Forch BEG 204 User manual

5379 2
FÖRCH Brem entlüftung gerät BEG 204
Zařízení na odvzdušnění brzd FÖRCH BEG 204
FÖRCH Brem eudlufter BEG 204
FÖRCH Remontluchting apparaat BEG 204
FÖRCH BEG 204 Brake bleeder
Purgeur de frein FÖRCH BEG 204
FÖRCH Uređaj za odzračivanje kočnica BEG 204
FÖRCH BEG 204 féklégtelenítő ké zülék
Apparecchio purgo freni Beg 204
Urządzenie do odpowietrzania hamulców FÖRCH typ BEG 204
Purgador de travõe BEG 204 FÖRCH
Zařízení na odvzdušnění brzd FÖRCH BEG 204
FÖRCH Aparat za prezračevanje zavor BEG 204
Purgador de freno FÖRCH BEG 204
FÖRCH Brom luftning aggregat BEG 204
FÖRCH Fern hava alma cihazı BEG 204
GER
HUN
CZE
DUT
DAN
HRV
ENG
FRE
POL
POR
SLV
SPA
SWE
SLO
ITA
TUR
5379 2_Bedien.Bremsentlüft ngsgerät_Bedien.9890 504 Mini A5.qxd 18.12.2013 09:08 Seite 2

GER
Bedienungsanleitung
Zu Ihrer Sicherheit
Gefahrloses Arbeiten mit dem Gerät ist nur möglich, wenn Sie die Bedienungsanleitung und die
Sicherheitshinweise vollständig lesen und die darin enthaltenen Anweisungen strikt befolgen. Vor jeder
Benutzung Gerät, Kabel und Stecker überprüfen.
Werden Schäden festgestellt, das Gerät nicht weiter benutzen. Reparatur nur von einem Fachmann durchführen
lassen. Gerät nie selbst öffnen.
- Das Gerät darf nicht feucht sein und auch nicht in feuchter Umgebung betrieben werden.
- Bremsflüssigkeiten sind giftige und aggressive Medien. Vermeiden Sie daher jeden Kontakt mit diesem
Medium. Bei autkontakt mit Bremsflüssigkeit bitte sofort mit Wasser abwaschen, dies gilt auch für
Fahrzeuglacke und Kleidungsstücke.
- Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker ziehen.
- Stecker nur bei ausgeschaltetem Gerät in die Steckdose einstecken.
- Nehmen Sie keine bauartbedingten Veränderungen an dem Gerät vor.
Gerätekennwerte Geräteelemente
Bremsenlüftungsgerät 1 Füllschlauch
Typ BEG 204 2 Manometer
Betriebsdruck 0 - 3,5 bar 3 Druckregler
Autom. Endabschaltung bei ca. 0,2 Liter 4 Starttaste (START)
Gewicht (leer) 6 kg 5 Netzschalter (EIN/AUS)
Netzanschluß 230 V, 50 z 6 Sicherung
Schutzklasse / II 7 Netzleitung
ABS geeignet ja 8 Ansaugschlauch
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist ausschließlich zum Erneuern und Austauschen von Bremsflüssigkeit für Brems- und
Kupplungsanlagen an Kraftfahrzeugen bestimmt. Jede andere oder darüber hinausgehende Verwendung gilt als
nicht bestimmungsgemäß.
Funktionsprinzip
Aus dem Originalkanister wird die Bremsflüssigkeit mit einer Pumpe entnommen. Mit bis zu 3,5 bar Druck wird
das Medium stetig in den Bremsflüssigkeitsbehälter hineingepumpt. An den einzelnen Radbremszylindern kann
dann das verbrauchte Medium so lange abgelassen werden, bis die neue Bremsflüssigkeit austritt. Somit
vermeiden Sie Umfüllarbeiten, im Gegensatz zu herkömmlichen Systemen und die daraus entstehende
Wasseraufnahme der Bremsflüssigkeit.
Inbetriebnahme
Netzspannung beachten:
Die Spannung der Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Gerätes übereinstimmen. Mit
230V gekennzeichnete Geräte können auch mit 220V betrieben werden.
- Das Gerät darf nur mit Bremsflüssigkeit betrieben werden. Für die durch Verwendung anderer
Flüssigkeiten verursachten Schäden besteht keinerlei Garantieanspruch.
- Den Füllschlauch 1niemals an Druckluft anschließen, dadurch wird das Gerät zerstört. Garantieleistungen
können für diesen Fall nicht in Anspruch genommen werden.
- Stellen Sie den Bremsflüssigkeitskanister in die dafür vorgesehene Wanne.
- Den Deckel vom Kanister abschrauben und von den mitgelieferten Gummikonen den passenden Konus
auswählen.
- Nun den Ansaugschlauch 8in den Kanister einführen, bis dieser leicht am Behältnisboden aufliegt. Zum
Schluß den Gummikonus fest in den Gewindehals drücken.
FÖRCH Brem entlüftung gerät BEG 204
1
2
34
5
6
7
8
5379 2_Bedien.Bremsentlüft ngsgerät_Bedien.9890 504 Mini A5.qxd 18.12.2013 09:08 Seite 3

Erstinbetriebnahme
- Zuerst muß das Gerät entlüftet werden:
1. Den Adapter nicht am Fahrzeug montieren, sondern nur am Füllschlauch 1ankuppeln und über ein
Auffanggefäß halten.
2. Gerät einschalten (Netzschalter 5auf Stellung <<EIN>>) und Starttaste 4 drücken (Pumpe fängt an zu
fördern).
3. Adapter über das Auffanggefäß halten, bis die Bremsflüssigkeit blasenfrei austritt.
4. Bei laufender Pumpe Adapter abkuppeln und Gerät sofort ausschalten (Netzschalter 5auf Stellung
<<AUS>>).
5. Das Gerät ist jetzt betriebsbereit, auch wenn das Manometer auf 0 bar abfällt. Die Druckseite des Gerätes
ist blasenfrei.
Adapter montieren
Schrauben Sie den beigefügten Adapter auf das Gewinde (D 43mm)
des Bremsflüssigkeitsbehälters, bzw. montieren Sie den jeweils
passenden Adapter (siehe Adapterliste) laut Anleitung auf den
Bremsflüssigkeitsbehälter.
Arbeitshinweise
Die Sicherheitshinweise im Abschnitt „Zu Ihrer Sicherheit“ sind strikt zu beachten.
Beachten Sie vor Arbeitsbeginn die Hinweise der Fahrzeughersteller über den maximalen Fülldruck und
besondere Arbeitsanweisungen.
Werkseitig ist der Druckregler auf einen Arbeitsdruck von 2 bar eingestellt. Dadurch ist gewährleistet, daß der
Ausgleichsbehälter nicht verformt wird und dadurch keine Undichtigkeiten an der Sekundärmanschette
auftreten. Ein Entlüften bzw. Bremsflüssigkeitswechsel mit einem niedrigeren oder höheren Arbeitsdruck ist
ohne weiteres einstellbar.
Arbeitsschritte:
1. Den Füllschlauch 1an den bereits montierten Adapter ankoppeln.
2. Netzschalter 5auf Stellung <<EIN>>.
3. Starttaste drücken (Pumpe läuft; anfangs etwas laut, da noch keine Flüssigkeit gefördert wird, später geht
es in ein angenehmes Brummen über).
4. Die Pumpe baut ihren Betriebsdruck (max. 3,5 bar) auf. Dieser kann mit dem Druckregler 3 durch
erausziehen der Regelklappe und Drehen auf den gewünschten Betriebsdruck (Empfehlung: 2 bar)
eingestellt werden.
Entlüftungsvorgänge
6. Entlüften Sie jetzt der Reihe nach die Bremsen, beginnend hinten rechts und endend an der vorderen
linken Bremse. Öffnen Sie dazu das Ventil am jeweiligen Radbremszylinder. Fangen Sie die alte
Bremsflüssigkeit mit der Auffangflasche auf. Sobald die neue, blasenfreie Bremsflüssigkeit aus der
Ablaßbohrung austritt,kann das Ventil wieder geschlossen werden.
Grundsätzlich gelten immer bei jedem Fahrzeugtyp die vom Hersteller vorgeschriebenen
Anweisungen und Richtlinien zur Entlüftung der Bremsanlage.
7. Anschließend das Gerät ausschalten (Netzschalter 5auf Stellung <<AUS>>).
8. Anmerkung: In der Regel baut das Gerät den vorhandenen Druck ab. Wurde jedoch während des
Befüllvorgangs der Druck nach unten reguliert, bleibt der Druck bestehen. Er fällt also nicht auf 0 bar ab.
Der Druckregler muß zuerst entlastet werden. Drehen Sie dazu nach dem Ausschalten den Druckregler
nach rechts, bis der Entlastungspunkt erreicht ist. Der Arbeitsdruck fällt auf 0 ab.
9. Jetzt kann der drucklose Füllschlauch 1vom Adapter abgekuppelt werden (kein Druck, kein Verspritzen).
10. Der Bremsflüssigkeitsbehälter ist jetzt bis zum Rand befüllt. Entnehmen Sie mit einer geeigneten Pipette
soviel Bremsflüssgkeit, bis der zulässige Füllstandsbereich im Bremsflüssigkeitsbehälter erreicht ist (Abb.).
11. Adapter demontieren und Bremsflüssigkeitsbehälter verschließen.
5379 2_Bedien.Bremsentlüft ngsgerät_Bedien.9890 504 Mini A5.qxd 18.12.2013 09:08 Seite 4

