Forch BEG 210 User manual

5379 1
Bremsentlüftungsgerät BEG 210
Zařízení na odvzdušnění brzd BEG 210
Bremseudlufter BEG 210
Remontluchtingsapparaat BEG 210
Brake bleeding device BEG 210
Purgeur de frein BEG210
Ureôaj za odzracivanje kocnica BEG 210
Féklégtelenítő készülék BEG 210
Urządzenie do odpowietrzania hamulców typ BEG 210
Equipamento de purga de ar de travões BEG 210
Zariadenie na odvzdušnenie bŕzd BEG 210
Naprava za prezračevanje zavor BEG 210
Equipo de purga de aire BEG 210
Bromsluftare BEG 210
GER
HUN
CZE
DUT
DAN
HRV
ENG
FRE
POL
POR
SLV
SPA
SWE
SLO

Bremsentlüftungsgerät BEG 210
GER
Allgemeines
Das neue elektrische Bremsentlüftungsgerät entspricht dem neusten Stand der Technik auf dem Gebiet der
Wartung von hydraulischen Bremsanlagen und Kupplungsbetätigungen. Diese Arbeiten kann ein Monteur
selbständig durchführen (was den Anforderungen entspricht).
Für alle ABS-Anlagen und hydraulische Kupplungen geeignet.
Das Gerät ist sehr stabil gebaut und kann universell verwendet werden. Die Handhabung des Gerätes ist sehr
einfach.
Es ist jeder Monteur, der mit dem Gerät arbeitet, am Gerät einzuweisen. Die Verwendung des Gerätes ist ihm
in Form einer Bedienungsanweisung vorzugeben.
Durch die Verwendung eines standardisierten Bremsflüssigkeitsgebindes können mehrere Bremsflüssigkeits-
Wechselvorgänge ohne Nachfüllen durchgeführt werden. Das Gerät wurde nach erforderlichen gesetzlichen
Kriterien geprüft und trägt folgende Prüfzeichen:
Für diesen Geräte-Typ liegt die erforderliche Konformitätsbescheinigung vor!
Wichtig!
Verschmutzte und wasserhaltige Bremsflüssigkeit kann zum Ausfall einer hydraulischen Bremsanlage führen.
Aus diesem Grund nur Bremsflüssigkeit aus den original-abgefüllten Bremsflüssigkeitsgebinden verwenden.
Die hygroskopische Eigenschaft der Bremsflüssigkeit fördert die Aufnahme von Feuchtigkeit aus der Luft. Der
Siedepunkt der Bremsflüssigkeit wird durch die Feuchtigkeit gefährlich herabgesetzt.
Der Bremsvorgang verursacht in der Bremsanlage hohe Temperaturen, dadurch entstehen in einer mit Feuch-
tigkeit durchsetzten Bremsflüssigkeit Siedeperlen, die unter Umständen einen weiteren Bremsvorgang unmög-
lich machen.
Korrosion innerhalb der Bremsanlage wird durch elektrolytische Vorgänge wasserhaltiger Bremsflüssigkeit
verursacht.
Siedeperlen oder Luftbläschen haben aber die Korrosion schon in sich, da die Luftblasen Sauerstoff mit sich
führen.
Es wird daher empfohlen, jedes Jahr bzw. alle 15.000 km die Bremsflüssigkeit in hydraulischen Bremsanlagen
durch neue Bremsflüssigkeit zu ersetzen.
Beim Wechseln der Bremsflüssigkeit in hydraulischen Anlagen stets mit der neuen Bremsflüssigkeit die alte
Bremsflüssigkeit aus der Anlage drücken.
Inbetriebnahme
1. Den kompletten Kunststoff-Verschluss am Bremsflüssigkeitsgebinde (Blechkanister) vollständig entfernen.
Danach die Hydrauliksaugarmatur in das Bremsflüssigkeitsgebinde einführen.
2. Anschließend den Dichtkonus auf das Bremsflüssigkeitsgebinde drücken. Zur Sicherung wird der
Dichtkonus mittels rotem Halter auf den Kanister gedrückt. Dazu wird der rote Halter über dem Konus
zwischen den Rohren
der Saugeinheit durchgeführt und über die Schrauben in den beiden Langlöchern fixiert.
3. Das Elektro-Zuleitungskabel an Stromanschluß mit ordnungsgemäß angelegter Steckdose anschließen
(230 V).
4. Um einen blasenfreien Bremsflüssigkeitsdurchfluss zu gewährleisten, ist eine Entlüftung der leeren Armatur
nach jedem Bremsflüssigkeitsgebindewechsel notwendig. Dazu den Füllschlauch (Schnellkupplung) auf
den am Gerät angebrachten Stecknippel aufstecken. Danach muß das Gerät ca. 30 Sekunden auf
Durchlauf eingeschaltet werden. Anschließend Gerät ausschalten und die Schnellkupplung vom
Stecknippel abkuppeln.
Das Gerät ist jetzt betriebsbereit!
5. Adapter am Ausgleichsbehälter des Hauptzylinders druckdicht montieren und Füllschlauch-
Schnellkupplung auf den Stecknippel des Adapters kuppeln.
6. Gerät am Elektro- Ein/Ausschalter einschalten. Schalterstellung ist somit auf
1. Das Arbeitsdruckmanometer zeigt dann 2 bar an. Soll dies nicht der Fall sein, so muß am
Druckminderer mittels der Regulierdrehkappe der richtige Arbeitsdruck eingestellt werden.

7. Entlüftungs- bzw. Bremsflüssigkeitswechsel - Vorgang ordnungsgemäß durchführen.
Unbedingt die vom jeweiligen Hersteller angegebenen Vorgehensweise beachten. Dies gilt ganz
besonders beim Entlüften von Fahrzeugen mit ABS-Anlagen.
8. Nach dem Entlüftungs- oder Bremsflüssigkeitswechsel Ein/Ausschalter ausschalten (Stellung 0). Dadurch
wird der Restdruck im Füllschlauch abgebaut und es kann somit ohne Verspritzen von Bremsflüssigkeit der
Füllschlauch am Ausgleichsbehälter entkuppelt werden.
9. Adapter abschrauben und dann Original-Bremsflüssigkeitsdeckel auf den Ausgleichsbehälter wieder
montieren.
Ersatzteile für FÖRCH Bremsentlüftungsgerät BEG 210
Füllschlauch kpl.
Elektro-Zuleitungskabel
Arbeitsdruckmanometer
Schnellkupplung für Füllschlauch
Hydrauliksaugarmatur
Elektro-Ein/Ausschalter kpl.
Stecknippel für Geräteentlüftung
Druckminderer
ACHTUNG!
Nach dem Entlüften mit niedrigeren oder höherem Arbeitsdruck den Druckminderer unbedingt wieder auf
2 bar Arbeitsdruck einstellen.
