FlyTek Steel Vapor User manual

STEEL VAPOR
Manuale d’uso e manutenzione
Operations and maintenance manual
100% MADE IN ITALY

Italiano................................................................................. pag 3
English................................................................................ pag 12
INDICE DELLE LINGUE - LANGUAGE INDEX

A. Vaschetta raccogli acqua;
B. Beccuccioerogazionecaè;
C. Spiadiriscaldamentogruppocaè;
D. Interruttoreerogazionecaè;
E. Interruttore generale;
F. Leva pressa-cialda;
G. Serbatoio acqua;
H. Sede inserimento cialda;
I. Lancia vapore;
L. Spia pronto vapore;
M. Accensione vapore;
N. Erogazione vapore.
Tecno Meccanica S.r.l.
Tutti i diritti sono riservati
Nessuna parte di questo manuale può essere riprodotta, copiata o divulgata con qualsiasi mezzo senza
l’autorizzazione scritta della Tecno Meccanica S.r.l.
Indicazioni generali di sicurezza ............ pag 3
Smaltimento .................................................. pag 3
Caratteristiche tecniche ........................... pag 3
Installazione .................................................. pag 4
Riempimento serbatoio ............................ pag 4
Collegamento alla rete elettrica ............ pag 4
Beccuccioerogazionecaè ................... pag 4
Accensione .................................................... pag 4
Comefareilcaè ........................................ pag 5
Apparato vapore .......................................... pag 6
Pulizia del gruppo erogatore
e della lancia vapore ................................... pag 6
Pulizia della macchina ............................... pag 7
Anomalie e possibili soluzioni ................. pag 7
Condizioni di garanzia ............................... pag 9
INDICE DEGLI ARGOMENTI
ViringraziamoperaversceltolamacchinadacaèSTEELVAPOR,unprodottodialtaqualità
progettato, sviluppato, fabbricato e collaudato totalmente in Italia. Questo prodotto è una
macchina da caè a cialde ad utilizzo prevalentemente domestico.
Lamacchinaèadattaatuttelecialdediametro44(cosiddettostandardESE).
D
I
C
G
L
N
M
B
A
H
E
F

4
Di seguito sono riassunte alcune indicazioni generali di sicurezza:
• Leggere attentamente le istruzioni d’uso prima di procedere alla messa in funzione della macchina;
• Noneettuaremaialcunaoperazioneconlemaniumideobagnate;
• Noncopriremailamacchina,neppureparzialmente,constronacciocontelidiprotezione;
• Nonmetterelemaniinprossimitàdelbeccuccioerogazionecaè(rif.B);
• Non immergere la macchina in acqua per la pulizia;
• Questoapparecchiopuòessereutilizzatodabambinidietànoninferiorea8annisoltantose
vengono adeguatamente sorvegliati, se sono istruiti all’utilizzo sicuro dell’apparecchio, e se ne
capisconoirischiconnessi.Operazionidipuliziae/omanutenzionenondevonoessereeettuate
dapartedibambini,amenocheessinonabbianoetàsuperiorea8anni,esoltantosesono
adeguatamentesorvegliati.Mantenerel’apparecchioedilcavofuoridallaportatadibambinidietà
inferiorea8anni;
• Questoapparecchiopuòessereutilizzatodapersoneconcapacitàsiche,sensorialiomentali
ridotte, oppure con mancanza di esperienza e conoscenza, soltanto se vengono adeguatamente
sorvegliate ed istruite all’utilizzo sicuro dell’apparecchio, e se ne capiscono i rischi connessi.
I bambini non devono giocare con l’apparecchio;
• Questoapparecchioèdestinatoadessereutilizzatoinapplicazionidomesticheesimilari,quali:aree
dicotturaall’internodinegozi,uciealtriambientilavorativi,casecoloniche,dapartedeiclientiin
alberghi e altre strutture di tipo residenziale, bed & breakfast e simili.
QuestoprodottoèconformealDL151/2005eallaDirettivaeuropea2002/96/EC.
Alterminedellapropriavitautile,l’apparecchioNONdeveesseresmaltitocome
riutogenericodomestico.Deveinveceessereportatoinunodeicentridi
raccoltadierenziataperriutielettriciedelettroniciapprontatidallaPubblica
Amministrazione.Un’appropriataraccoltadierenziatacontribuisceadevitare
possibilieettinegativisullasaluteesull’ambiente!
Il danneggiamento, la rimozione o l’alterazione della targa identicativa deve
essere immediatamente segnalata al Rivenditore. Non saranno possibili interventi
in garanzia se la targa identicativa risulta danneggiata, rimossa o alterata.
Sulancosinistrodellamacchina,accantoall’interruttoregeneraledialimentazione,èappostalatarga
identicativaconriportatiidatitecnicidacomunicarealRivenditoreincasodirichiestadiinformazioniodi
assistenza tecnica.
INDICAZIONI GENERALI DI SICUREZZA
SMALTIMENTO
CARATTERISTICHE TECNICHE
ALIMENTAZIONE: 220-230 V CAPACITÀ SERBATOIO: 3 l
FREQUENZA: 50/60 Hz MATERIALE PRINCIPALE: acciaio
POTENZA MAX: 1550 W DIMENS. LxHxP: 240x340x360 mm
PRESS. MAX GRUPPI CAFFÈ: 20 bar PESO: 10 Kg ca.
PRESS. MEDIA GRUPPI CAFFÈ: 8 bar CAPACITÀ RACCOGLI-GOCCE: 1000 cm3

