FlyTek MAXIMA User manual

MAXIMA
Manuale d’uso e manutenzione
Operations and maintenance manual
100% MADE IN ITALY

Italiano................................................................................. pag 4
English.............................................................................. pag 15
INDICE DELLE LINGUE - LANGUAGE INDEX


E
B
N
M
C
O
K
C
BBB
DL
A
DE
F
F
JI
G
A. Vaschetta raccogli acqua;
B. Erogatoricaè;
C. Regolatori/displaytemperaturacaè;
D. Pulsantiereerogazionecaè;
E. Interruttoriaccensionegruppicaè;
F. Leve pressa-cialda;
G. Ripiano scalda-tazze;
H. Display di comunicazione;
I. Manopola erogazione vapore;
J. Manopola erogazione acqua calda;
K. Interruttore di alimentazione;
L. Interruttore ripiano scalda-tazze;
M. Lancia erogazione vapore;
N. Doccetta erogazione acqua calda;
O. Manometro caldaia vapore.
Tecno Meccanica S.r.l.
Tutti i diritti sono riservati
Nessuna parte di questo manuale può essere riprodotta, copiata o divulgata con qualsiasi mezzo senza
l’autorizzazione scritta della Tecno Meccanica S.r.l.
Indicazioni generali di sicurezza ............ pag 5
Smaltimento .................................................. pag 5
Caratteristiche tecniche ........................... pag 5
Installazione .................................................. pag 6
Collegamento alla rete idrica .................. pag 6
Collegamento alla rete elettrica ............ pag 6
Erogatoricaè.............................................. pag 6
Accensione .................................................... pag 6
Comefareilcaè ........................................ pag 7
Programmazione elettronica
delle dosi ........................................................ pag 8
Apparato vapore e acqua calda ............. pag 9
Ripiano superiore scalda-tazze ............. pag 9
Puliziadeigruppicaè
e della lancia vapore ................................ pag 10
Pulizia della macchina ............................ pag 10
Anomalie e possibili soluzioni .............. pag 10
Condizioni di garanzia ............................ pag 13
INDICE DEGLI ARGOMENTI
ViringraziamoperaversceltolamacchinadacaèMaXima,unprodottodialtaqualità
progettato, sviluppato, fabbricato e collaudato totalmente in Italia. Questo prodotto è una
macchina da caè a cialde ad utilizzo prevalentemente professionale.
Vi ricordiamo di utilizzare esclusivamente le cialde del Vostro Fornitore; l’uso di cialde diverse da
quelleperlequalilamacchinaèstataconcepitapossonodareunoscarsorisultatodellaqualità
delcaè.

Di seguito sono riassunte alcune indicazioni generali di sicurezza:
• Leggere attentamente le istruzioni d’uso prima di procedere alla messa in funzione della macchina;
• Noneettuaremaialcunaoperazioneconlemaniumideobagnate;
• Noncopriremailamacchina,neppureparzialmente,constronacciocontelidiprotezione;
• Nonmetterelemaniinprossimitàdeiterminalidiuscitacaè(rif.B),dellalanciaerogazionevapore
(rif.M),delladoccettaerogazioneacquacalda(rif.N)edelripianosuperiorescalda-tazze(rif.G)
durante il funzionamento;
• Non immergere la macchina in acqua per la pulizia;
• Questoapparecchiopuòessereutilizzatodabambinidietànoninferiorea8annisoltantose
vengono adeguatamente sorvegliati, se sono istruiti all’utilizzo sicuro dell’apparecchio, e se ne
capisconoirischiconnessi.Operazionidipuliziae/omanutenzionenondevonoessereeettuate
dapartedibambini,amenocheessinonabbianoetàsuperiorea8anni,esoltantosesono
adeguatamentesorvegliati.Mantenerel’apparecchioedilcavofuoridallaportatadibambinidietà
inferiore a 8 anni;
• Questoapparecchiopuòessereutilizzatodapersoneconcapacitàsiche,sensorialiomentali
ridotte, oppure con mancanza di esperienza e conoscenza, soltanto se vengono adeguatamente
sorvegliate ed istruite all’utilizzo sicuro dell’apparecchio, e se ne capiscono i rischi connessi.
I bambini non devono giocare con l’apparecchio;
• Questoapparecchioèdestinatoadessereutilizzatoinapplicazioniprofessionaliesimilari,quali:bar,
ristoranti, agriturismo, alberghi e altre strutture di tipo ricettivo, trattorie e simili.
QuestoprodottoèconformealDL151/2005eallaDirettivaeuropea2002/96/EC.
Al termine della propria vita utile, l’apparecchio NON deve essere smaltito come
riutogenericodomestico.Deveinveceessereportatoinunodeicentridi
raccoltadierenziataperriutielettriciedelettroniciapprontatidallaPubblica
Amministrazione.Un’appropriataraccoltadierenziatacontribuisceadevitare
possibilieettinegativisullasaluteesull’ambiente!
Il danneggiamento, la rimozione o l’alterazione della targa identicativa deve
essere immediatamente segnalata al Rivenditore. Non saranno possibili interventi
in garanzia se la targa identicativa risulta danneggiata, rimossa o alterata.
Sullatodestrodellamacchinaèappostalatargaidenticativaconriportatiidatitecnicidacomunicareal
Rivenditore in caso di richiesta di informazioni o di assistenza tecnica.
INDICAZIONI GENERALI DI SICUREZZA
SMALTIMENTO
CARATTERISTICHE TECNICHE
ALIMENTAZIONE: 220-230 V CAPACITÀ CALDAIA: 4,0 l
PRESS. MASSIMA POMPA: 20 bar POTENZA MAX: 3.500 W
PRESS. MEDIA EROGAZIONE: 8 bar DIMENS. LxHxP: 810x445x660 mm
FREQUENZA:50/60 Hz MATERIALE PRINCIPALE: acciaio
PESO: 51 Kg ca. 5

