensione della
rete corrisponda alla tensione di alimentazione della macchina indicata nella
targhetta di identicazione.

Premereunooentrambigliinterruttoridiaccensionegruppocaè(rif.E);lerelativespie(rif.C)si
illumineranno.Appenaaccesi,iniziailrapidoprocessodiriscaldamentodeirelativigruppi.Attenderecirca2
minutianchèigruppicaèvadanointemperaturaottimalediesercizioperesserequindiprontiall’uso.
Unavoltatrascorsiquesti2minuti,azionareunaoentrambelelevepressa-cialda(rif.F)sollevandole
verso l’alto come indicato dalla freccia 1. Inserire una cialda in una delle apposite sedi e abbassare
delicatamentelalevanoascattonecorsa,comeindicatoinguradallafreccia2.
Porreunbicchierinoincorrispondenzadelterminalediuscitacaè(rif.B)dell’erogatoreoveèstata
inseritalacialdaepremereunodeiduetasticorrispondenti(caècortooppurecaèlungo)dellarelativa
pulsantiera(rif.D).Adesempio,sesidesideraottenereuncaècortoutilizzandol’erogatoreB1,sideve
premere il tasto 0 della pulsantiera situata a sinistra:
Accenderelamacchinaagendosull’interruttoregenerale(rif.K)postosullatosinistro,inbasso,della
macchinastessa;laspiaincorporatasiaccenderà.Aquestopuntoèpossibiledeciderequalisingoli
componentiaccendere:gruppocaèsinistroe/ogruppocaèdestromedianteirelativiinterruttori(rif.
E);caldaiaerogazionevaporeeacquacaldamediantel’appositointerruttore(rif.H);ripianoscalda-tazze
mediantel’appositointerruttore(rif.L).Isuddetticomponentipossonoessereaccesiospentiinmodo
completamente indipendente l’uno dall’altro.
COME FARE IL CAFFÈ
ACCENSIONE
1
2
7
B1
0 54 92 7
B2 B3 B4
1 63 8

Seinvecesidesideraottenereuncaèlungoutilizzandol’erogatoreB3,sidevepremereiltasto6della
pulsantiera situata a destra. Una volta premuto uno dei tasti di erogazione, bisogna attendere circa
tresecondiperl’iniziodellafuoriuscitadelcaè.Raggiuntoillivelloprogrammato,l’uscitadelcaèsi
arrestaautomaticamente.Sesivuolefermareprimalafuoriuscita,èsucientepremeredinuovoiltasto
dierogazione.Unavoltacheilcaèèstatoerogatosiconsigliadirimuoverelacialdaperevitareche,
asciugandosi, rimanga attaccata.
E’importantesvuotarelavaschettaraccogliacqua(rif.A)dopol’erogazionedinonpiùdi50caè.
Utilizzare esclusivamente le cialde del Vostro Fornitore. L’uso di cialde diverse
da quelle per le quali la macchina è stata concepita può non garantire la stessa
qualità di erogazione.
Se la vaschetta non viene svuotata, l’acqua può fuoriuscire
Lamacchinaèstatataratainfabbricaconunaadeguataprogrammazioneelettronicadelledosi,che
tienecontodellapressaturaedellamacinaturaspecicadellecialdedistribuitedalVostroFornitore.
Comunque,èpossibilepersonalizzareemodicaretuttelaquantitàdicaèpre-impostateinquesto
modo:
Tenerepremutoiltasto7nchèillednoniniziaalampeggiare(daquestomomentolaprogrammazione
deveessereeseguitaentro30secondi).PerprogrammareTUTTIi“caècorti”erogatidallamacchina,
premereiltasto0(pulsantierasinistra)periniziarelafuoriuscitadelcaèepremerlonuovamentea
doseraggiuntadesiderata.PerprogrammareTUTTIi“caèlunghi”erogatidallamacchina,premereil
tasto1(pulsantierasinistra)periniziarelafuoriuscitadelcaèepremerlonuovamenteadoseraggiunta
desiderata.Perconfermareeusciredallamodalitàdiprogrammazione,premerenuovamenteiltasto7
(tuttelelucileddiventanosse).
Soltantodopoavereeseguitolaprocedurasopraindicata,èpossibiledierenziarelequantitàdicaèdi
ognisingoloerogatoreinquestomodo:Tenerepremutoiltasto7(pulsantieradestra)nchènoniniziaa
lampeggiare.Premereiltastodierogazionechesivuoleprogrammare(diqualsiasidelleduepulsantiere
rif.D)periniziarelafuoriuscitadelcaèepremerlonuovamenteadoseraggiuntadesiderata.Ripeterelo
stesso procedimento per ogni tasto di erogazione di cui si vuole programmare la dose. Per confermare e
uscire, premere nuovamente il tasto 7.
PROGRAMMAZIONE ELETTRONICA DELLE DOSI
8