Niederdruck-Dichtheitsprüfung
Mit dem FÖRCH Bremsentlüftungsgerät BEG kann auch eine Niederdruckprüfung an hydraulischen
Bremsanlagen durchgeführt werden. Das Gerät bleibt mittels eines Entlüftungsstutzen am Ausgleichsbehälter
angeschlossen. Hierbei ist zu beachten, daß sämtliche Entlüfterschrauben geschlossen sein müssen. Das
Bremssystem wird mit dem Arbeitsdruck des Gerätes beaufschlagt (2 bar). Durch das Herausdrehen des
Handrades am Druckminderer wird der Druckminderer geschlossen. Der auf dem Manometer angezeigte
Arbeitsdruck darf innerhalb von 5 Minuten nicht abfallen. Fällt der Arbeitsdruck innerhalb der Prüfdauer ab,
liegt eine Undichtheit in der Bremsanlage vor.
Wann muß das Gerät neu befüllt werden?
Das Gerät schaltet automatisch bei einer Restmenge von ca. 0,3 l Bremsflüssigkeit den Motor mit Pumpe ab.
Dadurch ist gewährleistet, daß keine Luft angesaugt und in das Bremssystem gepumpt wird. Als zusätzliche
Kontrolle leuchtet eine rote Kontrolleuchte auf. Jetzt muß das leere Bremsflüssigkeitsgebinde gegen ein volles
Bremsflüssigkeitsgebinde ausgetauscht werden. Das Gerät sollte nach Möglichkeit hierbei ausgeschaltet sein.
Bitte beachten Sie dann den Punkt 1 bis 4 unter der Rubrik "Inbetriebnahme".
Ratschläge und Tipps
Einige praktische Ratschläge und Tipps für wirkungsvolles Entlüften einer hydraulischen Brems- oder upp-
lungsanlage.
* Nachdem das FÖRCH Bremsentlüftungsgerät mittels einem Adapter am Ausgleichsbehälter angeschlossen
wurde, beginnt die Entlüftungs- bzw. Bremsflüssigkeitswechselarbeit.
* Entlüftervorgang nach Fahrzeughersteller-Angaben durchführen.
* Um eine bessere Kontrolle der ausströmenden Bremsflüssigkeit (Sauberkeit) und eine exakte Ermittlung der
verbrauchten Bremsflüssigkeit zu erhalten, empfehlen wie unsere Auffangflasche zu verwenden (im
Lieferumfang bereits enthalten).
* Bei einer vollständigen Neufüllung der Bremsanlage ist es vorteilhaft, wenn sämtliche Entlüfterschrauben
geöffnet sind. Die Bremsflüssigkeit schiebt die Luft vor sich her. Da die Entlüftungsschrauben geöffnet sind,
geht die Luft den Weg des geringsten Widerstandes und entweicht sofort, ohne Gegendruck und ohne die
Möglichkeit zur Vermischung zu erhalten. Wenn klare, saubere Bremsflüssigkeit an der Entlüftungsschraube
auszutreten beginnt, wird die Entlüftungsschraube Rad für Rad mit der Hand angedreht. Ist dieser
Arbeitsvorgang beendet, wird die Entlüftungsschraube wieder fest angezogen.
* Wir empfehlen, während des Entlüftungs- und Bremsflüssigkeitwechsel-Vorgangs das Brems- oder
Kupplungspedal einige Male langsam vollständig zu betätigen, um somit zu gewährleisten, daß die
Ringräume zwischen Primär- und Sekundärmanschetten auch von neuer Bremsflüssigkeit durchströmt und
eventuell noch anhaftende Luftblasen im Zylinder losgelöst werden.
* Bei Bremsanlagen mit Festsättel ist für den Wechsel der Bremsflüssigkeit eine größere Flüssigkeitsspül-
menge erforderlich, um zu gewährleisten, daß auch in den nicht direkt durchströmten Gehäusedeckel-Teilen
der Festsättel ein entsprechender Austausch der Bremsflüssigkeit stattfinden kann. Hierbei ist unbedingt
darauf zu achten, daß in Festsätteln mehrere Entlüftungsventile vorhanden sein können. Sämtliche
Entlüfterventile müssen nacheinander entlüftet werden.
* Bei Fahrzeugen mit lastabhängigen Bremskraftregler kann bei entlasteten Achsen (Fahrzeug befindet sich
auf einer

2-Säulen-Hebebühne) der hydraulische Durchgang zu den an den Regler angeschlossenen Radbremsen
gesperrt sein. Um eine einwandfreie Entlüftung bzw. einen einwandfreien Bremsflüssigkeitswechsel zu
gewährleisten, sollte eine Belastung der Achsen erfolgen. Dazu sind die Daten des jeweiligen Fahrzeug-
herstellers zu beachten.
* Zum Entlüften und Befüllen von hydraulischen Kupplungsanlagen wird der Kupplungsentlüfteranschluss 67
empfohlen. Dieser Schlauch wird mittels eines Hebelstecknippels am Entlüfterventil des Nehmerzylinders
gesteckt und verriegelt. Die alte Bremsflüssigkeit wird zuvor aus dem Ausgleichsbehälter abgesaugt.
Danach wird die Entlüftung bzw. Befüllung von unten nach oben vorgenommen.
Weitere Adapter sind für sämtliche Fahrzeuge lieferbar!
Zur allgemeinen Beachtung
Sollte sich nach dem Entlüftungs- oder Bremsflüssigkeitswechsel-Vorgang herausstellen, daß der Betätigungs-
weg am Brems- bzw. Kupplungspedal zu lang oder der Druckaufbau zu "weich" ist, so muß nach mehrmaliger
kräftiger Betätigung der Brems- oder Kupplungsanlage erneut ein Entlüftungsvorgang durchgeführt werden.
Den richtigen Arbeitsdruck einstellen
Werkseitig ist der Druckminderer auf einen Arbeitsdruck von 2 bar eingestellt. Dadurch ist gewährleistet, daß
beim Entlüftungs- oder Bremsflüssigkeitswechsel-Vorgang über den Ausgleichsbehälter dieser nicht verformt
wird und dadurch keine Undichtheiten an der Sekundärmanschette auftreten. Ein Entlüften bzw. Bremsflüssig-
keitswechsel mit einem niedrigeren Arbeitsdruck (wie es bei einigen Fahrzeugtypen erforderlich ist) ist ohne
weiteres möglich. Dazu muß die Druckminderer-Regulierdrehkappe herausgezogen und durch Drehen auf den
jeweils gewünschten Arbeitsdruck eingestellt werden. In einigen wenigen Ausnahmefällen wird auch ein höhe-
rer Arbeitsdruck erwünscht.
Folgende Sicherheitshinweise sollten zu den bereits in der Betriebsanleitung aufgeführten Punkten beachtet
werden:
1. Diese Sicherheitshinweise sind für den gefahrenfreien Betrieb grundsätzlich immer zu beachten.
2. Vor jeder Benutzung das Gerät einer optischen Prüfung auf Beschädigung unterziehen. Defekte Geräte
nicht verwenden und von autorisierten Fachkräften instandsetzen lassen.