Estrarre la macchina dall’imballo e collocarla su un piano stabile, adatto a sostenerne il peso, in
prossimitàdiunapresadicorrenteidonea.Conservarel’imballointuttelesuepartipereventualifuturi
trasporti.
INSTALLAZIONE
Nellaparteinferioredellamacchinaèsituatoiltuboinacciaiodicaricoacqua.Collegarloadidonea
presa idrica con attacco 3/8F gas stringendo adeguatamente il dado, e quindi dare pressione di
rete. RACCOMANDIAMO L’UTILIZZO DI UN FILTRO ADDOLCITORE-ANTICALCARE che deve essere
periodicamente sostituito. Se ciò non viene fatto, all’interno della macchina si possono formare
incrostazionicalcareetalidapregiudicarneilbuonfunzionamento,oltrechelavaliditàdellagaranzia.
COLLEGAMENTO ALLA RETE IDRICA
Semprenellaparteinferioredellamacchina,aldisottodellavaschettaraccogliacqua(rif.A),èsituato
iltubodiplasticaneraperloscaricodelleacque,chedeveconuireinappositocontenitoreoretedi
scarico sotto il bancone di appoggio.
COLLEGAMENTO ALLO SCARICO
Accenderelamacchinaagendosull’interruttoregenerale(rif.K)postonellaparteanteriore,inbasso,della
macchinastessa.Conl’interruttoreinposizione1siattivanoigruppicaèedilripianoscalda-tazze;per
poterutilizzareanchelacaldaiaperlaproduzionedivaporeedacquacalda,ènecessarioposizionare
l’interruttoresullaposizione2.E’possibiledeciderequalisingolicomponentiaccendere:gruppocaè
sinistroe/ogruppocaèdestromedianteirelativiinterruttori(rif.E);caldaiaerogazionevaporeeacqua
caldamediantelaposizione2dell’interruttoregenerale(rif.K);ripianoscalda-tazzemediantel’apposito
interruttore(rif.L).Isuddetticomponentipossonoessereaccesiospentiinmodocompletamente
indipendente l’uno dall’altro.
ACCENSIONE
COLLEGAMENTO ALLA RETE ELETTRICA
La tensione di alimentazione della macchina non è modicabile dall’utente.
Prima del collegamento alla rete elettrica, vericare che la tensione della
rete corrisponda alla tensione di alimentazione della macchina indicata nella
targhetta di identicazione.
Glierogatoricaè,conirelativiterminalidiuscita,sonosituatinellaparteanterioredellamacchina.
EROGATORI CAFFÈ (rif. b)
Durante l’erogazione non toccare i terminali e non esporsi con il viso alle
parti calde dell’apparecchio (pericolo di ustioni). Le superci riscaldanti della
macchina sono soggette a calore residuo anche dopo l’uso!
6