5
Estrarrelamacchinadall’imballoecollocarlasuunpianostabile,adattoasostenerneilpeso,inprossimitàdi
una presa di corrente idonea. Conservare l’imballo in tutte le sue parti per eventuali futuri trasporti.
INSTALLAZIONE
Togliereilcoperchiodiacciaioperaccederealserbatoioacqua(rif.G). RACCOMANDIAMO L’UTILIZZO
DI UN FILTRO ADDOLCITORE O DI UN SACCHETTO ANTICALCARE che deve essere periodicamente
sostituito. Se ciò non viene fatto, all’interno della macchina si possono formare incrostazioni calcaree tali
dapregiudicarneilbuonfunzionamento,oltrechelavaliditàdellagaranzia.IlCostruttorenonrisponde
dialcundanno,direttoe/oindiretto,causatodallapresenzadicalcare.Dopoaverquindiintrodottoil
ltroaddolcitoreall’internodelserbatoio,riempirequest’ultimoconacquapotabileabassocontenutodi
calcio. Si può eseguire il riempimento del serbatoio utilizzando un imbuto e una bottiglia.
RIEMPIMENTO DEL SERBATOIO
Accenderelamacchinapremendol’interruttoreluminosoverdepostosulancosinistrodellastessa
(rif.E);laspiaincorporatasiaccenderà.Appenaaccesalamacchina,iniziailrapidoprocessodi
riscaldamentodellacaldaiacaè.Attenderel’accensionedellaspiadiriscaldamentocaè(rif.C):quando
ciòsivericavuoldirechelacaldaiaèintemperaturaottimalediesercizioechelamacchinaèprontaad
erogarecaè.
ACCENSIONE
COLLEGAMENTO ALLA RETE ELETTRICA
La tensione di alimentazione della macchina non è modicabile dall’utente.
Prima del collegamento alla rete elettrica, vericare che la tensione della
rete corrisponda alla tensione di alimentazione della macchina indicata nella
targhetta di identicazione.
Ilbeccuccioerogazionecaèèsituatonellaparteanterioredellamacchina.
BECCUCCIO EROGAZIONE CAFFÈ (rif. b)
Durante l’erogazione non toccare i beccucci e non esporsi con il viso alle
parti calde dell’apparecchio (pericolo di ustioni). Le superci riscaldanti della
macchina sono soggette a calore residuo anche dopo l’uso!