Wichtig! Grundsätzlich gelten immer bei jedem Fahrzeugtyp die vom
HerstelIer vorgeschriebenen Anweisungen und Richtlinien zur Entlüftung
der Bremsanlage.
Wartung und Pflege
- Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker ziehen.
- Gerät stets sauberhalten.
- Das Gerät niemals mit einem Dampfstrahler reinigen.
Was ist im Störfall zu tun?
Problem Ursache Gegenmaßnahme
Pumpe saugt nicht, bzw. baut Flüssigkeitsbehälter leer Behälter wechseln
keinen Druck auf. Druckregler ganz zu, bzw. ganz Richtigen Arbeitsdruck
aufgedreht, einstellen (ca. 2 bar)
Saugschlauch abgeknickt Knick entfernen, defekten
Schlauch evtl.
auswechseln
Luft im Schlauch Gerät entlüften, wie bei der
Erstinbetriebnahme
Kein Strom am Gerät Sicherung defekt Sicherung 6 wechseln
Pumpe baut nach Befüllen Druckregler wurde beim Druckregler nach rechts
Druck nicht ab Entlüftungsvorgang drehen bis zum
nach unten reguliert Entlastungspunkt
Garantie
Für dieses Gerät leisten wir 12 Monate Garantie auf Material- und erstellungsfehler ab Kaufdatum (Nachweis
durch Rechnung oder Lieferschein). Entstandene Schäden werden durch Ersatzlieferung oder Reparatur
beseitigt.
Schäden, die auf natürliche Abnützung, Überlastung oder unsachgemäße Behandlung zurückzuführen sind,
werden von der Garantie ausgeschlossen.
Beanstandungen können nur anerkannt werden, wenn Sie das Gerät unzerlegt zuschicken oder Ihrem FÖRC
Außendienstmitarbeiter übergeben.
CE Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen
Dokumenten übereinstimmt.
89/392/EG zuletzt geändert durch 93/68/EG sowie EN 292.
Prüfgrundlagen:
EN 292-1, EN 292-2 und im besonderen:
- Spannungseinbrüche und -unterbrechungen nach EN 55104:1995
- Störfestigkeit gegen Stoßspannungen (Surge) nach ENV 50142, EN 55104:1995
- Störfestigkeit gegen Entladung statischer Elektrizität nach ICE 801-2 edition 1991-04, EN 55104:1995
- Störfestigkeit gegen schnelle transiente Störgrößen (Brust) nach ICE 801-4 Third impression
1991, EN 55104:1995
- Leitungsgeführte Störgrößen, induziert durch F-Felder nach ICE 801-6, EN 55104:1995
- Elektromagnetische Felder nach ICE 801-3 Draft 5 Second edition 1991, ENV 50140 T3/2.95,
EN 55104:1995
- Funkentstörung von elektrischen Betiebsmitteln und Anlagen nach EN 55104
(Störspannung/Funkstörleistung) CE 99
5379 2_Bedien.Bremsentlüft ngsgerät_Bedien.9890 504 Mini A5.qxd 18.12.2013 09:08 Seite 5

Návo k obsluze
Pro Vaši bezpečnost
Bezpečná práce se zařízením je možná pouze tehdy, když si důkladně přečtete návod k obsluze a
bezpečnostní pokyny a budete se striktně držet zde uvedených instrukcí. Před každým použitím zkontrolujte
zařízení, kabel a zástrčku. Pokud zjistíte poškození, zařízení dále nepoužívejte. Případnou opravu přenechte
pouze odborníkovi. Zařízení nikdy sami neotevírejte.
- Zařízení nesmí být vlhké ani se s ním nesmí pracovat ve vlhkém prostředí.
- Brzdové kapaliny jsou jedovatá a agresivní média. Vyhněte se proto jakémukoliv kontaktu s tímto médiem.
Při zasažení kůže brzdovou kapalinou postižené místo ihned omyjte vodou, to platí rovněž pro lak vozidla
a pro oděv.
- Před každou prací na zařízení vytáhněte zástrčku ze sítě.
- Zástrčku zasunujte do zásuvky pouze při vypnutém zařízení.
- Na zařízení neprovádějte žádné konstrukční změny.
Technické parametry zařízení Části zařízení
Zařízení na odvzdušnění brzd 1 Plnicí hadice
Typ BEG 204 2 Manometr
Provozní tlak: 0 - 3,5 bar 3 Regulátor tlaku
Autom. vypnutí při zbytk. množství cca 0,2 l 4 Tlačítko START
Hmotnost (prázdného zařízení): 6 kg 5 Vypínač (ON/OFF)
Napájení: 230 V, 50 Hz 6 Pojistka
Třída ochrany: / II 7 Síťový kabel
Vhodnost pro ABS: ano 8 Nasávací hadice
Použití v soula u s účelem
Zařízení je určeno výlučně k regeneraci a výměně brzdové kapaliny - pro brzdové a spojkové systémy
motorových vozidel. akékoliv jiné použití, resp. použití nad tento rámec je v rozporu s účelem, pro který bylo
zařízení vyvinuto.
Princip činnosti
Z originálního kanystru se brzdová kapalina odebírá pomocí čerpadla. Médium se za tlaku až 3,5 bar stále
přečerpává do nádobky brzdové kapaliny. Na jednotlivých brzdových válcích kol je pak možné vypouštět staré
médium tak dlouho, až začne vytékat nová brzdová kapalina. Tak se - na rozdíl od běžných systémů - vyhnete
přečerpávání, při kterém brzdová kapalina absorbuje vodu.
Uv ení o provozu
Je nutné o ržet síťové napětí:
Napětí zdroje napájení musí souhlasit s údaji uvedenými na typovém štítku zařízení. Přístroje označené 230 V
mohou být zapojeny i do zásuvky 220 V.
- Zařízení může být provozováno pouze s brzdovou kapalinou. U škod způsobených používáním jiných kapalin
nevzniká v žádném případě nárok na záruku.
- Nepřipojujte nikdy plnicí hadici 1 k přívodu stlačeného vzduchu, zařízení byste tak mohli poškodit. Pro tento
případ není možné uplatňovat nárok na záruku.
- Pokládejte kanystr s brzdovou kapalinou do vany určené k tomuto účelu.
- Odšroubujte z kanystru víko a zaveďte nasávací hadici 8do kanystru, až se lehce dotýká jeho dna. Nyní
zatlačte pryžový kužel pevně do hrdla se závitem.
První uve ení o provozu
- Nejprve se zařízení musí odvzdušnit:
1. Adaptér nemontujte na vozidlo, nýbrž jej připojte k plnicí hadici 1 a podržte nad zachycovací nádobou.
2. Zapněte zařízení (přepněte síťový vypínač 5 do polohy <<ON>>) a stiskněte tlačítko START 4 (čerpadlo se
uvede do chodu).
3. Adaptér podržte nad zachycovací nádobou tak dlouho, dokud nezačne vytékat brzdová kapalina bez
bublinek.
CZE
Zařízení na odvzdušnění brzd FÖRCH BEG 204
1
2
34
5
6
7
8
5379 2_Bedien.Bremsentlüft ngsgerät_Bedien.9890 504 Mini A5.qxd 18.12.2013 09:08 Seite 6