3. Das Gerät nur gemäß der vorliegenden Betriebsanleitung verwenden (siehe Inbetriebnahme).
4. Das Gerät nur für den vorgesehenen Zweck - Wartung von hydraulischen Bremsenanlagen und
Kupplungsbetätigungen - verwenden. Niemals andere Behälter entleeren oder befüllen!
5. Das Gerät ausschließlich mit den vorgesehenen Bremsflüssigkeiten, z.B. DOT3, DOT4, DOT5, befüllen.
Niemals andere Flüssigkeiten (Kraftstoffe, Lösemittel, Motoröl etc.) einfüllen.
6. Persönliche Schutzausrüstung gemäß Angaben der Betriebsanweisung des Füllmediums verwenden. Bei
Kontakt mit dem Füllmedium die in der Betriebsanweisung beschriebenen Maßnahmen durchführen.
7. Äußerlich verschmutzte Geräte reinigen. Auf dem Gehäuse dürfen keine Rückstände brennbarer
Flüssigkeiten verbleiben.
8. Gerät nicht mit Hochdruckreiniger reinigen!
9. Keine öl-, kraftstoff- oder lösemittelgetränkten Lappen auf das Gerät legen.
10. Nur das jeweils passende Zubehör (z.B. Entlüfterstutzen) laut Herstellerangaben verwenden
(siehe Übersichtsliste)
11. Die Anweisungen des jeweiligen Fahrzeugherstellers beachten.
Um die Zuverlässigkeit und Sicherheit des Gerätes zu erhalten, wird empfohlen, das Gerät einer regelmäßigen
Wartung durch Fachpersonal zu unterziehen.
Um eine umweltgerechte Entsorgung des Altmediums zu gewährleisten, wird empfohlen, ein geschlossenes
Bremsflüssigkeits-Entsorgungs-System zu verwenden!
Achtung: Das Gerät darf nicht mit brennbaren Reinigungsmittel gereinigt werden!
Achtung: Die Netzanschlussleitung darf nur vom Hersteller oder seinem Kundendienst,
der normalerweise mit Sonderwerkzeugen ausgestattet ist, ausgewechselt werden!

Za ízení na odvzdušn ní brzd BEG 210
CZE
Všeobecné informace
Nové elektrické zařízení na odvzdušnění brzd odpovídá nejnovějšímu stavu techniky v oblasti údržby
hydraulických brzdových systémů a spojek. Tyto práce může montér provádět samostatně (což vyhovuje
požadavkům).
Vhodné pro všechny systémy ABS a hydraulické spojky.
Zařízení má velmi stabilní konstrukci a je použitelné univerzálně. Obsluha zařízení je velmi jednoduchá.
Každý montér, který se zařízením pracuje, se s jeho používáním seznámí formou návodu k obsluze.
Používáním standardizovaného balení brzdové kapaliny je možné provést několik cyklů výměny brzdové
kapaliny bez doplňování. Zařízení bylo přezkoušeno podle požadovaných kritérií daných zákonem a byly mu
přiděleny tyto kontrolní značky:
Pro tento typ zařízení je k dispozici potřebné osvědčení o shodě!
Důležité!
Znečištěná brzdová kapalina obsahující vodu může vést k výpadku hydraulického brzdového systému.
Z tohoto důvodu používejte pouze brzdovou kapalinu plněnou do originálních obalů.
Hygroskopické vlastnosti brzdové kapaliny podporují absorpci vlhkosti ze vzduchu. Působením vlhkosti
dochází k nebezpečnému snižování bodu varu brzdové kapaliny.
Při brzdění se v brzdovém systému vyvíjejí vysoké teploty, které v brzdové kapalině, jež absorbovala vlhkost,
vedou ke vzniku "varných perel", jež za určitých okolností mohou další brzdění znemožnit. Koroze uvnitř
brzdového systému je způsobena elektrolytickými procesy v brzdové kapalině obsahující vodu. "Varné perly"
nebo vzduchové bublinky jsou však již samy o sobě nositeli koroze, neboť vzduchové bublinky obsahují
kyslík. Proto se u hydraulických brzd doporučuje měnit brzdovou kapalinu za novou každý rok, resp. každých
15.000 km.
Při výměně brzdové kapaliny u hydraulických brzd je vždy třeba vytlačit ze systému starou kapalinu.
Uvedení do provozu
1. Sejměte úplně celý plastový uzávěr z balení brzdové kapaliny (z plechového kanystru). Poté do kanystru
zaveďte hydraulickou sací armaturu.
2. Potom na kanystr připevněte těsnicí kužel, který je ke kanystru přitlačován, a tak zajišťován pomocí
červeného držáku. Za tím účelem veďte držák nad kuželem mezi trubkami sací jednotky a pomocí šroubů
jej upevněte do obou podélných otvorů.
3. Zapojte přívodní elektrický kabel do řádné zásuvky (230 V).
4. Aby byl zaručen průtok brzdové kapaliny bez tvorby bublinek, je nezbytné odvzdušnit prázdnou armaturu
po každé výměně balení brzdové kapaliny. Za tím účelem nastrčte plnicí hadici (rychlospojku) na vsuvku
(nipl) umístěnou na zařízení. Poté musí být zařízení po dobu cca 30 sekund zapnuté na průtok. Po uplynutí
této doby zařízení vypněte a rychlospojku od vsuvky odpojte.
Zařízení je nyní připraveno k provozu!
5. Namontujte tlakotěsně adaptér na vyrovnávací nádobku hlavního válce a nastrčte rychlospojku plnicí
hadice na vsuvku (nipl) adaptéru.
6. Zařízení zapněte pomocí elektrického vypínače. Vypínač je nyní v poloze 1. Manometr na měření
pracovního tlaku pak ukazuje 2 bar. Pokud tomu tak není, musí se správný pracovní tlak nastavit na
reduktoru tlaku pomocí otočné regulační hlavy.
7. Proveďte řádně odvzdušnění brzd, resp. výměnu brzdové kapaliny.
Bezpodmínečně dodržujte postup uvedený příslušným výrobcem. To platí obzvláště při odvzdušňování
brzd u vozidel se systémy ABS.
8. Po odvzdušnění brzd nebo výměně brzdové kapaliny zařízení vypněte pomocí vypínače (poloha 0). Tím se
zbavíte zbytkového tlaku v plnicí hadici, takže ji můžete odpojit od vyrovnávací nádobky, aniž by došlo
k vystříknutí brzdové kapaliny.
9. Odšroubujte adaptér a poté namontujte na vyrovnávací nádobku opět původní kryt.
Náhradní díly pro zařízení na odvzdušnění brzd FÖRCH BEG 210
Plnicí hadice komplet
Elektrický přívodní kabel

Manometr pro měření pracovního tlaku
Rychlospojka pro plnicí hadici
Hydraulická sací armatura
Elektrický vypínač komplet
Vsuvka (nipl) pro odvzdušnění zařízení
Reduktor tlaku
POZOR!
Po odvzdušnění nižším nebo vyšším pracovním tlakem je bezpodmínečně nutné nastavit pracovní tlak na
reduktoru tlaku opět na 2 bar.