Conl’interruttoregenerale(rif.K)inposizione1oppure2,premereunooentrambigliinterruttoridi
accensionegruppocaè(rif.E);appenaaccesi,iniziailrapidoprocessodiriscaldamentodeirelativi
gruppi.Attenderecheilvalorenumerico,espressoingradiC°daidisplaytemperatura(rif.C),sistabilizzi
aldisopradegli80°C:quandociòsivericavuoldirecheigruppicaèsonointemperaturaottimaledi
esercizioechesonoquindiprontiall’uso.Entrambiigruppihannounregolatore/displaytemperatura(rif.
C)indipendente.
Azionareunaoentrambelelevepressa-cialda(rif.F)sollevandoleversol’altocomeindicatodallafreccia
1.Inserireunacialdainunadelleappositesedieabbassaredelicatamentelalevanoascattonecorsa,
comeindicatoinguradallafreccia2.
Porreunbicchierinoincorrispondenzadelterminalediuscitacaè(rif.B)dell’erogatoreoveèstata
inseritalacialdaepremereunodeiduetasticorrispondenti(caècortooppurecaèlungo)dellarelativa
pulsantiera(rif.D).Adesempio,sesidesideraottenereuncaècortoutilizzandol’erogatoreB1,sideve
premere il tasto 0 della pulsantiera situata a sinistra:
Seinvecesidesideraottenereuncaèlungoutilizzandol’erogatoreB3,sidevepremereiltasto6della
pulsantiera situata a destra. Una volta premuto uno dei tasti di erogazione, bisogna attendere circa
tresecondiperl’iniziodellafuoriuscitadelcaè.Raggiuntoillivelloprogrammato,l’uscitadelcaèsi
arrestaautomaticamente.Sesivuolefermareprimalafuoriuscita,èsucientepremeredinuovoiltasto
dierogazione.Unavoltacheilcaèèstatoerogatosiconsigliadirimuoverelacialdaperevitareche,
asciugandosi, rimanga attaccata.
COME FARE IL CAFFÈ
1
B1 B2 B3 B4
6
38
05
27
49
7

Lamacchinaèstatataratainfabbricaconunaadeguataprogrammazioneelettronicadelledosi,che
tienecontodellapressaturaedellamacinaturaspecicadellecialdedistribuitedalVostroFornitore.
Comunque,èpossibilepersonalizzareemodicaretuttelaquantitàdicaèpre-impostateinquesto
modo:
Tenerepremutoiltasto7nchèillednoniniziaalampeggiare(daquestomomentolaprogrammazione
deveessereeseguitaentro30secondi).PerprogrammareTUTTIi“caècorti”erogatidallamacchina,
premereiltasto0(pulsantierasinistra)periniziarelafuoriuscitadelcaèepremerlonuovamentea
doseraggiuntadesiderata.PerprogrammareTUTTIi“caèlunghi”erogatidallamacchina,premereil
tasto1(pulsantierasinistra)periniziarelafuoriuscitadelcaèepremerlonuovamenteadoseraggiunta
desiderata.Perconfermareeusciredallamodalitàdiprogrammazione,premerenuovamenteiltasto7
(tuttelelucileddiventanosse).
Soltantodopoavereeseguitolaprocedurasopraindicata,èpossibiledierenziarelequantitàdicaèdi
ognisingoloerogatoreinquestomodo:Tenerepremutoiltasto7(pulsantieradestra)nchènoniniziaa
lampeggiare.Premereiltastodierogazionechesivuoleprogrammare(diqualsiasidelleduepulsantiere
rif.D)periniziarelafuoriuscitadelcaèepremerlonuovamenteadoseraggiuntadesiderata.Ripeterelo
stesso procedimento per ogni tasto di erogazione di cui si vuole programmare la dose. Per confermare e
uscire, premere nuovamente il tasto 7.
PROGRAMMAZIONE ELETTRONICA DELLE DOSI
Lamacchinaèstatataratainfabbricaconunaadeguataimpostazioneelettronicadelletemperaturedei
gruppierogatori.Comunqueèpossibilepersonalizzareemodicaretaliparametri,tenendopresente
cheognunodeidueregolatoritemperatura(rif.C)agisceesclusivamentesullacoppiadierogatori
corrispondenti,sinistriodestri.Adesempio,volendomodicareletemperaturedellacoppiadierogatori
B3eB4,sidovràagiresullasottostantepulsantiera(rif.C)situataallapropriadestra.Intalmodosi
possonoaveretemperaturedierenziatetraglierogatoriB1-B2eglierogatoriB3-B4.NONE’INVECE
POSSIBILEmodicareletemperaturediognisingoloerogatore;lemodichepossonoavveniresoltanto
in coppia:
Premere il tasto ▼delregolatoretemperaturadesiderato.Sulrelativodisplayapparelascritta“prg”:ciò
indicachesièentratinellafasediprogrammazione.Aquestopuntopremereiltasto▲per aumentare la
temperatura, oppure il tasto ▼perdiminuirla(inquelmomentosuldisplayapparelatemperatura,ingradi
C°,chesistaimpostando).Dopocircaduesecondiilnuovovaloreèimpostato,esuldisplayritornaad
apparire la temperatura di esercizio in tempo reale.
IMPOSTAZIONE DELLE TEMPERATURE
Utilizzare esclusivamente le cialde del Vostro Fornitore. L’uso di cialde diverse
da quelle per le quali la macchina è stata concepita può non garantire la stessa
qualità di erogazione.
8