4. Při běžícím čerpadle odpojte adaptér a vypněte ihned zařízení (přepněte síťový vypínač 5 do polohy
<<OFF>>).
5. Zařízení je nyní připraveno k provozu, i když manometr klesne na 0 bar. Ze zařízení byly odstraněny
vzduchové bublinky.
Montáž a aptéru
Našroubujte dodaný adaptér na závit (průměr 43 mm) nádobky
brzdové kapaliny, resp. namontujte na nádobku vhodný adaptér
(viz seznam adaptérů) podle návodu.
Pracovní pokyny
e nezbytné striktně dodržovat bezpečnostní pokyny uvedené v oddíle "Pro Vaši bezpečnost".
Pře zahájením práce si prostu ujte informace výrobce vozi la k maximálnímu plnicímu tlaku
a speciální pracovní pokyny.
Z výroby je regulátor tlaku nastaven na pracovní tlak 2 bar. Tím je zaručeno, že nedojde k deformaci
vyrovnávací nádobky, a že tak nevzniknou netěsnosti na sekundární manžetě. Odvzdušnění, resp. výměna
brzdové kapaliny za nižšího nebo vyššího pracovního tlaku je bez problému možné/á.
Pracovní postup:
1. Připojte plnicí hadici 1 na již namontovaný adaptér.
2. Přepněte síťový vypínač 5 do polohy <<ON>>.
3. Stiskněte tlačítko START (čerpadlo běží - zpočátku poněkud hlasitě, protože se ještě nečerpá žádná
kapalina, zatímco později hluk přejde do příjemného vrnění).
4. Dochází k nárůstu provozního tlaku čerpadla (max. 3,5 bar). Požadovaný provozní tlak (doporučení: 2 bar)
je možné nastavit pomocí regulátoru tlaku 3 vytažením regulační klapky a jejím otáčením.
Postup při o vz ušňování
6. Odvzdušněte nyní po řadě brzdy, začněte pravou zadní a skončete levou přední. Za tím účelem otevřete
ventil na příslušném brzdovém válci kola. Zachyťte starou brzdovou kapalinu do zachycovací lahve. akmile
z vypouštěcího otvoru začne vytékat nová brzdová kapalina bez bublinek, můžete ventil opět zavřít.
Zásadně platí u každého typu vozidla vždy ty pokyny a směrnice k odvzdušnění brzd, které stanovil výrobce.
7. Nakonec zařízení vypněte (přepněte síťový vypínač 5 do polohy <<OFF>>).
8. Poznámka: Zpravidla zařízení samo sníží vytvořený tlak. Pokud jste však během naplňování tlak regulovali
směrem dolů, zůstane pak na konstantní hodnotě. Neklesne tedy na 0 bar. e nutné nejprve regulátor tlaku
odlehčit. Za tím účelem otáčejte po vypnutí regulátorem tlaku doprava, až dosáhnete bodu odlehčení.
Pracovní tlak klesne na 0.
9. Nyní můžete odpojit plnicí hadici 1, která již není pod tlakem, od adaptéru (bez tlaku a stříkání).
10. Nádobka brzdové kapaliny je nyní naplněna po okraj. Odeberte pomocí vhodné pipety tolik brzdové
kapaliny, až dosáhnete přípustné hladiny kapaliny v nádobce (Obr.).
11. Demontujte adaptér a uzavřete nádobku s brzdovou kapalinou.
Pozor! Zása ně platí u kaž ého typu vozi la vž y ty pokyny a směrnice k
o vz ušnění brz , které stanovil výrobce.
Ú ržba a péče
- Před každou prací na zařízení vytáhněte zástrčku ze sítě.
- Udržujte zařízení stále čisté.
- Nečistěte zařízení nikdy parním čističem.
5379 2_Bedien.Bremsentlüft ngsgerät_Bedien.9890 504 Mini A5.qxd 18.12.2013 09:08 Seite 7

Co ělat v přípa ě poruchy?
Problém Příčina O stranění
Čerpadlo nesaje, resp. Kanystr s brzdovou kapalinou Vyměňte kanystr
nedochází k nárůstu tlaku u je prázdný Regulátor tlaku je úplně Nastavte správný pracovní tlak
zavřený, resp. úplně otevřený (cca 2 bar)
Sací hadice je přehnutá Odstraňte přehnutí, resp. vyměňte
defektní hadici
Vzduch v hadici Odvzdušněte zařízení - jako při prvním
uvedení do provozu
Přístroj není napájen Vadná pojistka Vyměňte pojistku 6
proudem
Po naplnění tlak neklesne Při odvzdušňování byl tlak upravován Otočte regulátorem tlaku doprava až
na regulátoru směrem dolů k bodu odlehčení
Záruka
U tohoto zařízení poskytujeme12měsíční záruku na materiálové a výrobní vady ode dne prodeje (prokazuje se
fakturou nebo dodacím listem). Vzniklé škody budou odstraněny náhradní dodávkou nebo opravou.
Škody, které byly způsobeny přirozeným opotřebením, přetížením nebo neodborným zacházením, jsou ze
záruky vyloučeny.
Reklamace mohou být uznány pouze tehdy, když nerozebrané zařízení zašlete nebo předáte obchodnímu
zástupci firmy Förch
.
Prohlášení o sho ě CE
Prohlašujeme na svou vlastní zodpovědnost, že tento produkt odpovídá níže uvedeným normám nebo
normativním dokumentům.
89/392/ES naposledy změněno směrnicí 93/68/ES a EN 292.
Zkušební podklady:
EN 292-1, EN 292-2 a obzvláště:
- poklesy a přerušení napětí podle EN 55104:1995
- odolnost vůči rázovému napětí (surge) podle ENV 50142, EN 55104:1995
- odolnost proti výboji statické elektřiny podle ICE 801-2 edition 1991-04, EN 55104:1995
- odolnost vůči rychlým tranzientním (= přechodným) poruchovým veličinám (burst) podle ICE 801-4 Third
impression 1991, EN 55104:1995
- poruchové veličiny na vedení, indukované vysokofrekvenčními poli podle ICE 801-6, EN 55104:1995
- elektromagnetická pole podle ICE 801-3 Draft 5 Second edition 1991, ENV 50140 T3/2.95, EN 55104:1995
- odrušení elektrických provozních prostředků a zařízení podle EN 55104 (rušivé napětí / výkon rušivých
rádiových signálů) CE 99
5379 2_Bedien.Bremsentlüft ngsgerät_Bedien.9890 504 Mini A5.qxd 18.12.2013 09:08 Seite 8