Zkouška těsnosti pod nízkým tlakem
Pomocí zařízení na odvzdušnění brzd FÖRCH BEG je možné na hydraulických brzdových systémech provést
rovněž zkoušku těsnosti pod nízkým tlakem. Zařízení zůstává přes odvzdušňovací hrdlo připojeno
k vyrovnávací nádobce. Přitom je třeba dbát na to, aby všechny odvzdušňovací šrouby byly zavřené. Brzdový
systém se vystaví pracovnímu tlaku zařízení (2 bar). Vytočením ručního kolečka na reduktoru tlaku se reduktor
uzavře. Pracovní tlak zobrazovaný na manometru nesmí klesnout po dobu 5 minut. Pokud pracovní tlak během
zkoušky poklesne, je brzdový systém netěsný.
Kdy se musí zařízení znovu naplnit?
Motor zařízení spolu s čerpadlem se automaticky vypne při zbytkovém množství cca 0,3 l brzdové kapaliny.
Tím je zaručeno, že se nenasává a do brzdového systému neodvádí žádný vzduch. Pro lepší kontrolu se
rozsvítí červené kontrolní světlo. Nyní se prázdné balení brzdové kapaliny musí vyměnit za plné. Zařízení by
přitom podle možností mělo být vypnuté. Poté se prosím řiďte body 1 až 4 v rubrice "Uvedení do provozu".
Rady a tipy
Několik praktických rad a tipů pro účinné odvzdušnění hydraulického brzdového nebo spojkového systému.
* Proces výměny brzdové kapaliny, resp. odvzdušňování započne poté, co zařízení na odvzdušnění brzd
FÖRCH připojíte pomocí adaptéru k vyrovnávací nádobce.
* Odvzdušňování proveďte podle pokynů výrobce vozidla.
* Abyste měli lepší kontrolu nad vytékající brzdovou kapalinou (čistota) a mohli přesně zjistit množství
spotřebované kapaliny, doporučujeme Vám používat naši zachycovací láhev (je součástí dodávky).
* Při úplném novém plnění brzdového systému je výhodné, když jsou všechny odvzdušňovací šrouby otevřené.
Brzdová kapalina posunuje vzduch před sebou. Protože jsou odvzdušňovací šrouby otevřené, jde vzduch
cestou nejmenšího odporu a uniká ihned, bez protitlaku a bez možnosti se smísit s kapalinou. Když v místě
odvzdušňovacího šroubu začne vytékat čirá, čistá brzdová kapalina, utahujte šroub rukou kolečko za
kolečkem. Když tuto práci dokončíte, je šroub opět pevně utažen.
* Doporučujeme Vám během odvzdušňování, resp. výměny brzdové kapaliny několikrát pomalu úplně
sešlápnout brzdový nebo spojkový pedál, aby bylo zaručeno, že nová brzdová kapalina pronikne i do
mezikruhových prostorů mezi primárními a sekundárními manžetami a že se vytlačí případně ještě existující
vzduchové bublinky ve válci.
* U brzdových systémů s pevnými sedly je pro výměnu brzdové kapaliny zapotřebí větší množství kapaliny na
propláchnutí, aby se zaručilo, že k dostatečné výměně kapaliny dojde i v těch dílech krytu pevných sedel,
kterými kapalina přímo neprotéká. Přitom je bezpodmínečně nutné si uvědomit, že v pevných sedlech může
být několik odvzdušňovacích ventilů. Postupně musejí být odvzdušněny všechny tyto ventily.
* U vozidel s regulátorem brzdného tlaku v závislosti na zatížení může být při odlehčených nápravách (vozidlo
je umístěno na dvousloupcové zvedací plošině) hydraulický systém směrem k brzdám kol připojeným na
regulátor neprůchodný. Aby se zaručilo řádné odvzdušnění, resp. řádná výměna brzdové kapaliny, měly by
se nápravy zatížit. V takovém případě se řiďte pokyny výrobce vozidla.
* K odvzdušnění a naplnění hydraulických spojek se doporučuje speciální odvzdušňovací přípojka 67. Tato
hadice se nasadí a zajistí pomocí pákové nástrčné vsuvky na odvzdušňovacím ventilu pracovního válce.
Stará brzdová kapalina se předtím odsaje z vyrovnávací nádobky. Poté se provádí odvzdušňování, resp.
plnění zezdola nahoru.
Další adaptéry je možné dodat pro veškerá vozidla!
Upozornění
Pokud se po odvzdušnění nebo po výměně brzdové kapaliny ukáže, že ovládací dráha brzdového, resp.
spojkového pedálu je příliš dlouhá nebo nárůst tlaku je příliš "měkký", musí se po opakované vydatné aktivaci
brzdového nebo spojkového systému provést odvzdušnění znovu.
Nastavení správného pracovního tlaku
Z výroby je reduktor tlaku nastaven na pracovní tlak 2 bar. Tím je zaručeno, že při odvzdušňování, resp. při
výměně brzdové kapaliny přes vyrovnávací nádobku nedojde k její deformaci, a že tak nevzniknou netěsnosti
na sekundární manžetě. Odvzdušnění, resp. výměna brzdové kapaliny za nižšího pracovního tlaku (jak to
vyžadují některé typy vozidel) je bez problému možné/á. Za tím účelem musíte vytáhnout otočnou regulační

hlavu na reduktoru tlaku a otáčením ji nastavit na požadovaný pracovní tlak. V několika málo výjimečných
případech je žádoucí i vyšší pracovní tlak.
Následující bezpečnostní pokyny by měly být dodržovány spolu s výše uvedenými instrukcemi k provozu
zařízení:
1. Tyto bezpečnostní pokyny je třeba mít v zájmu bezpečného provozu stále na zřeteli.
2. Před každým použitím proveďte optickou kontrolu zařízení, zda není poškozené. Pokud na zařízení zjistíte
závadu, nepoužívejte je a nechte je opravit autorizovanými odborníky.
3. Zařízení používejte pouze podle přiloženého návodu k obsluze (viz Uvedení do provozu).
4. Zařízení používejte pouze k účelu, pro který je určeno - k údržbě hydraulických brzdových a spojkových
systémů. Nikdy pomocí něj nevyprazdňujte ani nenaplňujte jiné nádoby!
5. Zařízení naplňujte výlučně stanovenými brzdovými kapalinami, např. DOT3, DOT4, DOT5. Nikdy je neplňte
jinými kapalinami (palivy, rozpouštědly, motorovým olejem atd.).
6. Používejte osobní ochrannou výbavu podle údajů uvedených v návodu k použití plnicího média. Při
zasažení plnicím médiem proveďte opatření popsaná v návodu k použití plnicího média.
7. Ze zařízení odstraňte vnější nečistoty. Na krytu nesmí zůstat zbytky hořlavých kapalin.
8. Zařízení nečistěte vysokotlakým čističem!
9. Na zařízení nepokládejte utěrky či hadry nasáklé olejem, palivem nebo rozpouštědly.
10. Používejte pouze odpovídající příslušenství (např. odvzdušňovací hrdlo) podle pokynů výrobce
(viz seznam).