LaVostraMaXimaèdotatadiunpotenteapparatoperlaproduzionedivaporeeacquacalda.Perpoter
utilizzaretaleapparatoènecessarioportarel’interruttoregenerale(rif.K)inposizione2;ciòconsentiràil
riscaldamentodell’appositacaldaiadedicata.Attenderecircadieciminuti,duranteiqualilacaldaiaandrà
inpressioneidealediesercizio.Vericare,conlapartesuperioredelmanometro(rif.O),chelapressione
arriviacirca1,5bar:quandociòsivericavuoldirechelacaldaiaèprontaaderogarevaporee/oacqua
calda.
Per erogare vapore:inserirelalanciavapore(rif.M)all’internodiunatazzaoaltrorecipientecontenente
illiquidodascaldareoemulsionare(es.latte)egirarelamanopoladierogazionevapore(rif.I)insenso
antiorarionoaraggiungerelacorrettaintensitàdivapore.Unavoltaottenutoilrisultatodesiderato,
girarelastessamanopola(rif.I)insensoorarionoadarrestarecompletamentel’uscitadelvapore.
Per erogare acqua calda: posizionare una tazza –o altro recipiente adatto- sotto la doccetta dell’acqua
calda(rif.N)egirarelamanopolaerogazioneacquacalda(rif.J)insensoantiorarionoaraggiungerela
correttaintensitàdelusso.Unavoltaottenutoilrisultatodesiderato,girarelastessamanopola(rif.J)in
sensoorarionoadarrestarecompletamentel’uscitadell’acquacalda.
APPARATO VAPORE E ACQUA CALDA
Il display centrale, situato frontalmente nella parte bassa della macchina, segnala eventuali errori che
devono essere comunicati al Vostro Fornitore.
DISPLAY DI COMUNICAZIONE (rif. h)
MaXimaèdotatadiuncomodoepraticoripianoscalda-tazzeelettricoaresistenza,situatosullaparte
superiore della macchina, che raggiunge la temperatura ideale dopo circa tre minuti dalla sua accensione
mediantel’appositointerruttore(rif.L).
RIPIANO SUPERIORE SCALDA-TAZZE (rif. g)
Durante l’erogazione non toccare la lancia vapore e/o la doccetta dell’acqua
calda, e non esporsi con il viso alle parti calde dell’apparecchio (pericolo di
ustioni). Le superci riscaldanti della macchina sono soggette a calore residuo
anche dopo l’uso!
Non toccare il ripiano superiore scalda-tazze, e non esporsi con il viso alle
parti calde dell’apparecchio (pericolo di ustioni). Le superci riscaldanti della
macchina sono soggette a calore residuo anche dopo l’uso!
9

Igruppicaèdevonoesserepulitisettimanalmente.Perfareciòbisognaprocedereadeettuareuna
erogazionesenzacialda.Porrebicchieriabbastanzacapientisottotuttiiterminalidiuscitacaèe
premereirelativitastidierogazionecaèlungo(1,4,6,9);dopocircatresecondiinizieràl’erogazionedi
acqua calda. Raggiunto il livello programmato, l’uscita di acqua si arresta automaticamente.
Lalanciavapore(optional)vapulitagiornalmente,seutilizzata.Ataleriguardo,inserirelalanciavapore(rif.
M)all’internodiunatazzaoaltrorecipientecontenenteesclusivamenteacquapulitaegirarelamanopola
dierogazionevapore(rif.I)insensoantiorarionoaraggiungerelamassimaintensitàdivapore.Dopoun
minutogirarenuovamentelastessamanopolainsensoorarionoadarrestarecompletamentel’uscita
delvapore.Attenderechelalanciavaporesisiasucientementerareddata,dopodichèprocederealla
suapuliziaesternatramiteunpannomorbidoinumiditodiacquacalda.Eliminaretutteleincrostazioni(ad
esempiodilatte)perevitarechevenganoostruitiiforidiuscitadelvapore.
Qualsiasitipodipulizia,eccezionfattaquelladeigruppicaèedellalanciavapore,deveessere
eseguitaamacchinaspenta(interruttoregeneraledialimentazionesuzero)edopochelamacchinasiè
rareddata.Perpulirelasupercieesternadellamacchinausaresolamenteunpannomorbidoinumidito
conacqua.Lavaschettaraccogliacqua(rif.A)vaestrattaelavataconacquacaldaesaponeutilizzando
una spugna non abrasiva e deve essere accuratamente asciugata prima del suo reinserimento.
PULIZIA DEI GRUPPI CAFFÈ E DELLA LANCIA VAPORE
PULIZIA DELLA MACCHINA
Le riparazioni devono essere eseguite esclusivamente da personale autorizzato e competente.
Senonsièingradodirisolvereiproblemiconl’aiutodellapresentetabella,rivolgersialproprio
Rivenditore Autorizzato.
ANOMALIE E POSSIBILI SOLUZIONI
Non utilizzare la lavastoviglie per pulire la macchina o suoi componenti. Si
danneggiano irrimediabilmente! Non usare altresì solventi e prodotti
o materiali abrasivi.
Eventuali riparazioni eseguite non rispettando i capitolati di produzione della
Casa costruttrice e/o utilizzando pezzi di ricambio non originali, possono
essere fonte di pericolo per l’utente.
Se l’acqua di rete viene a mancare si può bruciare la pompa e, di conseguenza,
la macchina può andare in cortocircuito.
10