Til Deres sikkerhed
Ufarlig arbejde med appartet er kun muligt, når du har læst brugsanvisningen og sikkerhedsanvisningen og har
fulgt anvisningerne der er deri.
Inden hvert brug af apparatet, kontrolleres kabel og stik. vis der fastslås skader, må apparatet ikke bruges
mere.
Reparation må kun udføres af en fagmand. Åben aldrig selv apparatet.
- Apparatet må ikke være fugtig og må ikke bruges i fugtige omgivelser.
- Bremsevæske er giftige og aggresive midler. Undgå derfor alt kontakt med midlerne. Ved hudkontakt med
bremsevæske vaskes straks med vand, dette gælder også for billak og beklædningsstykker.
- Inden alt arbejde på apparatet trækkes stikket ud.
- Sæt kun stik i stikdåsen når apparatet er afbrudt.
- Foretag ingen konstruktionsbetingede ændringer på apparatet.
Tekniske data Apparatelementer
Bremseudluftningsapparat 1 Fyldeslange
Typ BEG 204 2 Manometer
Driftstryk 0 - 3,5 bar 3 Trykregulator
autom. slutafkobling ved ca. 0,2 Liter 4 Starttast (START)
Vægt (tom) 6 kg 5 Netkontakt (ON/OFF)
Nettilslutning 230V, 50 z 6 Sikring
Beskyttelsesklasse / II 7 Netledning
ABS-egnet ja 8 Indsugningsslange
Bestemmelsesmålsbrug
Apparater er udelukkende til fornyelse og udskiftning af bremsevæske til bremse- og koblingsanlæg på biler.
Alt andet anvendelsegælder ikke som bestemmelsesmål brug.
Funktionsprincip
Bremsevæsken bliver taget af originalemballagen med en pumpe. Med op til 3,5 bar tryk bliver midlet pumpet
ind i bremsevæskebeholderen. På den enkelte hjulbremsecylinder kan det brugte middel løbe ud, indtil den nye
bremsevæske viser sig.
Dermed undgår De omfyldningsarbejde, i modsætning til lignende systemer og de deraf opstående
vandoptagelse i bremsevæsken.
Ibrugtagning
vær opmærksom på netspænding:
Strømkildens spænding skal stemme overens med angivelsen på typeskiltet på apparatet . Apparater der er
mærket med 230V kan også bruges på 220 V.
- Apparatet må kun bruges med bremsevæske. Ved skader forårsaget ved brug af andre væsker dækker
garantien ikke.
- Tilslut aldrig fyldeslangen 1til trykluft, derved bliver apparatet ødelagt. Garantiydelse dækker i dette tilfælde
ikke.
- Stil bremsevæskedunken i bakken der er beregnet til det.
- Skru låget af dunken og før indsugningsslangen 8ned i dunken, til den ligger let på bunden.
Tryk nu gummikonusen fast i gevindhalsen.
Første ibrugtagning
- Først skal apparatet udluftes:
1. Adapteren må ikke monteres på bilen, men kun kobles på fyldeslangen 1og holdes over en
opsamlerbeholder.
2. Apparatet tændes(netkontakt 5på stilling <<EIN>>) og tryk på starttast 4 (pumpen starter).
3. old a dapteren over opsamlerbeholderen, indtil bremsevæsken kommer ud unden blære.
4. Ved løbende pumpe afkobles adapteren og apparatet afbrydes straks (Netkontakt 5 på stilling <<AUS>>).
5. Apparatet er nu driftsklar, også hvis manometeret falder ned på 0 bar. Tryksiden på apparatet er blærefri.
Montering af adapter
DAN
FÖRCH Brem eudlufter BEG 204
1
2
34
5
6
7
8
5379 2_Bedien.Bremsentlüft ngsgerät_Bedien.9890 504 Mini A5.qxd 18.12.2013 09:08 Seite 9

Skru den vedlagte adapter på bremsevæskebeholderens gevind
(D 43 mm), eller monter en altid passende adapter (se adapterliste)
i henhold til brugsanvisningen på bremsevæskebeholderen.
Arbejdshenvisning
Sikkerhedshenvisningen i afsnittet "til Deres sikkerhed" skal strengt overholdes.
Vær opmærksom på henvisningen fra bilproducenten om det maksimale
fyldetryk og særlige arbejdsanvisninger inden arbejdsstart.
Trykregulatoren er fra fabrikken indstillet på et arbejdstryk på 2 bar. Derved er sikret, at udligningsbeholderen
ikke bliver deform og derved forekommer der ingen utætheder på
sekundærmanchetterne. En udluftning eller bremsevæskeskift med et lavere eller højere arbejdstryk kan uden
videre indstilles.
Arbejdstrin:
1. Fyldeslangen 1 kobles på den allerede monterede adapter.
2. Netkontakten 5 på stilling <<EIN>>.
3. Tryk på starttasten (pumpen løber, til at starte med noget højt, da der ikke bliver transporteret noget væske,
senere går den over i en behagelig brummen).
4. Pumpen opbygger et driftstryk (max. 3,5 bar). Dette kan indstilles med trykregulatoren 3 gennem udtræk af
regulatordæksel og drej til det ønskede driftstryk (Anbefaling: 2 bar).
Udluftningsforløb
6. Udluft nu rækken efter bremserne og begynd bagest til højre og slut på de forrest liggende bremser. Åben
dertil ventilen på pågældende hjulbremsecylinder. Opfang den gamle bremsevæske med opsamlerflasken.
Såsnart den nye, blærefri bremsevæske løber ud af udløbshullet, kan ventilen lukkes igen.
Principiel gælder altid de forskrevne anvisninger og retningslinier for udluftning af bremseanlæg som
bilproducenten har angivet.
7. Derefter afbrydes apparatet (Netkontakt 5 på stilling<<AUS>>).
8. Anmærkning: I regulatoren opbygger apparatet det eksistrende tryk. Bliver trykket dog i løbet af
fyldningsforgangen reguleret nedad, opretholdes trykket. Den falder altså ikke ned på 0 bar. Trykregulatoren
skal først aflastes. Drej dertil efter afbrydelsen trykregulatoren mod højre, indtil aflastningspunktet er opnået.
Arbejdstrykket falder til 0.
9. Nu kan den trykfrie fyldeslange 1kobles fra adapteren (ingen tryk, ingen sprøjt).
10. Bremsevæskebeholder er nu fyldt til randen. Fjern med en egnet pipette så meget bremsevæske til det
tillladte fyldstand i bresevæskebeholderen er opnået (billed).
11. Demonter adapteren og luk bremsevæskebeholderen.
Vigtig! Principel gælder altid ved hver biltype de anvisninger og
retningslinier til udluftning af bremseanlæg, som producenten foreskriver.
Service og pleje
- Inden arbejde på apparatet trækkes stikket ud.
- Apparatet skal altid holdes ren
- rengør aldrig apparatet med en højtryksrenser
Hvad skal der gøres ved teknisk uheld?
5379 2_Bedien.Bremsentlüft ngsgerät_Bedien.9890 504 Mini A5.qxd 18.12.2013 09:08 Seite 10

Problem Årsag Forholdsregler
Pumpen suger ikke eller Væskebeholder tom Skift beholder
opbygger ingen tryk Trykregulatoren bliver ved Indstil rigtigt arbejdstryk
udluftningsforløbet (ca. 2 bar)
reguleret nedad
Sugeslange knækket Fjern knækket, skift evt.
defekt slange
Luft i slangen Udluft apparatet, som
beskrevet under
"første ibrugtagning"
ingen strøm på apparatet defekt sikring Skift sikring 6
Pumpen nedbryder ikke trykket Trykregulatoren bliver ved Drej trykregulatoren
efter fyldning udluftningsforløbet mod højre
reguleret nedad indtil aflastningspunkt.
Garanti
Vi yder for dette apparat 12 måneders garanti på materiale- og producentfejl fra købsdato (skal påvises
gennem faktura eller følgeseddel). Opståede skader bliver klaret genem erstatningslevering eller gennem
reparation.
Skader, som opstår pga. alm. slid, overbelastning eller uhensigtsmæssig behandling, dækkes ikke af garantien.
Reklamationer kan kun anerkendes, når du sender apparatet til eller giver den til sælgeren, uden at den er skilt
ad.
CE Konformitetserklæring
Vi erklærer at apparatet er i overensstemmelse med følgende normer eller normative dokumenter.
89/392/EG tilsidst ændret gennem 93/68/EG samt EN 292.
Kontrolgrundlag:
EN 292-1, EN 292-2 og i særdeleshed:
- Spændingsindbrydelse og -afbrydelse efter EN 55104:1995
- forstyrrelsesfasthed mod stødspænding (Surge) efter ENV 50142, EN 55104:1995
- forstyrrelsesfasthed mod udløsning af statisk elektrisitet efter ICE 801-2 edition 1991-04, EN 55104:1995
- forstyrrelsesfasthed mod hurtig transiente forstyrrelser (Brust) efter ICE 801-4 Third impression 1991,
EN 55104:1995
- Ledningsførte forstyrrelser, induceret gennem F-Felt efter ICE 801-6, EN 55104:1995
- Elektromagnetiske felter efter ICE 801-3 Draft 5 Second edition 1991, ENV 50140 T3/2.95, EN 55104:1995
- Radiostøjdæmpning af elektriske diftsmidler og anlæg gennem EN 55104 (Forstyrrelsesspænding/Radio
forstyrrelseskraft) CE 99
5379 2_Bedien.Bremsentlüft ngsgerät_Bedien.9890 504 Mini A5.qxd 18.12.2013 09:08 Seite 11