11. Řiďte se pokyny výrobce automobilu.
Pro udržení spolehlivosti a bezpečnosti zařízení doporučujeme nechat provádět pravidelnou údržbu zařízení
odborným personálem.
Pro zajištění ekologické likvidace starého média doporučujeme používat uzavřený systém pro likvidaci
brzdové kapaliny!
Upozornění: Zařízení se nesmí čistit hořlavými čisticími prostředky!
Upozornění: Síťový kabel smí vyměnit pouze výrobce, resp. pracovníci jeho zákaznického
servisu, kteří jsou vybaveni speciálním nářadím!
Bremseudlufter BEG 210
DAN
Generelt
Det nye elektriske bremseudluftningsapparat svarer til den nyeste stand af teknik på området service af
hydrauliske bremseanlæg og koblingsaktivering. Dette arbejde kan en montør gennemfører alene (hvis det
modsvarer kravene).
Egnet til alle ABS-anlæg og hydrauliske koblinger.
Apparatet er bygget meget stabil og kan bruges universal. Håndteringen af apparatet er meget enkelt.
Det er den enkelte montør, som arbejder med apparatet, der skal sætte sig ind i hvordan den virker.
Anvendelsen af apparatet kan læses i brugsanvisningen.
Ved anvendelse af en standardiseret bremsevæske kan flere bremsevæskeskift gennemføres uden
at efterfylde. Apparatet er testet efter nødvendige lovpligtige kriterier og bærer følgende godkendelsesmærker:
Vigtig!
Beskidte og vandholdige bremsevæsker kan fører til at hydrauliske bremseanlæg falder ud. Brug derfor kun
bremsevæske fra originalemballage.
De hygroskopiske egenskaber i bremsevæsken understøtter optagelsen af fugtighed fra luften. Kogepunktet
for bremsevæsken bliver gennem fugtighed farligt nedsat.
Bremseforløbet forårsager høje temperaturer i bremseanlægget. Derved opstår kogeperler i en bremsevæske
blandet med fugtighed, som under disse omstændigheder umuliggør et yderligere bremseforløb.
Kogeperler eller luftblærer har allerede korrosionen i sig, da luftblærer medfører ilt.
Hermed anbefales, hver år eller hver 15.000 km, at skifte bremsevæsken i hydrauliske bremseanlæg.
Ved skift af bremsevæske i hydrauliske anlæg, fjernes altid det gamle bremsevæske med det nye.

Ibrugtagning
1. Hele kunststoflåget på bremsevæskeemballagen(blikdåse) fjernes helt. Derefter føres hydrauliksuge-
armaturet ned i bremsevæsken.
2. Derefter trykkes tætningskonusen fast på emballagen. For at sikre tætningskonus sættes det fast med en
rød holder på dunken. Derved bliver den røde holder mellem sugeenheden og over skruen i begge
langhuller fikseret.
3. Tilslut derefter kablet med vedlagte stikdåse til strømforsyning (230V).
4. For at sikre et blærefrit bremsesvæskegennemløb, er det nødvendig med en udluftning af det tomme
armatur efter hvert bremsevæskeemballageskift. Sæt derefter fyldeslangen (lynkobling) på niplen der sidder
på apparatet. Stil herefter apparatet på gennemløb i ca. 30 sekunder. Afbryd herefter apparatet og fjern
koblingen fra niplen.
Apparatet er nu klar til brug!
5. Hovedcylinderens neutraliseringsbeholder monteres med adapteren og fyldeslangenslynkobling kobles på
adapterens nippel.
6. Tænd apparatet. Kontaktstillingen er hermed 1. Arbejdstrykmanometeret viser nu 2 bar. Er dette ikke
tilfældet, så skal det rigtige arbejdstryk stilles på reduktionen ved hjælp af reguleringsknappen.
7. Udluftnings- eller bremsevæskeskiftforløbet gennemføres efter forskrifterne.
Vær opmærksom på de enkelte producenters fremgangsmåder. Det gælder især ved udluftning af
biler med ABS-anlæg.
8. Efter udluftning- eller bremsevæskeskift slukkes apparatet (stilling 0). Derved bliver resttrykket
i flydeslangen nedbrudt og kan dermed kobles fra neutraliseringsbeholderen uden sprøjt med
bremse-væske fra fyldeslangen.
9. Adapteren skrues af og det originale bremsevæskedæksel monteres igen på neutraliseringsbeholderen.
Reservedele til FÖRCH bremseudluftningsapparat BEG 210
Fyldslange komplet
Kabel
Arbejdstrykmanometer
Lynkobling til fyldeslange
Hydrauliksugearmatur
On/off kontakt komplet
Nippel til apparatudluftning
Trykreduktion
ADVARSEL!
Efter udluftning med lavere eller højere arbejdstryk stilles trykregulatoren altid igen på 2 bar.
Undertryk-tæthedskontrol
Med FÖRCH bremseudlufteapparat BEG kan også gennemføres en undertrykkontrol på hydrauliske
bremseanlæg Apparatet bliver tilsluttet ved hjælp af en udluftningsstuds på neutraliseringsbeholderen. Herved
skal der tages hensyn til at samtlige udluftningsskruer er lukket. Bremsesystemet bliver sat under tryk med
apparatets arbejdstryk (2 bar) Gennem uddrejning af håndhjulet på trykreduktionen bliver trykreduktionen
lukket. Det viste arbejdstryk må ikke falde inden for 5 minutter. Hvis trykket falder inden for prøvevarigheden,
er der en utæthed i bremseanlægget.
Hvornår skal apparatet fyldes igen?
Apparatet stopper automatisk ved en restmængde på ca. 0,3L bremsevæske i motoren. Derved er sikret at der
ingen luft suges op og pumpes ind i bremsesystemet. Som yderligere kontrol lyser en rød kontrollampe. Nu
skal den tomme bremsevæskeemballage skiftes ud med en fuld emballage. Apparatet skal hvis det er muligt
være slukket. Læs her punkt 1 til 4 under rubrikken "ibrugtagning".
Råd og tips
Et par praktiske råd og tips til virkningsfuld udluftning af et hydraulisk bremse - eller koblingsanlæg.
* når FÖRCH bremseudlufningssapparatet er koblet på neutraliseringsbeholderen, begynder udluftningen-eller
bremsevæskeskiftarbejdet.
* Udluftningsforløbet gennemføres efter bilproducentes angivelser.
* For at få en bedre kontrol af den bremsevæske der strømmer ud (renlighed) og en nøjagtig konstatering af
det brugte bremsevæske, anbefaler vi at vores opsamlerflaske anvendes (følger med ved levering)
* Ved fuldstændig nyfyldning af bremseanlægget er det en fordel hvis alle udluftningsskruer er åbnet.
Bremsevæsken skubber luften foran sig. Hvis udluftningsskruen er åbnet slipper luften ud, uden modtryk og
uden mulighed for at opnå blanding. Når bremsevæsken der kommer ud af skruen er klar og ren drejes på
skruen. Når denne arbejdsgang er slut, skrues den fast igen.