6
Inserireunacialdanell’appositasede(rif.H)e
abbassaredelicatamentelamanopola(rif.F)no
ascattonecorsa.Porreunbicchierinosotto
albeccuccio(rif.B)epremerel’interruttoredi
erogazionecaè(rif.D);dopocirca5secondi
inizieràl’erogazionedelcaè.Raggiuntoil
livello desiderato nel bicchierino premere
nuovamente l’interruttore di erogazione per
fermarel’uscitadelcaè.Sedurantel’erogazione
laspiadiriscaldamento(rif.C)sispegne,
signicasemplicementechelacaldaiasista
riscaldando per portare l’acqua a temperatura
ottimale; l’erogazione può quindi tranquillamente
continuare. E’ consigliabile invece attendere
l’accensionedellasuddettaspia(rif.C)primadi
erogareilcaèsuccessivo.Unavoltacheilcaè
èstatoerogatosiconsigliadirimuoverelacialda
per evitare che asciugandosi rimanga attaccata.
Èimportantesvuotarelevaschetteraccogliacqua(rif.A)dopol’erogazionedinonpiùdi30caè.
COME FARE IL CAFFÈ
Utilizzare esclusivamente le cialde del Vostro Fornitore. L’uso di cialde
diverse da quelle per le quali la macchina è stata concepita può danneggiare
l’apparecchio.
Se la vaschetta non viene svuotata, l’acqua può fuoriuscire.
D
I
C
L
N
M
B
A
H
E
F

7
Ilgruppoerogatoredeveesserepulitosettimanalmente.Perfareciòbisognaprocedereadeettuare
una erogazione senza cialda. Porre un bicchiere abbastanza capiente sotto al beccuccio e premere
l’interruttoredierogazionecaè(rif.D);dopocirca5secondiinizieràl’erogazionediacquacalda.Dopo
circa due minuti premere nuovamente l’interruttore di erogazione per fermare l’uscita dell’acqua.
Lalanciavapore(presentesullaversioneSteelVapor)vapulitagiornalmente,seutilizzata.Ataleriguardo,
inserirelalanciavapore(rif.I)all’internodiunatazzaoaltrorecipientecontenenteesclusivamente
acquapulitaepremerel’interruttoredierogazionevapore(rif.N)posizionatosopralalancia;dopo
circa5secondiinizieràl’erogazionedelvapore.Dopounminutopremerenuovamentel’interruttoredi
erogazione;l’uscitadelvaporesiarresteràentropochisecondi.Attenderechelalanciavaporesisia
sucientementerareddata,dopodichèprocedereallasuapuliziaesternatramiteunpannomorbido
inumiditodiacquacalda.Eliminaretutteleincrostazioni(adesempiodilatte)perevitarechevengano
ostruiti i fori di uscita del vapore.
PULIZIA DEL GRUPPO EROGATORE DELLA LANCIA VAPORE
LaversioneSteelVaporèdotatadiunpraticoapparatoperlaproduzionedivapore.Perpoterutilizzare
l’apparatovapore,presenteunicamentesuquestaversionespecica,ènecessariopremere,sulpannello
frontaledeicomandi,l’interruttored’accensionedelvapore(rif.M);ciòconsentiràilriscaldamentodella
caldaiadedicataallaproduzionedelvapore.Attenderel’accensionedellaspiadiprontovapore(rif.L):
quandociòsivericavuoldirechelacaldaiaèintemperaturaottimalediesercizioechelamacchinaè
prontaaderogarevapore.Aquestopunto,inserirelalanciavapore(rif.I)all’internodiunatazzaoaltro
recipientecontenenteilliquidodascaldareoemulsionare(es.latte)epremerel’interruttoredierogazione
vapore(rif.N)posizionatosopralalancia:inizieràl’erogazionedelvapore.Raggiuntoilrisultatodesiderato
premerenuovamentel’interruttoredierogazione;l’uscitadelvaporesiarresteràentropochisecondi.
APPARATO VAPORE
Toccare la lancia vapore unicamente tramite la clip di plastica di cui è dotata.
Non esporre alcuna parte del corpo al contatto con le parti metalliche della
lancia vapore (pericolo di ustioni). Le superci riscaldanti della macchina sono
soggette a calore residuo anche dopo l’uso!