Gebruiksaanwijzing
Voor uw veiligheid
Zonder gveaar werken met dit apparaat is alleen mogelijk, wanneer u de gebruiksaanwijzing helemaal leest en
de daarin beschrevene aanwijzingen strikt volgt. Voor elk gebruik het apparaat, de kabel en de stekker
controleren. Wanneer u schade vaststelt, mag u het apparaat niet gebruiken.
Reparaties alleen door een vakman laten uitvoeren. et apparaat nooit zelf openen.
- et apparaat mag niet vochtig zijn en ook niet in een vochtige omgeving worden gebruikt.
- Remvloeistoffen zijn giftige en agressieve vloeistoffen. Vermijdt daarom ieder contact met dit medium.
Bij contact van de
huid met remvloeistof meteen met water afspoelen. Dit geldt ook voor autolak en kledingsstukken.
- Voor iedere vorm van onderhoud aan het apparaat de stekker uit het stopcontact trekken.
- De stekker alleen bij een niet in werking zijnd apparaat in het stopcontact stoppen.
- Voer geen bouwgerelateerde veranderingen aan het apparaat uit.
Apparaat waardes Apparaat elementen
Remontluchtingsapparaat 1.Vulslang
Type BEG 204 2. Manometer
Gebruiksdruk 0-3,5 bar 3. Drukregelaar
Automatische eindafschakeling bij 0,2 liter 4. Startknop (START)
Gewicht (leeg) 6 kg 5. Netschakelaar (AAN/UIT)
Netaansluiting 230 V, 50 z 6. Zekering
Beschermklasse / II 7. Netleiding
Geschikt voor ABS: Ja 8. Aanzuigslang
Doelgericht gebruik
et apparaat is uitsluitend te gebruiken voor het vernieuwen en verwisselen van rem- en koppelingssystemen
aan auto's. Elk ander of hieruit volgend gebruik is geen doelgericht gebruik.
Functie principe
Uit het originele vat wordt de remvloeistof met een pomp gehaald. Met een druk tot 3,5 bar kan het medium
steeds in de remvloeistofhouder worden gepompt. Aan de enkele wielremcylinders kan dan het verbruikte
medium zo lang weggelaten worden, tot de nieuwe remvloeistof optreedt. ierdoor worden
omvulwerkzaamheden vermeden, in tegenstelling tot gebruikelijke systemen en die daaruit ontstane
waterafname van de remvloeistof.
Ingebruiksname
Netspanning in acht nemen!!
De spanning van de stroombron moet met de gegevens op het typeplaatje van het apparaat overeenkomen.
Met 230 V gekenmerkte apparaten kunnen ook met 220 V worden gebruikt.
- et apparaat mag alleen met remvloeistof worden gebruikt. Voor de door het gebruik met andere vloeistoffen
veroorzaakte schade bestaat geen enkele aanspraak op de garantie.
- De vulslang 1nooit op de druklucht aansluiten, daardoor gaat het apparaat kapot. Aanspraak op de garantie
kan in dit geval niet worden genomen.
- Plaats het remvloeistofvat in de daarvoor voorgeziene bak.
- et deksel van de houder schroeven en de aanzuigslang 8 inbrengen, tot deze net de bodem bereikt heeft.
Nu de rubberkonus vast in de schroefhals drukken.
Eerste ingebruiksname
- Eerst moet het apparaat worden ontlucht.
1. De adapter niet aan de auto monteren, maar alleen aan de vulslang 1 koppelen en over een opvangvat
houden.
2. Apparaat aanschakelen (netschakelaar 5 op stand <<AAN>>) en op de startknop 4 drukken (de pomp
begint te werken).
3. De adapter over het beginvat houden, totdat de remvloeistof blaasjesvrij eruit komt.
DUT
FÖRCH Remontluchting apparaat BEG 204
1
2
34
5
6
7
8
5379 2_Bedien.Bremsentlüft ngsgerät_Bedien.9890 504 Mini A5.qxd 18.12.2013 09:08 Seite 12

4. Bij een lopende pomp de adapter afkoppelen en het apparaat meteen uitschakelen (netschakelaar 5 op
stand <<UIT>>).
5. et apparaat is nu gebruiksklaar, ook wanneer de manometer 0 bar aangeeft. De drukkant van het apparaat
is nu zonder blaasjes.
Adapter monteren
Schroef de bijgevoegde adapter op de schroefdraad
(D 43mm) van de remvloeistofhouder, resp. monteer
deze op de telkens passende adapter (zie de adapterlijst)
volgens de instructie op de remvloeistofhouder.
Werkaanwijzing
De veiligheidsaanwijzing in de paragraaf `Voor uw veiligheid` moeten strikt in acht worden genomen.
Let voor het begin van het werken op de aanwijzingen van de autoproducent over de maximale vuldruk
en de bijzondere werkaanwijzingen.
Met het oog op werken is de drukregelaar op een werkdruk van 2 bar ingesteld. Daardoor is gewaarborgd, dat
het compensatie-resevoir niet vervormd en zullen hierdoor geen gaten aan de secondaire manchet optreden.
Een ontluchtings- resp. remvloeistofwissel met een lagere of hogere werkdruk is instelbaar.
Werkstappen
1. De vulslang 1aan de reeds aangekoppelde adapter plaatsen.
2. Netschakelaar 5 op stand <<AAN>>.
3. Startknop indrukken (de pomp loopt, in het begin wat luid, aangezien er nog geen vloeistof opgeëst wordt.
Later gaat dit geluid over in een aangenaam brommen).
4. De pomp bouwt zijn gebruiksdruk (max. 3,5 bar) op. Deze kan met een drukregelaar 3door het eruittrekken
van de regelklep en draaien op de gewenste werkdruk (aanbeveling: 2 bar) worden ingesteld.
ntluchtingsproces
6. Ontlucht u nu de rij na de remmen, beginnend van achteren rechts en eindigend aan de voorste linker rem.
Open het ventiel aan de desbetreffende wielremcylinder. Vang de oude remvloeistof met een opvangfles op.
Zodra de nieuwe, zonder blaasjes remvloeistof op het aflaatgat optreedt, kan het ventiel weer worden
gesloten.
Principieel geldt voor elk autotype die door de producent voorgeschrevene aanwijzingen en richtlijnen
ter ontluchting van de remsystemen.
7. Aansluitend het apparaat uitschakelen (netschakelaar 5op stand <<UIT>>).
8. Opmerking: normaal gesproken bouwt het apparaat de aanwezige druk af. Maar wanneer tijdens het
vullingsproces de druk naar beneden wordt gereguleerd, blijft de druk bestaan. ij valt dus niet terug tot
op
0. De drukregelaar moet ontlast worden.
Draai daartoe na het uitschakelen de drukregelaar naar rechts, tot het ontlastingspunt bereikt is. De
werkdruk valt op 0 terug.
9. Nu kan de drukloze vulslang 1van de adapter worden losgekoppelt (geen druk, geen
verspuiten).
10. De remvloeistofhouder is nu tot op de rand gevuld. Neem met de daarvoor bedoelde pipet
zoveel remvloeistof tot de toegestane vulstand in de remvloeistofhouder is bereikt (zie
plaatje).
11. De adapter demonteren en de remvloeistofhouder sluiten.
Belangrijk!!
Principieel geldt voor elk autotype de door de producent voorgeschrevene
aanwijzingen en richtlijnen ter ontluchting van de remsystemen.
nderhoud en verzorging
- Voor elk gebruik aan het apparaat de stekker uit het stopcontact trekken.
- et apparaat steeds schoon houden.
- et apparaat nooit met een dampstraler reinigen.
5379 2_Bedien.Bremsentlüft ngsgerät_Bedien.9890 504 Mini A5.qxd 18.12.2013 09:08 Seite 13