PROBLEMA POSSIBILE CAUSA SOLUZIONE
Erogazione del
caè insuciente o
impossibile
Mancanza di pressione di
rete
Vericarelareteidrica.
Macinaturatroppone Utilizzare una cialda
nuova.
Rivolgersi al Fornitore
delle cialde
I caè erogati sono
freddi anche se i gruppi
sono accesi da diversi
minuti
Tazze ceramiche fredde Preriscaldare le tazze
con acqua calda, oppure
riponendole sul ripiano
superiore scalda-tazze.
In alternativa, utilizzare
bicchierini monouso.
Sistema di riscaldamento
difettoso
Rivolgersi al Fornitore.
La “crema” è troppo poca
o manca del tutto
Macinatura troppo grossa Utilizzare una cialda
nuova.
Rivolgersi al Fornitore
delle cialde.
Caènonfresco Utiliizzare una cialda
nuova.
Rivolgersi al Fornitore
delle cialde.
11

LaSocietàcostruttriceTecno Meccanica S.r.l. con sede amministrativa sita in Via Marlianese 43, 51034
SerravallePistoiese(PT)ITALY
Dichiarasottolapropriaresponsabilitàchelamacchinaperilcaèespressodescrittainquesto
manuale:
Modello: MaXima Alimentazione: 220v 50/60hz Anno di costruzione: vedi targa CE
È conforme alle Direttive:
2006/42/CE relativa al ravvicinamento delle legislazioni degli Stati membri relative alle macchine,
che sostituisce la Direttiva 98/37/CE;
2014/35/UE relativa al materiale elettrico destinato ad essere adoperato entro taluni limiti
di tensione;
2014/30/UErelativaallacompatibilitàelettromagnetica(EMC),chesostituisce
laDirettiva2004/108/CEE.
L’Amministratore
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
12

L’apparecchioègarantitoper1annodalladatadiacquisto,salvoiterminidilegge.
Lagaranziaèlimitataadifettidifabbricazioneodimateriali,nonèestesaaipezzisoggettiadusuraoa
danneggiamentiallepartidelicate(interruttori,cavodialimentazione,ecc.…),eNONèaltresìestesaa
danniconseguentiincuriaodusoerratodell’apparecchiomedesimo(adesempioutilizzodiacquacon
durezzasuperiorea8°Fe/omancatoutilizzoosostituzionediidoneoltroaddolcitore,chepossono
causareincrostazionidicalcare).Incasodiguastocopertodagaranzia,riportarel’apparecchiopresso
ilRivenditoredovelostessoèstatoacquistato,munitidiscontrinoofatturasullaqualedeveessere
riportato il numero di matricola, che deve corrispondere a quello posto sull’apparecchio. Solo in
questomodoègarantitoilripristinogratuitodellefunzionalitàdell’apparecchio,mentrelespesedi
trasporto rimangono ad esclusivo carico del Cliente. La garanzia decade in caso di impiego improprio
o manomissione, uso della forza e interventi non eseguiti da nostro personale specializzato. La nostra
garanzia non limita comunque i diritti legali del Cliente.
GARANZIA
13