8
Le riparazioni devono essere eseguite esclusivamente da personale autorizzato e competente.
Senonsièingradodirisolvereiproblemiconl’aiutodellapresentetabella,rivolgersialproprio
Rivenditore Autorizzato.
ANOMALIE E POSSIBILI SOLUZIONI
Eventuali riparazioni eseguite non rispettando i capitolati di produzione della
Casa costruttrice e/o utilizzando pezzi di ricambio non originali, possono
essere fonte di pericolo per l’utente.
Se l’acqua nel serbatoio viene a mancare si possono bruciare le pompe e, di
conseguenza, la macchina può andare in cortocircuito.
Qualsiasi tipo di pulizia, eccezion fatta quella del gruppo erogatore e della lancia vapore, deve essere
eseguitaamacchinaspenta(interruttoredialimentazionesuzero)edopochelamacchinasiè
rareddata.Perpulirelasupercieesternadellamacchinausaresolamenteunpannomorbidoinumidito
conacqua.Lavaschettaraccogliacqua(rif.A)vaestrattaelavataconacquacaldaesaponeutilizzando
una spugna non abrasiva e deve essere accuratamente asciugata prima del suo reinserimento. Se si
rendesse necessaria la pulizia del serbatoio dell’acqua, utilizzare acqua calda.
PULIZIA DELLA MACCHINA
Non utilizzare la lavastoviglie per pulire la macchina o suoi componenti.
Si danneggiano irrimediabilmente! Non usare altresì solventi e prodotti o
materiali abrasivi.
Se si utilizzano detergenti per la pulizia del serbatoio, assicurarsi di
risciacquarlo scrupolosamente, poiché eventuali residui chimici all’interno del
serbatoio possono provocare pericolo di intossicazione alimentare.

9
PROBLEMA POSSIBILE CAUSA SOLUZIONE
Erogazione del caè
insuciente o impossibile
Serbatoio dell’acqua vuoto Riempireilserbatoio(pag.4).
Macinaturatroppone Utilizzare una cialda nuova.
RivolgersialFornitoredelle
cialde
I caè erogati sono freddi
anche se le spie (rif. C) sono
accese
Tazze ceramiche fredde Preriscaldare le tazze
con acqua calda, oppure
utilizzare bicchierini
monouso.
Erogazione troppo lenta L’acqua nel serbatoio sta per
nire,riempireilserbatoio
(pag.4).
Sistema di riscaldamento
difettoso
RivolgersialFornitore.
Le pompa fa troppo rumore Serbatoio dell’acqua vuoto Serbatoio dell’acqua vuoto
La “crema” è troppo poca o
manca del tutto
Macinatura troppo grossa Utilizzare una cialda nuova.
RivolgersialFornitoredelle
cialde.
Caènonfresco Utiliizzare una cialda nuova.
RivolgersialFornitoredelle
cialde.
Acqua nel serbatoio
presente da molti giorni
Sostituire l’acqua del
serbatoio facendo
attenzione al corretto
re-inserimento della sonda.