* Vi anbefaler, under udlufnings- og bremsevæskeskift at bremse- eller koblingspedalen aktiveres nogle gange
for så at sikre at området mellem primær og sekundærmanchetter også bliver gennemstrømmet med nyt
bremsevæske og eventuelle luftblærer i cylinderen bliver opløst.

* Ved bremseanlæg med fastsaddel er det nødvendig med en større væskeskyllemængde når bremsevæsken
skiftes, for at sikre at der også kommer noget i dele der ikke direkte gennemstrømmes, for at et tilsvarende
skift kan finde sted. Herved skal man være opmærksom på at der ved fastsaddel kan være flere
udluftningsventiler. Samtlige ventiler skal udluftes efter hinanden.
* Ved biler med lastafhængig bremsekraftregulator, kan den hydrauliske gennemgang til den på regulatoren
lukkede hjulbremse, ved aflastede aksler (bilen befinder sig på en 2-søjlet lift) være spærret. For at få en
upåklagelig udluftning eller bremsevæskeskift skal der ske en belastning af akslerne. Derved skal man være
opmærksom på dataen fra de enkelte bilproducenter.
* til udluftning og fyldning af hydrauliske koblingsanlæg bliver koblingsudluftningstilslutning 67 sat på og låst.
Den gamle bremsevæske bliver først suget op af neutraliseringsbeholderen. Derefter bliver udluftningen eller
fyldningen foretaget.
Yderligere adaptere kan leveres til samtlige biler!
Generelle hensyn
Viser der sig efter udluftnings- eller bremsevæskeskift, at aktiveringsvejen på bremse- eller koblingspedalen
er for lang eller trykopbygningen er for "blød", så skal efter flere kraftigere aktiveringer af bremse- eller
koblingsanlæg på ny gennemføres et udluftningsforløb.
Indstilling af det rigtige arbejdstryk
Trykregulatoren er indstillet på et arbejdstryk på 2 bar. Derved er det sikret at, disse ved udluftnings- og
bremsevæske-skiftforløbet over neutraliseringsbeholderen ikke bliver omformet og derved optræder ingen
utætheder på sekundærmanchetten. En udluftning eller bremsevæskeskift med lavere arbejdstryk (som det er
nødvendig ved nogle biltyper) er uden videre muligt. Dertil skal trykregulator-reguleringskappe og det ønskede
arbejdstryk indstilles. I nogle få undtagelsestilfælde ønskes også et højere arbejdstryk.
Følgende sikkerhedsanvisninger skal der tages hensyn til:
1. Disse sikkerhedshenvisninger skal til det farefri brug principiel altid tages hensyn til.
2. Inden brug kontrolleres apparatet for beskadigelser. Defekte apparater må ikke anvendes, og kun sættes
i stand af fagfolk.
3. Apparatet må kun anvendes i henhold til brugsanvisningen (se ibrugtagning).
4. Anvend kun apparatet til de fastsatte formål - service af hydrauliske bremseanlæg og koblingsaktivering.
Tøm eller fyld aldrig andre beholder!
5. Fyld udelukkende kun apparatet med bestemte bremsevæsker, f.eks. DOT3, DOT4, DOT5. Aldrig andre
væsker (benzin, opløsningsmidler, motorolie osv.)
6. Anvend beskyttelsesudstyr der svarer til anvisningerne på væskerne. Ved kontakt med væsken
gennemføres forholdsreglerne der er beskrevet i brugsanvisningen.
7. Rengør apparatet udvendig hvis det er beskidt. Der må ikke være rester af brandbare væsker på apparatet.
8. Rengør ikke apparatet med højtryksrenser!
9. Læg ingen lapper med olie-, benzin eller opløsningsmidler på apparatet.
10.Anvend kun det tilbehør (f.eks. udluftningsstudser) som producenten anbefaler (se oversigtsliste).
11. Vær opmærksom på de enkelte producenters anvisninger.
For at bevare pålideligheden og sikkerheden i apparatet, anbefales at apparatet underlægges en regelmæssig
service af fagfolk.
For at sikre en miljørigtig bortskaffelse af væsken, anbefales at der anvendes et lukket bremsevæske-
bortskaffelsessystem.
Advarsel: Apparatet må ikke rengøres med brandbare rengøringsmidler!
Advarsel: Nettillslutningen må kun skiftes af producenten eller kundeservice som har
specialværktøj !

Remontluchtingsapparaat BEG 210
DUT
Algemeen
Het nieuwe electrische remontluchtingsapparaat is volgens de nieuwste technische stand op het gebied van
onderhoud van hydraulische remapparaten en koppelingsapparaten. Dit werk kan een monteur zelfstandig
doen (wat aan de eisen voldoet).
Voor alle ABS systemen en voor hydraulische koppelingen geschikt.
Het apparaat is heel stabiel gebouwd en kan universeel worden gebruikt. De bediening van het apparaat is
heel makkelijk.
Iedere monteur, die met het apparaat werkt, moet aan het apparaat worden ingewerkt. Het gebruik van het
apparaat is hem/haar in de vorm van een gebruiksaanwijzing aan te geven.
Door het gebruik van een standaard remvloeistofvat kunnen meedere remvloeistof verwisselingsvoorgangen
plaatsvinden. Het apparaat is op volgende vereiste wettelijk criteria getest en draagt de volgende testtekens:
Voor deze soorten van apparaten bestaat er een vereiste schriftelijke conformiteitsverklaring!
Belangrijk!
Vies of water bevattende remvloeistof kan tot uitval van een hydraulische reminstallatie leiden. Op basis van
deze reden alleen remvloeistof uit origineel afgevulde remvloeistof vaten gebruiken.
De hygroscopische eigenschappen van de remvloeistof bevorderen de opname van luchtvochtigheid. Het
kookpunt van de remvloeistof wordt door de vochtigheid gevaarlijk verlaagd.
Het remproces veroorzaakt in de reminstallatie hoge temperaturen. Hierdoor ontstaan in een met vochtigheid
vermengde remvloeistof condensparels, die eventueel een verder remproces onmogelijk maken. Corrossie in
de reminstallatie wordt door een electrolytische processen waterhoudende remvloeistof veroorzaakt.
Condensparels of luchtbelletjes hebben echter die corrossie al in zich, aangezien luchtbellen zuurstof met
zich meevoeren.
Daarom wordt aanbevolen om ieder jaar of elke 15.000 km de remvloeistof in de hydraulische reminstallatie
door nieuwe remvloeistof te vervangen.
Bij het wisselen van de remvloeistof in de hydraulische installatie steeds met de nieuwe remvloeistof de oude
remvloeistof uit het systeem drukken.
Ingebruikname
1. De complete kunststof sluiting aan het remvloeistofvat volledig verwijderen.
Daarna de hydraulische fitting in het remvloeistof vat aanbrengen.