E
B
N
M
C
O
K
C
BBB
DL
A
DE
F
F
JI
G
A. Drip tray;
B. Coeepouringspouts;
C. Coeetemperatureadjusters/display;
D. Coeepourerspushbuttonpanel;
E. CoeegroupsONswitches;
F. Pod press levers;
G. Cup-warmertray
H. Communication display;
I. Steam delivery knob;
J. Hotwaterdeliveryknob;
K. Powersupplyswitch;
L. Cup-warmertrayswitch;
M. Steamwand;
N. Hotwaterdeliverynozzle;
O. Steam boiler pressure gauge.
Tecno Meccanica S.r.l.
All rights reserved
Nopartofthismanualcanbereproduced,copiedordisclosedbyanymeanswithoutwritten
authorisation by Tecno Meccanica S.r.l.
Generalsafetyindications.................... pag 16
Disposal ....................................................... pag 16
Technical characteristics ...................... pag 16
Installation .................................................. pag 17
Connectiontothewaternetwork ...... pag 17
Connection to the drain ......................... pag 17
Coeepouringspouts........................... pag 17
Turning-on .................................................. pag 17
Howtomakecoee ................................ pag 18
Electronic programming
of the doses ............................................... pag 19
Steamandhotwaterdevice ................ pag20
Uppercup-warmerytray....................... pag21
Cleaningofthecoeegroups
andsteamwand ....................................... pag21
Cleaningothemachine....................... pag21
Anomalies and possible solutions ..... pag21
Warranty ...................................................... pag24
TABLE OF CONTENTS
ThankyouforpurchasingtheMAXIMAcoeemachine,atop-qualityproductdesigned,
developed, manufactured and tested entirely in Italy. This product is a pod coee machine
mainly for professional use.
Remembertouseexclusivelythepodsofyoursupplier;theuseofpodsdierentfromthosefor
whichthemachinewasconceivedmayresultinpoorcoeequality.

Somegeneralsafetyindicationsaresummarisedbelow:
• Carefully read the use instructions before operating the machine;
• Donotcarryoutanyoperationwithhumidorwethands;
• Nevercoverthemachine,notevenpartially,withclothsorprotectioncloths;
• Donotplacehandsnearthecoeeoutputspouts(ref.B),steamwand(ref.M),hotwaterdelivery
nozzle(ref.N)anduppercup-warmertray(ref.G)duringoperation;
• Donotimmergethemachineinwaterforcleaning;
• This machine can be used by children not under 8 years of age only if adequately supervised,
instructed regarding the safe use of the machine, and if they understand the relative risks. Cleaning
and/or maintenance operations must never be carried out by children, unless they are over 8 years
ofage,andonlyifadequatelysupervised.Keepthemachineandcableoutofreachofchildren
under 8 years of age;
• Thismachinecanbeusedbypersonswithreducedphysical,sensorial,ormentalcapacities,orwith
lackofexperienceandknowledge,onlyifadequatelysupervisedandinstructedregardingthesafe
useofthemachine,andunderstandtherelativerisks.Childrenmustneverplaywiththemachine;
• Thismachinemustbepositionedinanareaaccessibleonlytoqualiedpersonnel.Itisdestinedto
be used in professional venues and similar ones, such as: bars, restaurants, holiday farm houses,
hotels, and other accommodation structures, trattorias and similar places.
ThisproductiscompliantwithLegislativeDecree151/2005andEuropeanDirective
2002/96/EC.Attheendofitslife,themachinemustNOTbedisposedofasgeneric
domesticwaste.Itmustbebroughttooneofthedierentiatedwastecollection
centresforelectricalandelectronicwasteprearrangedbythePublicAdministration.
Appropriatedierentiatedwastecollectioncontributestopreventingpossible
negativeeectsonhealthandenvironment!
The damaging, removal or alteration of the identication plate must be
immediately reported to the Dealer. Interventions under warranty shall not be
possible if the identication plate is damaged, removed, or altered.
Sullatodestrodellamacchinaèappostalatargaidenticativaconriportatiidatitecnicidacomunicareal
Rivenditore in caso di richiesta di informazioni o di assistenza tecnica.
GENERAL SAFETY INDICATIONS
DISPOSAL
TECHNICAL CHARACTERISTICS
POWER SUPPLY: 220-230 V BOILER CAPACITY: 4.0 l
PUMP MAX PRESSURE: 20 bars MAX POWER: 3,500 W
POURING AVERAGE PRESS: 8 bars DIMENS. LxHxW: 810x445x660 mm
FREQUENCY:50/60 Hz MAIN MATERIAL: steel
WEIGHT: 51 Kg ca. 16