10
LaSocietàcostruttriceTecno Meccanica S.r.l.consedeamministrativasitainViaMarlianese43,51034
SerravallePistoiese(PT)ITALY
Dichiarasottolapropriaresponsabilitàchelamacchinaperilcaèespressodescrittainquesto
manuale:
Modello: Steel Vapor Alimentazione: 220v 50/60hz Anno di costruzione: vedi targa CE
È conforme alle Direttive:
2006/42/CE relativa al ravvicinamento delle legislazioni degli Stati membri relative alle macchine,
chesostituiscelaDirettiva98/37/CE;
2014/35/UE relativa al materiale elettrico destinato ad essere adoperato entro taluni limiti
di tensione;
2014/30/UErelativaallacompatibilitàelettromagnetica(EMC),chesostituisce
laDirettiva2004/108/CEE.
L’Amministratore
L’apparecchioègarantitoper1annodalladatadiacquisto,salvoiterminidilegge.
Lagaranziaèlimitataadifettidifabbricazioneodimateriali,nonèestesaaipezzisoggettiadusuraoa
danneggiamentiallepartidelicate(interruttori,cavodialimentazione,ecc.…),eNONèaltresìestesaa
danniconseguentiincuriaodusoerratodell’apparecchiomedesimo(adesempioutilizzodiacquacon
durezzasuperiorea8°Fe/omancatoutilizzoosostituzionediidoneoltroaddolcitore,chepossono
causareincrostazionidicalcare).Incasodiguastocopertodagaranzia,riportarel’apparecchiopresso
ilRivenditoredovelostessoèstatoacquistato,munitidiscontrinoofatturasullaqualedeveessere
riportato il numero di matricola, che deve corrispondere a quello posto sull’apparecchio. Solo in
questomodoègarantitoilripristinogratuitodellefunzionalitàdell’apparecchio,mentrelespesedi
trasporto rimangono ad esclusivo carico del Cliente. La garanzia decade in caso di impiego improprio
o manomissione, uso della forza e interventi non eseguiti da nostro personale specializzato. La nostra
garanzia non limita comunque i diritti legali del Cliente.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
GARANZIA
ETICHETTACOLLAUDO-NUMERODIMATRICOLA


A. Dip tray;
B. Coeepouringspout;
C. Coeegroupheatinglight;
D. Coeepouringswitch;
E. Generalswitch;
F. Pod-press lever;
G. Water tank;
H. Pod insertion seat;
I. Steamwand;
L. Steam ready light;
M. Steam turning-on;
N. Steam delivery.
Tecno Meccanica S.r.l.
All rights reserved
Nopartofthismanualcanbereproduced,copiedordisclosedbyanymeanswithoutwritten
authorisation by Tecno Meccanica S.r.l.
Generalsafetyindications.................... pag 13
Disposal ....................................................... pag 13
Technical characteristics ...................... pag 13
Installation ................................................... pag 14
Fillingofthetank ...................................... pag 14
Connectiontotheelectricnetwork.. pag 14
Coeepouringspout ............................. pag 14
Turning-on ................................................... pag 14
Howtomakecoee ................................ pag 15
Steam device ............................................. pag 16
Cleaning of the pouring group
andsteamwand ....................................... pag 16
Cleaning of the machine ........................ pag 17
Anomalies and possible solutions ..... pag 17
Warranty conditions ................................ pag20
TABLE OF CONTENTS
ThankyouforpurchasingtheSTEELVAPOR,coeemachine,atop-qualityproductdesigned,
developed, manufactured and tested entirely in Italy. This product is a pods system machine
mainly for home use.
Themachineissuitableforall44diameterpods(so-calledESEstandard).
D
I
C
G
L
N
M
B
A
H
E
F