2. Aansluitend de dichtkegel op het remvloeistofvat drukken. Ter verzekering wordt de dichtkegel door middel
van de rode houder op het vat gedrukt. Daarvoor wordt de rode houder over de kegel tussen de gaten van
de zuigeenheid doorgevoerd en over de schroeven in de beide langgaten gefixeert.
3. De elektro aanvoerkabel van de stroomaansluiting in een volgens de voorschriften voorgeschrevene
stekkerdoos (230V) aansluiten.
4. Om een remvloeistof doorstroom zonder luchtbellen te waarborgen, is een ontluchting van de lege
bedieningsinstallatie na elke remvloeistofvaten wisseling noodzakelijk. Hiervoor de vulslang (snelkoppeling)
op de op het apparaat aangebrachte steeknippel aanbrengen. Daarna moet het apparaat ca. 30 seconden
op‚ “het lopen van een apparaat” worden ingesteld. Vervolgens het apparaat uitschakelen en de
snelkoppeling van de steeknippel afkoppelen. Nu is het appraat gebruiksklaar!
5. De adapter aan het vereffeningsresevoir van de hoofdcylinder luchtdicht monteren en de vulslang-
snelkoppeling aan de steeknippel van de adapter koppelen.
6. Apparaat met de electro aan/uit schakelaar aanschakelen. De knop staat hierdoor op 1. De werkdruk
manometer geeft dan 2 bar aan. Wanneer dit niet het geval is, dan moet met de drukverminderaar door
middel van de regelknop de juiste werkdruk ingesteld worden.
7. Ontluchtings- resp. remvloeistofwissel volgens de reglementaire voorschriften uitvoeren.
In ieder geval die door de producent aangegeven handelswijze in acht nemen. Dit geldt in het bijzonder
bij het ontluchten van auto's die een ABS-installatie hebben.
8. Na de ontluchting- of de remvloeistofwissel de aan/uit schakelaar uitschakelen (stand 0). Daardoor wordt
de overgebleven druk in de vulslang afgebouwd en deze kan hierdoor zonder verspuiten van remvloeistof
van de vulslang aan het vereffeningsreservoir losgekoppelt worden.

9. De adapter eraf schroeven en dan de originele remvloeistofdeksel weer op het vereffeningsresevoir
schroeven.
Vervangende onderdelen voor Förch Remontluchtingsapparaat BEG 210
Vulslang compleet
Electro-aanvoerkabel
Werkdruk manometer
Snelkoppeling voor vulslang
Hydraulische zuiginstallatie
Electro aan/uitknop compleet
Steeknippel voor apparaatontluchting
Drukverminderaar
Let op!
Na het ontluchten met een lagere of een hogere werkdruk moet de drukverminderaar beslist weer op 2 bar
werkdruk worden ingesteld.
Onderdruk-dichtheidsonderzoek
Met het FÖRCH remontluchtingsapparaat BEG kan ook een onderdruksonderzoek bij hydraulische
reminstallaties worden uitgevoerd.
Het apparaat door middel van een ontluchtingssteun aan het vereffeningsresevoir aansluiten. Hierbij moet men
erop letten, dat alle ontluchtingsschroeven gesloten zijn.
Het remsysteem wordt met een werkdruk van 2 bar opgeslagen in het apparaat. Door het naar buiten draaien
van het handwiel aan de drukverminderaar, wordt de drukverminderaar gesloten. De op de manometer
aangegeven werkdruk mag binnen 5 minuten niet wegvallen.
Valt de werkdruk binnen de testduur weg, dan is er een lek in de reminstallatie.
Wanneer moet het apparaat nieuw gevuld worden?
Het apparaat schakelt automatisch de motor met pomp af bij een resthoeveelheid van
ca. 0,3 l remvloeistof. Daardoor is gewaarborgd, dat er geen lucht aangezogen en in het remsysteem gepompt
wordt. Als extra controle licht een rood controle lampje op. Nu moet het lege remvloeistofvat voor een vol
remvloeistofvat omgewisseld worden.
Het apparaat moet, indien mogelijk, hierbij uitgeschakeld worden.
Neem hierbij alstublieft punt 1 tot 4 van het stuk ingebruikname in acht.
Raadgevingen en tips
Enige praktische raadgevingen en tips voor het effectief ontluchten van een hydraulisch rem- of
koppelingssysteem.
* Nadat het FÖRCH remontluchtingsapparaat door middel van een adapter aan het vereffeningsresevoir
aangesloten is, begint men aan het ontluchtings- resp. remvloeistofwisselingswerk.
* Het ontluchtingsproces volgens de autofabrikant zijn aanwijzingen uitvoeren.
* Om een betere controle van de uitstromende remvloeistof (zuiverheid) en een exacte vaststelling van de
gebruikte remvloeistof te verkrijgen, raden wij u aan onze opvangfles te gebruiken (reeds bij de levering
verkregen).
* Bij een totale vernieuwde vulling van het remsysteem is het van voordeel, wanneer alle ontluchtings-
schroeven geopend zijn. De remvloeistof schuift de lucht voor zich uit. Aangezien de ontluchtingsschroeven
geopend zijn, gaat de lucht via de weg van de minste weerstand en ontsnapt meteen, zonder tegendruk en
zonder de mogelijkheid om tot vermenging te zorgen. Wanneer heldere, zuivere remvloeistof aan de
ontluchtingsschroef aan het ontsnappen begint, dan wordt de ontluchtingsschroef weer vast aangedraaid.
* Wij raden u aan, gedurende de ontluchtings- en remvloeistofwissel voortgang het rem- of ontkoppeling-
spedaal enige keren langzaam helemaal aan te zetten, en daarmee te waarborgen, dat de ringruimten tussen
de primaire en secundaire manchetten ook met nieuwe remvloeistof worden doorstroomt en de eventueel
nog aanhechtende luchtbellen in de cylinder losgemaakt worden.
* Bij remsystemen met een vastzadel is voor het wisselen van de remvloeistof een grotere vloeistof
hoeveelheid gewenst, om te waarborgen, dat ook in de niet direct doorstroomde omkastingsdeksel
onderdelen het vastzadel een passende uitwisseling met de remvloeistof kan plaatsvinden. Hierbij moet er
goed op worden gelet, dat in de vastzadels meerdere ontluchtingsventielen aanwezig kunnen zijn. Alle
ontluchtingsventielen moeten na elkaar ontlucht worden.
* Bij voertuigen met een gewichtsafhankelijke remkrachtregelaar kan bij onbelaste assen (het voertuig bevindt
zich op een 2 zuilen hefboom) de hydraulische doorgang op de aan de regelaar aangesloten wielremmen
gesloten zijn. Om een probleemloze remvloeistofontluchtingswissel te waarborgen, moet er een belasting op
de assen plaatsvinden. Hiervoor moeten de gegevens van de betreffende auto worden geraadpleegd.