LaVostraZiPPro4èdotatadiunecaceapparatoperlaproduzionedivaporeeacquacalda.Perpoter
utilizzaretaleapparatoènecessariopremere,sulpannellofrontaledeicomandi,lospecicointerruttore
d’accensione(rif.H);ciòconsentiràilriscaldamentodell’appositacaldaiadedicata.Attenderecirca5
minuti,duranteiqualilacaldaiaandràinpressioneidealediesercizio.Vericaredamanometro(rif.O)che
lapressionearriviacirca1,5bar:quandociòsivericavuoldirechelacaldaiaèprontaaderogarevapore
e/oacquacalda.
Per erogare vapore:inserirelalanciavapore(rif.M)all’internodiunatazzaoaltrorecipientecontenente
illiquidodascaldareoemulsionare(es.latte)egirarelamanopoladierogazionevapore(rif.I)insenso
antiorarionoaraggiungerelacorrettaintensitàdivapore.Unavoltaottenutoilrisultatodesiderato,
girarelastessamanopola(rif.I)insensoorarionoadarrestarecompletamentel’uscitadelvapore.
Per erogare acqua calda: posizionare una tazza –o altro recipiente adatto- sotto la doccetta dell’acqua
calda(rif.N)egirarelamanopolaerogazioneacquacalda(rif.J)insensoantiorarionoaraggiungerela
correttaintensitàdelusso.Unavoltaottenutoilrisultatodesiderato,girarelastessamanopola(rif.J)in
sensoorarionoadarrestarecompletamentel’uscitadell’acquacalda.
APPARATO VAPORE E ACQUA CALDA
ZiPPro4èdotatadiuncomodoepraticoripianoscalda-tazzeelettricoaresistenza,situatosullaparte
superiore della macchina, che raggiunge la temperatura ideale dopo circa tre minuti dalla sua accensione
mediantel’appositointerruttore(rif.L).
RIPIANO SUPERIORE SCALDA-TAZZE (rif. g)
Durante l’erogazione non toccare la lancia vapore e/o la doccetta dell’acqua
calda, e non esporsi con il viso alle parti calde dell’apparecchio (pericolo di
ustioni). Le superci riscaldanti della macchina sono soggette a calore residuo
anche dopo l’uso!
Non toccare il ripiano superiore scalda-tazze, e non esporsi con il viso alle
parti calde dell’apparecchio (pericolo di ustioni). Le superci riscaldanti della
macchina sono soggette a calore residuo anche dopo l’uso!
9

Igruppicaèdevonoesserepulitisettimanalmente.Perfareciòbisognaprocedereadeettuareuna
erogazionesenzacialda.Abbassarelelevepressa-cialda(rif.F),porrebicchieriabbastanzacapientisotto
tuttiiterminalidiuscitacaèepremereirelativitastidierogazionecaèlungo(1,4,6,9);dopocircatre
secondiinizieràl’erogazionediacquacalda.Raggiuntoillivelloprogrammato,l’uscitadiacquasiarresta
automaticamente.
Lalanciavaporedeveesserepulitagiornalmente,seutilizzata.Ataleriguardo,inserirelalanciavapore(rif.
M)all’internodiunatazzaoaltrorecipientecontenenteesclusivamenteacquapulitaegirarelamanopola
dierogazionevapore(rif.I)insensoantiorarionoaraggiungerelamassimaintensitàdivapore.Dopoun
minutogirarenuovamentelastessamanopolainsensoorarionoadarrestarecompletamentel’uscita
delvapore.Attenderechelalanciavaporesisiasucientementerareddata,dopodichèprocederealla
suapuliziaesternatramiteunpannomorbidoinumiditodiacquacalda.Eliminaretutteleincrostazioni(ad
esempiodilatte)perevitarechevenganoostruitiiforidiuscitadelvapore.
Qualsiasitipodipulizia,eccezionfattaquelladeigruppicaèedellalanciavapore,deveessere
eseguitaamacchinaspenta(interruttoregeneraledialimentazionesuzero)edopochelamacchina
sièrareddata.Perpulirelasupercieesternadellamacchinausaresolamenteunpannomorbido
inumiditoconacqua.Lavaschettaraccogliacqua(rif.A)deveessereestrattaelavataconacquacalda
e sapone utilizzando una spugna non abrasiva e deve essere accuratamente asciugata prima del suo
reinserimento.
PULIZIA DEI GRUPPI CAFFÈ E DELLA LANCIA VAPORE
PULIZIA DELLA MACCHINA
Non utilizzare la lavastoviglie per pulire la macchina o suoi componenti.
Si danneggiano irrimediabilmente! Non usare altresì solventi e prodotti o
materiali abrasivi.
Se si utilizzano detergenti per la pulizia del serbatoio, assicurarsi di
risciacquarlo scrupolosamente, poiché eventuali residui chimici all’interno del
serbatoio possono provocare pericolo di intossicazione alimentare.
10
Le riparazioni devono essere eseguite esclusivamente da personale autorizzato e competente. Se non
sièingradodirisolvereiproblemiconl’aiutodellapresentetabella,rivolgersialproprioRivenditore
Autorizzato.
ANOMALIE E POSSIBILI SOLUZIONI
Eventuali riparazioni eseguite non rispettando i capitolati di produzione della
Casa costruttrice e/o utilizzando pezzi di ricambio non originali, possono
essere fonte di pericolo per l’utente.
Se l’acqua di rete viene a mancare si può bruciare la pompa e, di conseguenza,
la macchina può andare in cortocircuito.