13
Somegeneralsafetyindicationsaresummarisedbelow:
• Carefully read the use instructions before operating the machine;
• Donotcarryoutanyoperationwithhumidorwethands;
• Nevercoverthemachine,notevenpartially,withclothsorprotectioncloths;
• Donotplacehandsnearthecoeepouringspouts(ref.B);
• Donotimmergethemachineinwaterorusejetsofwaterforcleaning;
• Thismachinecanbeusedbychildrennotunder8yearsofageonlyifadequatelysupervised,
instructed regarding the safe use of the machine, and if they understand the relative risks. Cleaning
and/ormaintenanceoperationsmustneverbecarriedoutbychildren,unlesstheyareover8years
of age, and only if adequately supervised. Keep the machine and cable out of reach of children
under8yearsofage;
• Thismachinecanbeusedbypersonswithreducedphysical,sensorial,ormentalcapacities,orwith
lackofexperienceandknowledge,onlyifadequatelysupervisedandinstructedregardingthesafe
useofthemachine,andunderstandtherelativerisks.Childrenmustneverplaywiththemachine;
• This machine is destined to be used in homes and similar places, such as, cooking areas inside shops,
oces,andotherworkenvironments,farmhouses,bycustomersinhotels,andotherresidential
structures, bed & breakfast, and similar places.
ThisproductiscompliantwithLegislativeDecree151/2005andEuropeanDirective
2002/96/EC.Attheendofitslife,themachinemustNOTbedisposedofasgeneric
domesticwaste.Itmustbebroughttooneofthedierentiatedwastecollection
centresforelectricalandelectronicwasteprearrangedbythePublicAdministration.
Appropriatedierentiatedwastecollectioncontributestopreventingpossible
negativeeectsonhealthandenvironment!
The damaging, removal or alteration of the identication plate must be
immediately reported to the Dealer. Interventions under warranty shall not be
possible if the identication plate is damaged, removed, or altered.
Ontheleftsideofthemachine,nearthegeneralpowerswitch,thereisanidenticationplatethatreports
the technical data to be communicated to the Dealer if requesting information or technical assistance.
GENERAL SAFETY INDICATIONS
DISPOSAL
TECHNICAL CHARACTERISTICS
POWER SUPPLY: 220-230 V TANK CAPACITY: 3 l
FREQUENCY: 50/60 Hz MAIN MATERIAL: steel
MAX POWER: 1550 W DIMENS. LxHxW: 240x340x360 mm
COFFEE GROUPS MAX PRESSURE: 20 bars WEIGHT: 10 Kg ca.
COFFEE GROUPS AVG. PRESSURE: 8 bars DIP TRAY CAPACITY: 1000 cm3

14
Remove the machine from the packaging and place it on a stable and horizontal surface, suitable to support
itsweight,nearasuitablesocket.Keepthepackagingandallitspartsforpossiblefuturetransport.
INSTALLATION
Removethesteelcovertoaccessthewatertank(ref.G).WE RECOMMEND THE USE OF A WATER
SOFTENER FILTER OR ANTI-SCALE BAG that must be periodically replaced. If this is not done, scale
depositsmayforminsidethemachine,thesecanprejudicethecorrectoperationofthemachine,apart
fromthevalidityofthewarranty.TheManufacturershallbeheldresponsibleforanydamage,directand/
orindirect,causedbythepresenceofscale.Therefore,afterhavinginsertedthewatersoftenerlter
insidethetank,llthelatterwithdrinkingwater,possiblywithlowcalciumcontent.Thetankcanbelled
using a funnel and a bottle.
FILLING OF THE TANK
Turnonthemachinepressingthegreenluminousswitchlocatedontheleftsideofthesame(ref.E);the
incorporatedlightturnson.Assoonasthemachineisturned-on,therapidheatingprocessofthecoee
boilerstarts.Waitforthecoeeheatinglight(ref.C)toturnon,whenthisoccursitmeansthattheboiler
hasreachedtheoptimalworkingtemperatureandthemachineisreadytomakecoee.
TURNING-ON
CONNECTION TO THE ELECTRIC NETWORK
The power voltage of the machine is not modiable by the user. Before
connecting it to the electric network, check that the voltage of the network
corresponds to the power supply voltage of the machine indicated on the
identication plate.
Thecoeepouringspoutislocatedinthefrontpartofthemachine.
COFFEE POURING SPOUT (ref. b)
During pouring do not touch the spouts and do not approach your face to the
hot parts of the machine (burns hazard). The heating surfaces of the machine
are subject to residue heat even after use!