Remove the machine from the packaging and place it on a stable and horizontal surface, suitable to
supportitsweight,nearasuitablesocket.Keepthepackagingandallitspartsforpossiblefuture
transport.
INSTALLATION
Inthelowerpartofthemachinethereisasteelpipeforwaterloading.Connectittoaproperwaterinlet
with3/8Fgascouplingadequatelytighteningthenut,thengivenetworkpressure.WE RECOMMEND THE
USE OF A WATER SOFTENER – ANTI-SCALE FILTER that must be periodically replaced. If this is not done
scaledepositsmayforminsidethemachine,thesecanprejudicethecorrectoperationofthemachine,
apartfromthevalidityofthewarranty.
CONNECTION TO THE WATER NETWORK
Inthelowerpartofthemachine,underthedriptray(ref.A),thereisablackplasticpipeforthedischarge
ofthewater,whichmustrunintoapropercontainerordrainagesystemunderthecounter.
CONNECTION TO THE DRAIN
Turnonthemachineusingthegeneralswitch(ref.K)locatedinthelowerfrontpartofthesamemachine.
Withtheswitchonposition1thecoeegroupsandthecup-warmertrayareactivated;tousealsothe
boilerfortheproductionofsteamandhotwateritisnecessarytopositiontheswitchonposition2.Itis
possibletodecidewhichsinglecomponentsaretobeturnedon:leftcoeegroupand/orrightcoee
groupthroughtherelativeswitches(ref.E);steamandhotwaterdeliveryboilerthroughposition2ofthe
generalswitch(ref.K);cup-warmertraythroughtheappropriateswitch(ref.L).Theabove-mentioned
componentscanbeturnedonorocompletelyindependentlyonefromanother.
TURNING-ON
CONNECTION TO THE ELECTRIC NETWORK
The power voltage of the machine is not modiable by the user. Before
connecting it to the electric network, check that the voltage of the network
corresponds to the power supply voltage of the machine indicated on the
identication plate.
Thecoeepourers,withrelativespouts,arelocatedinthefrontpartofthemachine.
COFFEE POURING SPOUTS (ref. b)
During pouring do not touch the spouts and do not approach your face to the
hot parts of the machine (burns hazard). The heating surfaces of the machine
are subject to residue heat even after use!
17

Withthegeneralswitch(ref.K)onposition1or2,pressoneorbothcoeegroupswitchingonswitches
(ref.E);assoonastheyareon,therapidheatingprocessoftherelativegroupsstarts.Waitforthe
numericvalue,expressedinC°degreesonthetemperaturedisplay(ref.C)tobestabilisedover80°C:
whenthisoccurs,itmeansthatthecoeegroupshavereachedtheoptimaloperatingtemperatureand
arereadyforuse.Bothgroupshaveanindependentadjuster/temperaturedisplay(ref.C).
Activateoneorbothpodpresslevers(ref.F)liftingthemupwardsasindicatedbyarrow1.Insertapodin
oneoftheproperseatsanddelicatelylowertheleveruntilthemechanicalstopclicks,asindicatedinthe
gurebyarrow2.
Placeacupincorrespondenceofthecoeepouringspout(ref.B)wherethepodwasinsertedandpress
oneofthetwocorrespondentkeys(singleespressoordoubleespresso)oftherelativepushbuttonpanel
(ref.D).Forexample,ifyouwanttoobtainasingleespressousingpourerB1,youmustpressthe0keyof
the left pushbutton panel:
Instead,ifyouwantadoubleespressousingpourerB3,youhavetopresskey6oftherightpushbutton
panel.Oncepressedoneofthepouringkeys,youneedtowaitthreesecondsforthecoeetostart
pouring.Oncereachedtheprogrammedlevel,thepouringofthecoeestopsautomatically.Ifyouwant
tostopthepouringsooner,justpressthepouringkeyagain.Oncethecoeehasbeenpoured,we
recommendremovingthepodtopreventitfromstickingwhenitdries.
HOW TO MAKE COFFEE
1
B1 B2 B3 B4
6
38
05
27
49
18