PROBLEMA POSSIBILE CAUSA SOLUZIONE
Erogazione del caè
insuciente o impossibile
Mancanza di pressione di
rete
Vericarelareteidrica.
Macinaturatroppone Utilizzare una cialda nuova.
Rivolgersi al Fornitore delle
cialde
I caè erogati sono freddi
anche se i gruppi sono
accesi da diversi minuti
Tazze ceramiche fredde Preriscaldare le tazze
con acqua calda, oppure
riponendole sul ripiano
superiore scalda-tazze.
In alternativa, utilizzare
bicchierini monouso.
Sistema di riscaldamento
difettoso
Rivolgersi al Fornitore.
La “crema” è troppo poca o
manca del tutto
Macinatura troppo grossa Utilizzare una cialda nuova.
Rivolgersi al Fornitore delle
cialde.
Caènonfresco Utiliizzare una cialda nuova.
Rivolgersi al Fornitore delle
cialde.
11

LaSocietàcostruttriceTecno Meccanica S.r.l.consedeamministrativasitainViaMarlianese43,51034
SerravallePistoiese(PT)ITALY
Dichiarasottolapropriaresponsabilitàchelamacchinaperilcaèespressodescrittainquesto
manuale:
Modello: ZIP Pro 4 Alimentazione: 220/230v 50/60hz Anno di costruzione: vedi targa CE
È conforme alle Direttive:
2006/42/CE relativa al ravvicinamento delle legislazioni degli Stati membri relative alle macchine,
chesostituiscelaDirettiva98/37/CE;
2014/35/UE relativa al materiale elettrico destinato ad essere adoperato entro taluni limiti
di tensione;
2014/30/UErelativaallacompatibilitàelettromagnetica(EMC),chesostituisce
laDirettiva2004/108/CEE.
L’Amministratore
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
12

L’apparecchioègarantitoper1annodalladatadiacquisto,salvoiterminidilegge.
Lagaranziaèlimitataadifettidifabbricazioneodimateriali,nonèestesaaipezzisoggettiadusuraoa
danneggiamentiallepartidelicate(interruttori,cavodialimentazione,ecc.…),eNONèaltresìestesaa
danniconseguentiincuriaodusoerratodell’apparecchiomedesimo(adesempioutilizzodiacquacon
durezzasuperiorea8°Fe/omancatoutilizzoosostituzionediidoneoltroaddolcitore,chepossono
causareincrostazionidicalcare).Incasodiguastocopertodagaranzia,riportarel’apparecchiopresso
ilRivenditoredovelostessoèstatoacquistato,munitidiscontrinoofatturasullaqualedeveessere
riportato il numero di matricola, che deve corrispondere a quello posto sull’apparecchio. Solo in
questomodoègarantitoilripristinogratuitodellefunzionalitàdell’apparecchio,mentrelespesedi
trasporto rimangono ad esclusivo carico del Cliente. La garanzia decade in caso di impiego improprio
o manomissione, uso della forza e interventi non eseguiti da nostro personale specializzato. La nostra
garanzia non limita comunque i diritti legali del Cliente.
GARANZIA
13
ETICHETTACOLLAUDO-NUMERODIMATRICOLA