Wat te doen in geval van een storing?
Probleem orzaak Tegenmaatregel
De pomp zuigt niet, Vloeistofhouder leeg. Drukregelaar ouder wisselen.
resp. bouwt geen druk op. helemaal dicht, resp. helemaal Juiste werkdruk instellen (ca. 2 bar)
opengedraaid, de zuigslang is De knik verwijderen, kapotte slang
afgeknipt. Lucht in de slang. eventueel verwisselen.
Apparaat ontluchten, zoals bij de
eerste ingebruiksname.
Geen stroom in het apparaat. De zekering is kapot. De zekering nummer 6wisselen.
Pomp bouwt na het bevullen De drukregelaar wordt bij het De drukregelaar naar rechts draaien
geen druk op. ontluchtingsproces naar beneden tot het ontlastingspunt.
gereguleerd.
Garantie
Voor dit apparaat geven wij 12 maanden garantie op materiaal- en productiefouten vanaf de aankoopdatum
(aankoopbewijs zoals rekening of leverbon moeten kunnen worden aangetoond). Ontstane schade worden door
vervangende levering of door reparatie verholpen. Schade, die op natuurlijke afslijting, overbelasting of op
onrechtmatig gebruik terug te voeren is, wordt door de leverancier van garantie uitgesloten.
Bezwaar kan alleen worden verekend, wanneer u het apparaat terugsturen of aan uw Förch vertegenwoordiger
meegeeft.
CE Conformiteitsverklaring
Wij verklaren alleen dat dit product met de volgende normen of normatieve documenten overeenkomt.
89/392/EG laatst verandert in 93/68/EG en EN 292.
Testbasis
EN 292-1, EN 292-2 en in het bijzonder:
- Spanningsbreuk en -onderbreking volgens EN 55104:1995
- Storingsvrij tegen stootspanningen volgens ENV 50142, EN 55104: 1995.
- Storingsvrij tegen ontlading van statische electriciteit volgens ICE 801-2, EN 55104:1995
- Storingsvrij tegen snelle storingsgrootte (borst) volgens ICE 801-4 Third Impression 1991, EN 55104:1995
- Leidingsgevoerde werkgrootte, geÏnduceerd door F-velden volgens ICE 801-6, EN 55104: 1995
- Electromagnetische velden volgens ICE 801-3 Draft 5 second edition 1991, ENV 50140 T3/2.95,
EN 55104:1995
- Zendstoringen van electrische middelen en installaties volgens EN 55104
(storingsspanningen/zendstoringscapaciteit) CE 99
5379 2_Bedien.Bremsentlüft ngsgerät_Bedien.9890 504 Mini A5.qxd 18.12.2013 09:08 Seite 14

perating instructions
For your safety
Safe work with this equipment is possible only when you have completely read these operating instructions and
the safety precautions and observe the instructions strictly. Always inspect the unit, cable and plug before
using.
If any damage is noted, discontinue use of the unit. ave repair performed only by an authorized technician.
Never open the unit yourself.
- The unit should never be wet or operated in moist surroundings.
- Brake fluids are toxic and aggressive substances. Therefore avoid any type of contact with them. In the
event of skin contact with brake fluid, wash off immediately with water; this also applies for contact with
vehicle paint and clothing.
- Disconnect electrical power plug before any type of work on the unit.
- Plug electrical plug into socket only when unit is switched off.
- Never modify the unit in any manner.
Technical data: Unit components
Brake bleeder Model BEG 204 1 Filling hose
Operating pressure 0 - 3,5 bars 2 Pressure gauge
Autom. end switch-off at approx. 0.2 liters 3 Pressure regulator
Weight (empty) 6 kg 4 Start button (START
Power connection 230 V, 50 z, 5 Line power switch (ON/OFF)
Protection class / II * 6 Fuse
Suitable for ABS: Yes 7 Power cord
8 Intake hose
Intended use
The unit is intended exclusively for replacing brake fluid and bleeding brake and clutch systems on motor
vehicles. Any other type of use going beyond this is not intended.
perating Principle
Brake fluid is taken from the original canister by a pump. The fluid is pumped into the brake fluid reservoir
continuously at a pressure of up to 3.5 bars. The old fluid can be drained at the individual wheel brake
cylinders until new brake fluid exits. In comparison to conventional systems this eliminates filling the fluid from
one container to another preventing the brake fluid from thus absorbing water.
Start-up
bserve line voltage:
Ensure that the line voltage coincides with the specifications on the unit rating plate. Units marked for
operation with 230V can also be operated on 220V.
- The unit should be operated only with brake fluid. We cannot assume any guarantee or liability for damage
resulting from use of other fluids.
- Never connect the filling hose to compressed air; this would destroy the unit. We cannot assume any
guarantee for such damage.
- Place the brake fluid canister in the receptacle provided for this purpose.
- Unscrew the cover from the canister and insert the suction tube 8into it until the tube touches the canister
bottom. Now press the rubber cone firmly into the threaded neck..
Using for the first time
- First it is necessary to bleed the air out of the unit:
1. Attach the adapter to filling hose 1only, not to a vehicle and hold over a catch reservoir.
2. Switch on the unit (move power switch to <<ON>> position) and press start button 4 (pump starts
pumping).
3. old the adapter over the catch reservoir until no more bubbles are present in the brake fluid exiting.
4. Disconnect the adapter with the pump still running and switch off the unit immediately (move power switch
5to <<OFF>> position).
ENG
FÖRCH BEG 204 Brake bleeder
1
2
34
5
6
7
8
5379 2_Bedien.Bremsentlüft ngsgerät_Bedien.9890 504 Mini A5.qxd 18.12.2013 09:08 Seite 15

5. The unit is not ready for operation even when the reading on the pressure gauge drops to 0 bars. There
are no more bubbles in the unit on the pressure side.
Installing adapter
Screw the adapter included onto the thread (D 43mm) on the brake
fluid reservoir or install the appropriate adapter (see adapter list)
as specified in the instructions on the brake fluid reservoir.
perating instructions
Observe the safety precautions in the section "For your safety" strictly.
Before starting work observe the vehicle manufacturer's instructions regarding the maximum filling
pressure and special operating instructions.
The pressure regulator is set to an operating pressure of 2 bars at the factory. This ensures that the
compensation reservoir is not deformed or the secondary seals damaged resulting in leakage. The unit can
easily be set to a lower or higher operating pressure, if required to bleed the brakes or replace the brake fluid.
Work steps
1. Connect filling hose 1to the adapter already installed.
2. Move power switch 5to <<ON>> position.
3. Press start button (pump runs slightly louder at first, because no fluid is being pumped; later it hums
pleasantly.).
4. The pump builds up the operating pressure (max. 3.5 bars). This can be adjusted with pressure regulator
3by pulling out the control flap and turning to the desired operating pressure (Recommended pressure:
2 bars).
Bleeding operation
6. Now bleed the brakes in sequence beginning at the right rear and finishing at the front left brake. For this
purpose open the valve on the corresponding wheel brake cylinder. Catch the old brake fluid in a catch
bottle. As soon as the new brake fluid exits from the drain hole without bubbles, close the valve again.
As a matter of principle always observe the instructions and guidelines for bleeding the brakes
specified by the manufacturer for the specific vehicle model.
7. After completion switch off the unit (move power switch 5 to <<OFF>> position).
8. Note: As a rule the unit relieves any pressure present. owever if the pressure was reduced during the
filling operation, the pressure is not relieved. This means that it does not decrease to 0 bars. In this case
it is first necessary to relieve the pressure in the pressure regulator. To do this switch off the unit and turn
the pressure regulator to the right until the pressure is relieved. The operating pressure then drops to 0.
9. Filling hose 1 is no longer under pressure and can be disconnected from the adapter (no pressure, no
squirting).
10. The brake fluid reservoir is not filled up to the top. Use a suitable pipette to remove excess brake fluid
down to the permissible fill level (see Fig. )
11. Remove adapter and seal brake fluid reservoir.
Important! As a matter of principle always observe the instructions and
guidelines for bleeding the brakes specified by the manufacturer for the
specific vehicle model.
Care and Maintenance
- Disconnect electrical power plug before any type of work on the unit.
- Always keep unit clean.
- Never clean the unit with a steam pressure cleaner.
5379 2_Bedien.Bremsentlüft ngsgerät_Bedien.9890 504 Mini A5.qxd 18.12.2013 09:08 Seite 16