Themachinewascalibratedintheplantwithanappropriateelectronicprogrammingofthedoses,which
keepsintoaccountthepressingandthespecicgrindingofthepodsdistributedbyyourSupplier.
However,itispossibletocustomiseandmodifyallthepresetcoeequantitiesinthefollowingway:
Keepkey7presseduntiltheLEDstartsblinking(fromthismomenttheprogrammingmustbeexecuted
within30seconds).ToprogrammeALLthe“singleespressos”madebythemachine,pressthe0key(left
pushbuttonpanel)tostartthepouringofthecoeeandpressitagainoncereachedthedesireddose.To
programmeALLthe“doubleespressos”madebythemachine,pressthe1key(leftpushbuttonpanel)to
startthepouringofthecoeeandpressitagainoncereachedthedesireddose.Toconrmandexitthe
programmingmode,presskey7again(alltheLEDsbecomexed).
Onlyafterhavingexecutedtheabove-mentionedprocedure,itispossibletodierentiatethecoee
quantitiesofeverysinglepourerinthefollowingway:Keepkey7pressed(rightpushbuttonpanel)until
itstartsblinking.Pressthepourerkeythatyouwanttoprogramme(ofanyofthetwopushbuttonpanels
ref.D)tostartpouringthecoeeandpressitagainoncereachedthedesireddose.Repeatthesame
procedureforeverypourerkeyforwhichyouwanttoprogrammethedose.Toconrmandexit,presskey
7 again.
ELECTRONIC PROGRAMMING OF THE DOSES
Themachinewascalibratedintheplantwithanappropriateelectronicprogrammingofthetemperatures
ofthepouringgroups.However,itispossibletocustomiseandmodifysaidparameters,keepingin
mindthateachofthetwotemperatureadjusters(ref.C)actexclusivelyonthecorrespondentcoupleof
pourers,leftorrightones.Forexample,ifyouwanttomodifythetemperatureoftheB3andB4pourer
couple,youmustactontheunderlyingpushbuttonpanel(ref.C)locatedonyourright.Thiswayyoucan
havedierentiatedtemperaturesbetweentheB1-B2pourersandtheB3-B4pourers.INSTEAD,ITISNOT
POSSIBLEtomodifythetemperaturesofeverysinglepourer;themodicationscanbedoneonlyinpairs:
Pressthe▼keyofthedesiredtemperatureadjuster.Ontherelativedisplaythewording“prg”appears:
thisindicatesthatyouhaveenteredtheprogrammingphase.Atthispoint,pressthe▲keytoincrease
thetemperature,orthe▼keytoreduceit(atthattimethetemperature,inC°degrees,thatyouaresetting
appearsonthedisplay).Afterabouttwosecondsthenewvalueisset,andtheoperatingtemperature
reappears on the display in real time.
SETTING OF THE TEMPERATURES
Exclusively use the pods of your Supplier. The use of pods dierent from those
for which the machine was conceived may not guarantee the same pouring
quality.
19

MaXimaisequippedwithapowerfuldevicefortheproductionofsteamandhotwater.Tousesuch
device,itisnecessarytopositionthegeneralswitch(ref.K)onposition2;thiswillallowtheheatingofthe
specicdedicatedboiler.Waitabouttenminutes,duringwhichtheboilerwillreachtheidealoperating
pressure.Check,withtheupperpartofthepressuregauge(ref.O),thatthepressurereachesabout1.5
bars:whenthisoccurs,theboilerisreadytodeliversteamand/orhotwater.
To deliver steam:insertthesteamwand(ref.M)insideacuporothercontainercontainingtheliquidto
beheatedoremulsied(i.e.milk)andturnthesteamdeliveryknob(ref.I)counterclockwiseuntilreaching
thecorrectsteamintensity.Onceobtainedthedesiredresult,turnthesameknob(ref.I)clockwiseuntil
stopping completely the steam delivery.
To deliver hot water:positionacup–orothersuitablecontainer-underthehotwaternozzle(ref.N)and
turnthehotwaterdeliveryknob(ref.J)counterclockwiseuntilreachingthecorrectowintensity.Once
obtainedthedesiredresult,turnthesameknob(ref.J)clockwiseuntilstoppingcompletelytheowof
hotwater.
STEAM AND HOT WATER DEVICE
Thecentraldisplay,locatedfrontallyinthelowerpartofthemachine,signalspossibleerrorsthatmustbe
communicated to your Supplier.
COMMUNICATION DISPLAY (REF. H)
MaXimaisequippedwithacomfortableandpracticalelectriccup-warmertraywithresistance,located
ontheupperpartofthemachine,whichreachestheidealtemperatureaboutthreeminutesafteritis
turnedonthroughtheappropriateswitch(ref.L).
UPPER CUP-WARMER TRAY (ref. g)
During delivery never touch the steam wand and/or hot water nozzle, and do
not approach your face to the hot parts of the machine (burns hazard). The
heating surfaces of the machine are subject to residue heat even after use!
Do not touch the upper cup-warmer tray, and do not approach your face
to the hot parts of the machine (burns hazard). The heating surfaces of the
machine are subject to residue heat even after use!
20
Table of contents
Languages:
Other FlyTek Coffee Maker manuals

FlyTek
FlyTek Zip User manual

FlyTek
FlyTek ZIP PRO 2 User manual

FlyTek
FlyTek ZiP Professional User manual

FlyTek
FlyTek EXTRA User manual

FlyTek
FlyTek MAXIBAR User manual

FlyTek
FlyTek Steel Vapor User manual

FlyTek
FlyTek EXCELSA User manual

FlyTek
FlyTek CLICK User manual

FlyTek
FlyTek Zip User manual

FlyTek
FlyTek ZIP PRO 4 User manual