E
M
A
L
B
D
HHO
DE
F
F
J
I
K
G
BBB
A. Drip tray;
B. Coeepouringspouts;
C. CoeegroupONlights;
D. Coeepouringswitches;
E. CoeegroupsONswitches;
F. Pod press levers;
G. Cup-warmertray;
H. BoilerONswitch;
I. Steam delivery knob;
J. Hotwaterdeliveryknob;
K. Powersupplyswitch;
L. Cup-warmertrayswitch;
M. Steamwand;
N. Hotwaterdeliverynozzle;
O. Steam boiler pressure gauge.
Tecno Meccanica S.r.l.
All rights reserved
Nopartofthismanualcanbereproduced,copiedordisclosedbyanymeanswithoutwritten
authorisation by Tecno Meccanica S.r.l.
Generalsafetyindications.................... pag 16
Disposal ....................................................... pag 16
Technical characteristics ...................... pag 16
Installation ................................................... pag 17
Connectiontothewaternetwork ...... pag 17
Connectiontotheelectricnetwork .. pag 17
Coeepourers.......................................... pag 17
Turning-on .................................................. pag 18
Howtomakecoee ................................ pag 18
Electronic programming
of doses........................................................ pag 19
Steamandhotwaterdevice ................ pag20
Uppercup-warmertray ......................... pag20
Cleaningofthecoeegroups
andSteamwand....................................... pag21
Cleaning of the machine ........................ pag21
Anomalies and possible solutions ..... pag21
Warranty conditions ................................ pag24
TABLE OF CONTENTS
ThankyouforpurchasingtheZIPPRO4coeemachine,atop-qualityproductdesigned,
developed, manufactured and tested entirely in Italy. This product is a pod coee machine
mainly for professional use.
Remembertouseexclusivelythepodsofyoursupplier;theuseofpodsdierentfromthosefor
whichthemachinewasconceivedmayresultinpoorcoeequality.
C
C
N

Somegeneralsafetyindicationsaresummarisedbelow:
• Carefully read the use instructions before operating the machine;
• Donotcarryoutanyoperationwithhumidorwethands;
• Nevercoverthemachine,notevenpartially,withclothsorprotectioncloths;
• Donotplacehandsnearthecoeepouringspouts(ref.B),steamwand(ref.M),hotwaterdelivery
nozzle(ref.N)anduppercup-warmertray(ref.G)duringoperation
• Donotimmergethemachineinwaterorusejetsofwaterforcleaning;
• This machine can be used by children not under 8 years of age only if adequately supervised,
instructed regarding the safe use of the machine, and if they understand the relative risks. Cleaning
and/ormaintenanceoperationsmustneverbecarriedoutbychildren,unlesstheyareover8years
ofage,andonlyifadequatelysupervised.Keepthemachineandcableoutofreachofchildren
under 8 years of age;
• Thismachinecanbeusedbypersonswithreducedphysical,sensorial,ormentalcapacities,orwith
lackofexperienceandknowledge,onlyifadequatelysupervisedandinstructedregardingthesafe
useofthemachine,andunderstandtherelativerisks.Childrenmustneverplaywiththemachine;
• Thismachinemustbepositionedinanareaaccessibleonlytoqualiedpersonnel:itisdestinedto
be used in professional venues and similar ones, such as: bars, restaurants, holiday farmhouses,
hotels, and other accommodation structures, trattorias and similar places.
ThisproductiscompliantwithLegislativeDecree151/2005andEuropeanDirective
2002/96/EC.Attheendofitslife,themachinemustNOTbedisposedofasgeneric
domesticwaste.Itmustbebroughttooneofthedierentiatedwastecollection
centresforelectricalandelectronicwasteprearrangedbythePublicAdministration.
Appropriatedierentiatedwastecollectioncontributestopreventingpossible
negativeeectsonhealthandenvironment!
The damaging, removal or alteration of the identication plate must be
immediately reported to the Dealer. Interventions under warranty shall not be
possible if the identication plate is damaged, removed, or altered.
Ontheleftsideofthemachine,nearthegeneralpowerswitch(ref.K),thereisanidenticationplate
that reports the technical data to be communicated to the Dealer if requesting information or technical
assistance.
GENERAL SAFETY INDICATIONS
DISPOSAL
TECHNICAL CHARACTERISTICS
POWER SUPPLY: 220-230 V BOILER CAPACITY: 2.3 l
FREQUENCY:50/60 Hz MAIN MATERIAL: steel
MAX POWER: 3,000 W DIMENS. LxHxW: 600x430x435 mm
PUMP MAX PRESSURE: 20 bars WEIGHT: 30 Kg ca.
POURING AVERAGE PRESS.: 8 bars 16