15
Insertapodintheproperseat(ref.H)and
delicatelylowertheknob(ref.F)untilthe
mechanical stop clicks. Place a cup under the
spout(ref.B)andpressthecoeepouringswitch
(ref.D);afterabout5secondsthecoeestarts
pouring.Oncereachedthedesiredlevelinthe
cuppressthepouringswitchagaintostopthe
pouringofthecoee.If,duringpouring,the
heatinglight(ref.C)turnso,thissimplymeans
thattheboilerisheatinguptobringthewaterto
the optimal temperature; the pouring can then
safelycontinue.However,itisrecommended
towaitfortheabove-mentionedlight(ref.C)
tobeonbeforemakingthenextcoee.Once
thecoeehasbeenpoured,werecommend
removing the pod to prevent it from sticking,
whenitdries.
Itisimportanttoemptythedriptray(ref.A)afterthepouringofnotmorethan30cupsofcoee.
HOW TO MAKE COFFEE
Exclusively use the pods of your Supplier. The use of pods dierent from those
for which the machine was conceived may damage the machine.
If the tray is not emptied, the water can overow.
D
I
C
L
N
M
B
A
H
E
F

16
Thepouringgroupmustbecleanedweekly.Todothisproceedexecutingapouringwithoutpod.Place
acupwithsuitablecapacityunderthespoutandpressthecoeepouringswitch(ref.D);afterabout5
secondsthehotwaterstartspouring.Afterabouttwominutespressthepouringswitchagaintostopthe
waterow.
Thesteamwand(presentontheSteelVaporversion)mustbecleaneddaily,ifused.Inthisregard,insert
thesteamwand(ref.I)insideacuporothercontainercontainingexclusivelycleanwaterandpressthe
steamdeliveryswitch(ref.N)positionedabovethewand;afterabout5secondsthesteamdeliverystarts.
Afteraminutepressthedeliveryswitchagain;thedeliveryofthesteamstopswithinafewseconds.Wait
forthesteamwandtobesucientlycool,afterwardsproceedwithitsexternalcleaningusingasoft
cloth,wetwithhotwater.Removeallthedeposits(ofmilkforexample)topreventthecloggingofthe
steam outlet holes.
CLEANING OF THE STEAM WAND POURING GROUP
TheSteelVaporversionisequippedwithadevicefortheproductionofsteam.Tousethesteamdevice,
presentonlyonthisspecicversion,itisnecessarytopress,onthefrontcommandpanel,thesteamON
switch(ref.M);thisallowstheheatingofthespecicboilerdedicatedtotheproductionofsteam.Waitfor
thesteamreadylight(ref.L)toturnon:whenthisoccurs,itmeansthattheboilerhasreachedtheoptimal
workingtemperatureandthatthemachineisreadytodeliversteam.Atthispointinsertthesteamwand
(ref.I)insideacuporothercontainercontainingtheliquidtobeheatedoremulsied(i.e.milk)andpress
thesteamdeliveryswitch(ref.N)positionedabovethewand:thesteamdeliverystarts.Onceobtained
thedesiredresultpressthedeliveryswitchagain;thesteamdeliverystopswithinafewseconds.
STEAM DEVICE
Touch the steam wand only by means of the plastic clip it is equipped with. Do
not expose any part of the body to contact with the metal parts of the steam
wand (burns hazard). The heating surfaces of the machine are subject to
residue heat even after use!

17
Repairsmustbeexecutedexclusivelybyauthorisedandqualiedpersonnel.Ifyouarenotabletosolve
theproblemswiththehelpofthepresenttable,contactyourAuthorisedDealer.
ANOMALIES AND POSSIBLE SOLUTIONS
Any repairs executed without observing the production specications of the
Manufacturer and/or using unoriginal spare parts, may represent a hazard for
the user.
If the water in the tank nishes the pumps may burn and, consequently, the
machine may be subject to short-circuit.
Anytypeofcleaning,exceptfortheoneofthecoeegroupsandsteamwand,mustbeexecuted
withmachineturnedo(generalpowerswitchonzero)andafterthemachinehascooled.Toclean
theexternalsurfacesofthemachineonlyuseasoftwetcloth.Thedriptray(ref.A)mustberemoved
andwashedwithhotwaterandsoapusinganonabrasivespongeandmustbeproperlydriedbefore
reinsertingit.Ifthecleaningofthewatertankisnecessary,usehotwater.
CLEANING OF THE MACHINE
Do not use the dishwasher to clean the machine or its components. They
would be irremediably damaged! Also, do not use solvents and abrasive
products or materials.
If using detergents for the cleaning of the tank, make sure to scrupulously
rinse it, since possible chemical residues inside the tank may cause risk of food
poisoning.