Trouble shooting
Problem Cause Remedy
Pump does not suck Fluid reservoir empty Change reservoir
or does not build up Pressure reservoir turned Set operating pressure
pressure. all the way up or down, correctly (approx. 2 bars)
intake hose kinked unkink, replace hose, if
defective.
Air in hose Bleed unit in same manner
as for initial use
No power to unit Fuse defective Replace fuse 6
Pump does not Pressure regulator setting Turn pressure regulator
relieve pressure after reduced during bleeding to right to relief point.
filling operation
Guarantee
This unit is guaranteed against defects in material and workmanship for a period of 12 months from the
purchase date (as confirmed by bill or delivery slip). Any damage will be eliminated by repair or replacement.
Damage resulting from natural wear and tear, overload or improper handing is excluded from this guarantee.
Complaints will be recognized only when the unit is returned without disassembling to us or your Förch field
service representative.
CE Declaration of Conformity
We confirm at our own sole responsibility that this product complies with the following standards and
standardizing documents.
89/392/EC last modified by 93/68/EC as well as EN 292.
Testing principles:
EN 292-1, EN 292-2 and particularly:
- Voltage spikes and interruptions in compliance with EN 55104:1995
- Resistance to voltage surges in compliance with ENV 50142, EN 55104:1995
- Resistance to static electric discharge in compliance with ICE 801-2 Edition 1991-04, EN 55104:1995
- Resistance to rapid transient interference (burst) in compliance with ICE 801 -4 Third impression 1991,
EN 55104:1995
- Conducted interference in lines induced by RF fields in compliance with ICE 801-6, EN 55104:1995
- Electromagnetic fields in compliance with ICE 801-3 Draft 5 Second edition 1991, ENV50140T3/2.95,
EN 55104:1995
- Radio frequency interference from electrical operating equipment and systems in compliance with
EN 55104 (interference voltage/RF interference power) CE 99
5379 2_Bedien.Bremsentlüft ngsgerät_Bedien.9890 504 Mini A5.qxd 18.12.2013 09:08 Seite 17

Impératifs de sécurité !
Pour travailler sans danger avec cet appareil, veuillez lire attentivement et intégralement le présent mode
d'emploi et suivre scrupuleusement les consignes de sécurité et instructions données. Avant toute utilisation,
vérifiez l'état du câble d'alimentation et la fiche.
En cas de détérioration, ne plus continuer à utiliser l'appareil. Toute réparation doit être faite par un spécialiste.
Ne démontez jamais vous-même l'appareil endommagé.
- N'exposez pas l'appareil à l'humidité et ne l'utilisez pas dans un environnement humide.
- Le liquide de frein est toxique. Evitez tout contact avec ce fluide. En cas de contact avec la peau, nettoyer
immédiatement et abondamment. Le liquide de frein attaque aussi les surfaces peintes et les vêtements.
- Retirer la fiche mâle de la prise électrique avant toute intervention sur l'appareil lui-même.
- Veiller à ce que l'appareil soit éteint avant d'introduire la fiche mâle dans la prise.
- Ne jamais modifier la construction de l'appareil.
Caractéristiques Eléments
Appareil de purge de frein 1 Tuyau de remplissage
Type BEG 204 2 Manomètre
Pression 0 - 3,5 bars 3 Régulateur de pression
Coupure automatique à 0,2 litres approx. 4 Touche de démarrage (START)
Poids (vide) 6 kg 5 Interrupteur Marche/Arrêt (EIN/AUS)
Tension de la source de courant 6 Fusible
230 V, 50 z
Classe de protection II 7 Câble secteur
Convient pour les modèles avec ABS 8 Tuyau d'aspiration
Utilisation conforme de l'appareil
Le purgeur BEG 204 est destiné exclusivement au renouvellement et remplacement du liquide de frein dans les
systèmes de freinage et commandes d'embrayages des véhicules automobiles. N'utilisez pas cet appareil à des
fins pour lesquelles il n'est pas conçu.
Principe de fonctionnement
Prélever le liquide de frein à l'aide d'une pompe à partir du réservoir d'origine. Le réservoir de liquide de frein
doit être alimenté en continu à une pression de 3,5 bars maximum. Le liquide de frein usagé peut être vidé par
les différents cylindres de roue jusqu'à l'apparition du liquide neuf. Par rapport aux systèmes classiques, le
purgeur BEG 204 vous permet d'éviter des opérations de transvasement et que le liquide de frein se charge
en eau.
Mise en service
Tenir compte de la tension du secteur :
La tension de la source de courant doit correspondre aux indications figurant sur la plaque signalétique de
l'appareil. Les appareils conçus pour une tension de 230 V peuvent également être branchés sur 220 V.
- Le bon fonctionnement de l'appareil implique l'utilisation exclusive de liquide de frein. Toute détérioration
provoquée par l'utilisation d'un autre liquide n'est pas couverte par la garantie.
- Ne jamais brancher le tuyau de remplissage 1sur l'air comprimé, vous risquez de détériorer l'appareil. La
garantie ne couvre pas les dommages provoqués par l'utilisation non conforme du purgeur.
- Mettre le réservoir de liquide de frein dans le bac prévu à cet effet.
- Dévisser le couvercle du réservoir et introduire le tuyau d’aspiration 8dans le réservoir jusqu’à ce
qu’il touche légèrement le fond du réservoir. Enfoncer maintenant fermement le cône en caoutchouc
dans le col fileté.
Première mise en service
Commencer par purger l'appareil :
1. Brancher l'adaptateur uniquement sur le tuyau de remplissage 1en le maintenant au dessus d'un récipient.
2. Mettre en marche l'appareil (interrupteur 5 en position Marche (EIN) et appuyer sur la touche de
démarrage 4 (la pompe commence à refouler).
FRE
Purgeur de frein FÖRCH BEG 204
1
2
34
5
6
7
8
5379 2_Bedien.Bremsentlüft ngsgerät_Bedien.9890 504 Mini A5.qxd 18.12.2013 09:08 Seite 18

3. Maintenir l'adaptateur au-dessus du récipient jusqu'à ce que le liquide de frein qui sort n'ait plus de bulles
d'air.
4. Pendant que la pompe est toujours en service, débrancher l'adaptateur et mettre l'appareil hors service
immédiatement après (interrupteur 5 en position Arrêt (AUS)).
5. L'appareil est maintenant prêt à l'emploi, même si be l manomètre descend à 9 bars. Le côté de
refoulement de l'appareil est sans bulles.
Montage de l'adaptateur
Visser l'adaptateur fourni sur le raccordement (D 43mm) du réservoir
de liquide de frein ou utiliser l'adaptateur approprié (voir liste des
adaptateurs) sur le réservoir de liquide de frein.
Recommandations
Suivre strictement les consignes de sécurité sous " Impératifs de sécurité " !
Avant de procéder à la purge, se référer aux instructions données par le constructeur du type de
véhicule relatives à la pression de remplissage maximale et notamment à la procédure à suivre.
Procédure
Le régulateur de pression a un réglage d'usine de 2 bars. Cette pression permet d'éviter la déformation du
vase d'expansion et des fuites au niveau de la manchette secondaire. Mais la purge et/ou le remplacement du
liquide de frein à une pression inférieure/supérieure est tout à fait possible.
Suivre la procédure suivante :
1. Brancher le tuyau de remplissage 1 sur l'adaptateur déjà monté.
2. Mettre l'interrupteur 5en position Marche (EIN).
3. Appuyer sur la touche de démarrage (START) (la pompe va démarrer un peu bruyamment puisqu'elle ne
refoule pas encore de liquide; ce bruit finira par devenir un ronflement agréable).
4. La pompe monte en pression (3,5 bars max.). La pression peut être réglée par l'intermédiaire du
régulateur de pression 3en enlevant le clapet (pression recommandée : 2 bars).
5. Purger maintenant les freins en commençant par le frein arrière droit et en terminant par le frein avant
gauche. Ouvrir à cet effet la soupape de chaque cylindre de roue concerné. Collecter le liquide de frein
à remplacer dans la bouteille réceptrice.
Quand le nouveau liquide de frein apparaît sans bulles au niveau de l'orifice de purge, refermer la
soupape concernée.
Lors de la purge du système de freinage, toujours respecter les instructions et directives données par le
constructeur du type de véhicule.
6. Mettre l'appareil hors service (interrupteur 5en position Arrêt (AUS).
7. Remarque : En règle générale, l'appareil réduit la pression disponible. Mais elle est maintenue et ne
descend pas à 1 bar si elle été réglée à une valeur plus basse pendant l'opération de remplissage. Dans
ce cas, après la mise hors service de l'appareil, tourner le régulateur de pression à droite jusqu'à ce que
le point d'équilibrage soit atteint : la pression descend alors à 0 bar.
8. Débrancher maintenant le tuyau de remplissage 1 de l'adaptateur (absence de pression et de projections).
9. Le réservoir de liquide de frein est maintenant rempli jusqu'au bord. A l'aide d'une pipette, prélever du
liquide de frein jusqu'à ce que le réservoir de liquide de frein ait atteint le niveau admissible (figure).
10. Démonter l'adaptateur et fermer le réservoir de liquide de frein.
Important ! Lors de la purge du système de freinage, toujours respecter
les instructions et directives données par le constructeur du type
de véhicule.
Entretien
- Avant toute manipulation sur l'appareil, toujours retirer la fiche mâle de l
a prise d'alimentation électrique.
- Veiller à ce que l'appareil reste toujours propre.
- Ne jamais nettoyer l'appareil à la vapeur d'eau.
5379 2_Bedien.Bremsentlüft ngsgerät_Bedien.9890 504 Mini A5.qxd 18.12.2013 09:08 Seite 19