Remove the machine from the packaging and place it on a stable and horizontal surface, suitable to
supportitsweight,nearasuitablesocket.Themachinemustbeinstalledinaroomwithaminimum
temperatureof15°Candmaximumof25°C.Inaddition,werecommendkeepingthepackagingandallits
parts for possible future transport.
INSTALLATION
CONNECTION TO THE WATER NETWORK
CONNECTION TO THE ELECTRIC NETWORK
Thecoeepouringspoutsarelocatedinthefrontpartofthemachine.
Iftheexternalcableofthemachineisdamaged,itmustbereplacedwithaspecialcablesupplied
by the Manufacturer or by the assistance service.
COFFEE POURING SPOUTS (ref. b)
During pouring do not touch the spouts and do not approach your face to the
hot parts of the machine (burns hazard). The heating surfaces of the machine
are subject to residue heat even after use!
17
Inthelowerpartofthemachinethereisasteelpipeforwaterloading.Connectittoaproperwaterinletwith
3/8Fgascouplingadequatelytighteningthenut,thengivenetworkpressure.Inthisregard,itisnecessary
torememberthat,tooperatecorrectly,themachineneedsaminimumnetworkpressureof1.0barsand
maximumpressureof2.5bars.ItisimportantthatthenetworkpressureNEVERexceeds2.5bars!
WE RECOMMEND THE USE OF A WATER SOFTENER FILTER OR ANTI-SCALE BAG that must be
periodicallyreplaced.Ifthisisnotdone,scaledepositsmayforminsidethemachine,thesecanprejudice
thecorrectoperationofthemachine,apartfromthevalidityofthewarranty.
Ifthewaterfreezesinsidethemachinecircuit,removetheplugfromthepowersocket,turnothe
machineandpositionitinaheatedroomwithtemperaturenotbelow15°C.Waitabout30minutesbefore
restarting and reusing the machine. To prevent freezing of the machine, and to have general optimum
operation,werecommendtheuseofthesameinaroomwithtemperaturenotbelow15°C.
The power voltage of the machine is not modiable by the user. Before
connecting it to the electric network, check that the voltage of the network
corresponds to the power supply voltage of the machine indicated on the
identication plate.

PressoneorbothcoeegroupONswitches(ref.E);therelativelights(ref.C)lightup.Assoonasturnedon,
therapidheatingprocessoftherelativegroupsstarts.Waitabout2minutesforthecoeegroupstoreach
theoptimalworkingtemperaturetothenbereadyforuse.
Oncepassedthe2minutes,activateoneorbothpodpresslevers(ref.F)liftingthemupwardsasindicated
byarrow1.Insertapodinoneoftheproperseatsanddelicatelylowertheleveruntilthemechanicalstop
clicks,asindicatedinthegurebyarrow2
Placeacupincorrespondenceofthecoeepouringspout(ref.B)wherethepodwasinsertedandpress
oneofthetwocorrespondentkeys(singleespressoordoubleespresso)oftherelativepushbuttonpanel
(ref.D).Forexample,ifyouwanttoobtainasingleespressousingpourerB1,youmustpressthe0keyofthe
left pushbutton panel:
Turnonthemachineusingthegeneralswitch(ref.K)locatedonthelowerleftsideofthesamemachine;the
incorporatedlightturnson.Atthispointitispossibletodecidewhichsinglecomponentsaretobeturned
on:leftcoeegroupand/orrightcoeegroupthroughtherelativeswitches(ref.E);steamandhotwater
deliveryboilerthroughtheproperswitch(ref.H);cup-warmertraythroughtheappropriateswitch(ref.L).
Theabove-mentionedcomponentscanbeturnedonorocompletelyindependentlyonefromanother.
HOW TO MAKE COFFEE
TURNING-ON
1
2
18
B1
0 54 92 7
B2 B3 B4
1 63 8