18
ANOMALY POSSIBLE CAUSE SOLUTION
Insucient or impossible
pouring of the coee
Water tank empty Fillthetank(page4).
Grindingtoone Useanewpod.
Contact the Supplier of the
pods.
The coees poured are cold
even if the lights (ref. C)
are on
Cold ceramic cups Preheatthecupswithhot
waterorusedisposablecups.
Pouringtooslow Thewaterinthetankis
nishing,llthetank
(page4).
Faultyheatingsystem Contact the Supplier.
The pump makes too much
noise
Thewatertankisempty Thewatertankisempty
The “cream” is not enough
or completely lacking
Grindingtoocoarse Useanewpod.
Contact the Supplier of the
pods.
Coeenotfresh Useanewpod.
Contact the Supplier of the
pods.
Thewaterhasbeeninthe
tank for many days
Replacethetankwater
paying attention to the
correct reinsertion
of the probe.

19
The manufacturing Company Tecno Meccanica S.r.l.withregisteredocelocatedinViaMarlianese43,
51034SerravallePistoiese(PT),ITALY.
Declaresunderitsownresponsibilitythattheespressocoeemachinedescribedinthismanual:
Model: Steel Vapor Powersupply:220v 50/60hzYearofconstruction:seeCEmarking
ComplieswiththefollowingDirectives::
2006/42/EC ontheapproximationofthelawsoftheMemberStatesrelatingtomachinery,
repealsDirective98/37/EC;
2014/35/EU relativetoelectricalequipmentdesignedforusewithincertainvoltagelimits;
2014/30/EUrelatingtoelectromagneticcompatibility(EMC),repealsDirective2004/108/EEC
The Administrator
WARRANTY CONDITIONS

20
Themachineisguaranteedfor1yearfromthepurchasedate,unlessotherwiseprovidedforbylaw.
Thewarrantyislimitedtothemanufacturingormaterialdefects,itisnotvalidforpartssubjecttowearor
damagestodelicateparts(switches,powersupplycable,etc.…),anditisNOTextendedtothedamages
derivingfromnegligenceorincorrectuseofthesamemachine(forexample,useofwaterofhardness
exceeding8°F,and/ornon-useorreplacementofthesuitablewatersofteninglterthatcancausescale).
Incaseoffailurecoveredunderwarranty,bringthemachinebacktothesameDealerwherethemachine
wasbought,togetherwiththereceiptorinvoice,onwhichtheserialnumber,correspondingtotheone
presentonthemachine,isreported.Onlythiswaythefreeofchargerestoreofthemachine’sfunctions
isguaranteed,whiletransportcostsshallbeattheCustomer’sexclusivecharge.Thewarrantydoesnot
apply in case of improper use or tampering, excessive force, and interventions not carried out by our
qualiedpersonnel.However,ourwarrantydoesnotlimittheCustomer’slegalrights.
WARRANTY
TESTINGLABEL–SERIALNUMBER
Table of contents
Languages:
Other FlyTek Coffee Maker manuals

FlyTek
FlyTek STEEL PRO User manual

FlyTek
FlyTek Zip User manual

FlyTek
FlyTek MAXIBAR User manual

FlyTek
FlyTek EXCELSA User manual

FlyTek
FlyTek ZIP PRO 4 User manual

FlyTek
FlyTek MAXIMA User manual

FlyTek
FlyTek EXTRA User manual

FlyTek
FlyTek CLICK User manual

FlyTek
FlyTek Zip User manual

FlyTek
FlyTek ZiP Professional User manual