Que faire en cas de d'anomalie ?
Problème Causes possibles Mesures rectificatives
La pompe n'aspire pas. Le réservoir de liquide est vide. Changer le réservoir. Régler
la pression (environ 2 bars).
Le régulateur de pression est Changer le tuyau défectueux
complètement fermé ou ouvert. ou défaire le pliage.
Le tuyau d'aspiration est plié.
Présence d'air dans le tuyau. Purger l'appareil comme lors
de la 1ère mise en service.
Appareil sans courant électrique. Fusible défectueux Changer le fusible 6.
Aucune dépression créée par la Lors du remplissage, le régulateur Tourner le régulateur à
pompe après le remplissage. de pression a été réglée droite jusqu'au
à une valeur inférieure. point d'équilibrage.
Garantie
Le purgeur BEG 204 est garanti pendant une durée de12 mois contre tout vice de matériel et de fabrication à
compter de la date d'achat (sur présentation de la facture ou du bordereau de livraison). Ces dispositions
impliquent le remplacement ou la réparation des pièces défectueuses. Ne sont pas couverts par la garantie les
détériorations dues à l'usage non conforme de l'appareil, les surcharges et l'usure normale.
Les réclamations ne sont prises en compte que si l'appareil est retourné non démonté ou remis au
représentant Förch.
Déclaration de conformité CE
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes ou
documents normalisés 89/392/CEE (modifié par 93/68/CEE), EN 292, EN 292-1, EN 292-2 et en particulier
les normes suivantes :
- Chute de tension et coupures selon EN 55104 (1995)
- Immunité aux ondes de choc selon ENV 50142, EN 55104 (1995)
- Immunité à la décharge d'électricité statique selon ICE 801-4ème édition1991-04, EN 55104 (1995)
- Immunité aux grandeurs perturbateurs transitoires selon ICE 801-4ème édition 1991, EN 55104 (1995)
- Parasites cheminés par les câbles, induits par les champs F selon ICE 801-6, EN 55104 (1995)
- Champs électromagnétiques selon ICE 801-3 Draft 5, 2ème édition 1991, ENV 50140 T3/2.95,
EN 55104 (1995)
- Antiparasitage des matériels et installations électriques selon EN 55 104 (tension parasite/immunité aux
parasites) CE 99
5379 2_Bedien.Bremsentlüft ngsgerät_Bedien.9890 504 Mini A5.qxd 18.12.2013 09:08 Seite 20

HRV
Upute za upotrebu
Za Vašu sigurnost
Rad s uređajem bez opasnosti je moguć samo u koliko u cijelosti pročitate uputu za upotrebu i sigurnosne
napomene, te se striktno pridržavate napomena. Prije bilo kakove upotrebe provjeriti kabel i utikač. U koliko su
ustanovljena oštećenja ne upotrebljavati uređaj. Popravak povjeriti stručnjaku. Nikada nemojte sami otvarati
uređaj.
- Uređaj ne smije biti vlažan niti se koristi u vlažnim prostorima.
- Koćione ekućine su otrovni i agresivni mediji. Spriječite radi toga bilo kakav kontakt s tim medijem. U slučaju
kontakta s kočionom tekućinom, molmo odmah isprati vodom, ovo vrijedi i za lak vozila kao i za odjeću.
- Prije bilo kakovih radova na uređaju izvući mrežni utikač.
- Utikač uključiti u utičnicu samo kod isključenog uređaja.
- Ne poduzimajte bilo kakove pregradnje na uređaju.
Vrije nosti Elementi uređaja
Uređaj za odzračivanje kočnica 1. Crijevo za punjenje
tip BEG 204 2. Manometar
Pogonski tlak 0-3,5 bar 3. Regulator tlaka
Autom.isključenje kod ca. 0,2 l 4. Sklopka za start (START)
Težina (prazan) 6 kg 5. Mrežna sklopka (UKL /ISKL )
Mrežni priključak 230 V, 50 Hz 6. Osigurač
Klasa zaštite / II 7. Mrežni kabel
ABS-odgovara - da 8. Usisno crijevo
Ispravna upotreba
Uređaj je namijenjen isključivo za obnovu i izmjenu kočione tekućine na kočnicama i kvačilima. Nije namijenjen
za bilo kakovu drugu namjenu.
Princip ra a
Kočona tekućina se uzima iz pomoću pumpe iz originalnog kanistera. Medij se pumpa u posudu za kočionu
tekućinu tlakom do 3,5 bara.Na pojedinom koćionom cilindru se može ispuštati korišćena koćiona tekućina sve
dok ne počne izlaziti nova.
Time izbjegavate pretakanje i i preuzimanje vlage u kočionu tekućinu.
Stavljanje u pogon
Paziti na napon mreže
Napon izvora struje mora odgovarati podatcima na pločici uređaja.Uređaji obilježeni s 230 V mogu biti
priključeni na napon od 220 V.
- Uređaj smije biti korišćen samo s koćionom tekućinom. Upotreba ostalih tekućina će prouzročiti štete koje
neće biti priznatekod garancije.
- Crijevo za punjenje nikada ne priključivati na zrak pod tlakom, time ćete razoriti uređaj. Garancijske obaveze
u takovom slučaju neće biti preuzete.
- Kanister s kočionom tekućinom postavite u za to predviđenu posudu.
- Poklopac kanistera odvrnuti i među isporučenim konusima odabrati odgovarajući.
- Sa kanistra skinuti čep i usisno crijevo 8uvesti u kanistar sve do dna. Sada gumeni konus snažno pritisnuti
u navojni vrat.
Prvo puštanje u pogon
- Uređaj mora prvo biti odzraćen:
1. Adapter ne montirati na vozilo, većsamo na crijevo za punjenje 1 i držati iznad posude za prihvat.
2. Uređaj uključiti (mrežnu sklopku 5 na uključeno) i pritisnuti sklopku za start 4 (pumpa počinje raditi).
3. Adapter držati iznad posude za prihvat, dok kočiona tekućina ne počne istjrcati bez mjehurića.
4. Dok pumpa radi odvojiti adapter i uređaj odmahi sključiti (mrežna sklopka 5 na isključeno).
5. Uređaj je sada spremanza rad, također i ako manometar padne na 0 bara. Tlačna strana uređaja je bez
mjehurića.
FÖRCH Uređaj za odzračivanje kočnica BEG 204
1
2
34
5
6
7
8
5379 2_Bedien.Bremsentlüft ngsgerät_Bedien.9890 504 Mini A5.qxd 18.12.2013 09:08 Seite 21
Table of contents
Languages:
Other Forch Service Equipment manuals