Instead,ifyouwantadoubleespressousingpourerB3,youhavetopresskey6oftherightpushbutton
panel.Oncepressedoneofthepouringkeys,youneedtowaitthreesecondsforthecoeetostart
pouring.Oncereachedtheprogrammedlevel,thepouringofthecoeestopsautomatically.Ifyouwant
tostopthepouringsooner,justpressthepouringkeyagain.Oncethecoeehasbeenpoured,we
recommendremovingthepodtopreventitfromstickingwhenitdries.
Itisimportanttoemptythedriptray(ref.A)afterthepouringofnotmorethan50cupsofcoee.
Exclusively use the pods of your Supplier. The use of pods dierent from those
for which the machine was conceived may not guarantee the same pouring
quality.
If the tray is not emptied, the water can overow.
Themachinewascalibratedintheplantwithanappropriateelectronicprogrammingofthedoses,
whichkeepsintoaccountthepressingofthespecicgrindingofthepodsdistributedbyyourSupplier.
However,itispossibletocustomiseandmodifyallthepresetcoeequantitiesinthefollowingway:
Keepkey7presseduntiltheLEDstartsblinking(fromthismomenttheprogrammingmustbeexecuted
within30seconds).ToprogrammeALLthe“singleespressos”madebythemachine,pressthe0key(left
pushbuttonpanel)tostartthepouringofthecoeeandpressitagainoncereachedthedesireddose.
ToprogrammeALLthe“longespressos”madebythemachine,pressthe1key(leftpushbuttonpanel)to
startthepouringofthecoeeandpressitagainoncereachedthedesireddose.Toconrmandexitthe
programmingmode,presskey7again(alltheLEDsbecomexed).
Onlyafterhavingexecutedtheabove-mentionedprocedure,itispossibletodierentiatethecoee
quantitiesofeverysinglepourerinthefollowingway:Keepkey7pressed(rightpushbuttonpanel)until
itstartsblinking.Pressthepourerkeythatyouwanttoprogramme(ofanyofthetwopushbuttonpanels
ref.D)tostartpouringthecoeeandpressitagainoncereachedthedesireddose.Repeatthesame
procedureforeverypourerkeyforwhichyouwanttoprogrammethedose.Toconrmandexit,presskey
7 again.
ELECTRONIC PROGRAMMING OF THE DOSES
19

ZiPPro4isequippedwithanecientdevicefortheproductionofsteamandhotwater.Tousesuch
device,itisnecessarytopress,onthefrontcommandpanel,thespecicturningonswitch(ref.H);this
willallowtheheatingofthespecicdedicatedboiler.Waitabout5minutes,duringwhichtheboilerwill
reachtheidealoperatingpressure.Checkthroughthepressuregauge(ref.O)thatthepressurereaches
about1.5bars:whenthisoccurs,theboilerisreadytodeliversteamand/orhotwater.
To deliver steam:insertthesteamwand(ref.M)insideacuporothercontainercontainingtheliquidto
beheatedoremulsied(i.e.milk)andturnthesteamdeliveryknob(ref.I)counterclockwiseuntilreaching
thecorrectsteamintensity.Onceobtainedthedesiredresult,turnthesameknob(ref.I)clockwiseuntil
stopping completely the steam delivery.
To deliver hot water: positionacup–orothersuitablecontainer-underthehotwaternozzle(ref.N)and
turnthehotwaterdeliveryknob(ref.J)counterclockwiseuntilreachingthecorrectowintensity.Once
obtainedthedesiredresult,turnthesameknob(ref.J)clockwiseuntilstoppingcompletelytheowof
hotwater.
STEAM AND HOT WATER DEVICE
ZiPPro4isequippedwithacomfortableandpracticalelectriccup-warmertraywithresistance,located
ontheupperpartofthemachine,whichreachestheidealtemperatureaboutthreeminutesafteritis
turnedonthroughtheappropriateswitch(ref.L).
UPPER CUP-WARMER TRAY (ref. g)
During delivery never touch the steam wand and/or hot water nozzle, and do
not approach your face to the hot parts of the machine (burns hazard). The
heating surfaces of the machine are subject to residue heat even after use!
Do not touch the upper cup-warmer tray, and do not approach your face
to the hot parts of the machine (burns hazard). The heating surfaces of the
machine are subject to residue heat even after use!
20
Table of contents
Languages:
Other FlyTek Coffee Maker manuals

FlyTek
FlyTek EXTRA User manual

FlyTek
FlyTek MAXIMA User manual

FlyTek
FlyTek ZIP PRO 2 User manual

FlyTek
FlyTek STEEL PRO User manual

FlyTek
FlyTek ZiP Professional User manual

FlyTek
FlyTek CLICK PRO User manual

FlyTek
FlyTek EXCELSA User manual

FlyTek
FlyTek CLICK User manual

FlyTek
FlyTek Zip User manual

FlyTek
FlyTek Steel Vapor User manual