* Voor het ontluchten en vullen van hydraulische koppelingssystemen wordt de koppelingsontluchtings-
aansluiting 67 aangeraden. Deze slang wordt door middel van een hefdop aan het ontluchtingsventiel van de
ontvangercylinder gestoken en wordt verzegelt. De oude remvloeistof wordt vooraf uit de vereffeningshouder
gezogen. Daarna wordt de ontluchting of vulling van onderen naar boven doorgevoerd.

Verdere adapters zijn voor alle voertuigen leverbaar!
Ter algemene voorlichting
Wanneer men na de ontluchting of remvloeistofwissel merkt, dat de bedieningsweg aan het rem- of
koppelingspedaal te lang of de drukopbouw te zacht is, dan moet na meerdere krachtige bedieningen aan het
rem- of het koppelingssysteem opnieuw een ontluchtingsproces worden uitgevoerd.
De juiste werkdruk instellen
Om te kunnen werken is de drukverminderaar op een werkdruk van 2 bar ingesteld.
Hierdoor is gewaarborgd, dat bij ontluchtings- of remvloeistofwissel processen over een vereffeningshouder
deze niet vervormd wordt en er daardoor geen gaatjes aan de secondaire manchet optreden. Een ontluchting
of een remvloeistofwissel met een lagere werkdruk (zoals het bij enige autotypen gewenst is), is zonder
problemen mogelijk. Daardoor moet de drukverminderaar- regelknop eruitgetrokken worden. Daarna deze
doordraaien tot de daarvoor gewenste werkdruk ingesteld is. In een klein aantal uitzonderingsgevallen wordt
ook een hogere werkdruk gevraagd.
De volgende veiligheidsmaatregelen moeten -naast de in de gebruiksaanwijzing uitgevoerde punten- in acht
worden genomen:
1. Deze veiligheidsmaatregelen zijn voor een ingebruikname zonder gevaar altijd in acht te nemen.
2. Voor elk gebruik het apparaat aan een zichtbare test op beschadigingen onderwerpen. Kapotte apparaten
niet gebruiken en door een geautoriseerde vakman laten repareren.
3. Het apparaat alleen volgens de voor u liggende gebruiksaanwijzing gebruiken (zie alinea ingebruikname).
4. Het apparaat alleen voor het voorgeziene doel -onderhoud van hydraulische remsystemen en
koppelingswerkzaamheden- gebruiken. Nooit een andere houder leeg maken of vullen.
5. Het apparaat uitsluitend met de voorgeschreven remvloeistof, bijvoorbeeld DOT3, DOT4, DOT5 vullen. Nooit
met andere vloeistoffen (brandstof, oplosmiddel, motorolie etc.) vullen.
6. Persoonlijke beschermuitrusting volgens de opgegeven richtlijnen van de gebruiksaanwijzing van het
vulmedium gebruiken. Bij contact met het vulmedium de in de gebruiksaanwijzing beschreven maatregelen
treffen.
7. Aan de buitenkant vervuilde apparaten goed reinigen. Aan de buitenkant mogen geen resten van brandbare
vloeistoffen achterblijven.
8. Apparaat niet met een hoge druk apparaat reinigen.
9. Geen met olie, brandstof of oplosmiddel bevlekte lappen op het apparaat leggen.
10. Alleen het daarvoor passende onderdeel (bijvoorbeeld ontluchtingssteunen) volgens de door de
producent opgestelde richtlijnen gebruiken (zie overzichtslijst).
11. De aanwijzingen van de in spel zijnde voertuigleverancier in acht nemen.
Om de betrouwbaarheid en de veiligheid van het apparaat te behouden, wordt aanbevolen om het apparaat
met enige regelmaat te laten onderhouden door vakkundige personeeel.
Om een milieuvriendelijke verwijdering van het oude materiaal te waarborgen, wordt aangeraden om een ges-
loten remvloeistof verwijderingssysteem te gebruiken!
Let op: het apparaat mag niet met brandbare schoonmaakmiddelen worden gereinigd!
Let op: de netwerk aansluitingskabel mag alleen door de leverancier of door zijn
klantenservice, die normaal gesproken met speciale gereedschappen ingericht is,
worden verwisseld.

Brake bleeding device BEG 210
ENG
General information
The new electrical brake bleeding device is state-of-the-art. It is used in the field of maintenance of hydraulic
brake and clutch systems. The mechanics itself (which complies with the requirements) can perform this task.
For all ABS and hydraulic clutch systems
The device is very solid and can be used universally. The handling of the device is very simple.
Any mechanic working with the device must be instructed. Make the instructions for the use of the device in
form of operating instructions.
By using a standardised brake fluid container it is possible to perform several changing processes of brake
fluid without refilling. The device was tested according to the required legal criteria and the following marks of
conformity are applied on the device:
The necessary declaration of conformity is available for this type of device!
Important!
Soiled brake fluid containing water can cause a failure of the hydraulic brake system. Therefore, only use
brake fluid of the original filled brake fluid containers. The hygroscopic properties of the brake fluid advance
the absorption of humidity from the air. The humidity dangerously reduces the boiling point of the brake fluid.
The brake application causes high temperatures in the braking system generating boiling beads in the brake
fluid that are interspersed with humidity. Such boiling beads might make another brake application
impossible. Electrolytic processes of brake fluid containing water cause corrosions within the brake system.
Boiling beads or air bubbles already include corrosion since the air bubbles convey oxygen. Therefore, it is
recommended to replace the brake fluid in hydraulic brake systems by new brake fluid every year resp. every
15’000 km.
Always press the used brake fluid out of the unit when replacing the brake fluid in hydraulic units by filling in
the new brake fluid.
Commissioning
1. Completely remove the whole plastic closure from the brake fluid container (metal can). Then insert the
hydraulic suction unit into the brake fluid container.
2. Afterwards press the sealing cone on the brake fluid container. The sealing cone is pressed onto the
container by means of a red holder in order to secure it. To do so, the red holder is passed via the cone
between the tubes of the suction unit and fixed in the two oblong holes by means of screws.
3. Connect the electrical power cable to the power connection using a properly installed socket (230 V).
4. In order to guarantee a bubble-free brake fluid passage it is necessary to bleed the empty fitting after each
replacement of the brake fluid container. To do so, plug the filling hose (quick-action clutch) on the plug
connection which is applied to the device. Afterwards switch on the device for about 30 seconds and
switch to the mode passage. Finally switch off the device and disconnect the quick connect from the plug
connection.
Then the device is ready for operation!
5. Mount the adapter on the compensation tank of the main cylinder and connect the filling hose of the
quick-action clutch on the plug connection of the adapter.
6. Switch on the device by pressing the electrical ON/OFF switch. Switch setting to 1. The operating pressure
manometer indicates 2 bars. If this is not the case, set the correct operating pressure on the pressure
reducer by adjusting the regulating screw cap.
7. Perform bleeding resp. replacement of brake fluid properly.
Imperatively observe the proceeding prescribed by the corresponding manufacturer. This particular
applies for bleeding vehicles with ABS systems.
8. After bleeding or changing the brake fluid switch off the ON/OFF switch (position 0). In this way, the
residual pressure in the filling hose is reduced and thus it is possible to disconnect the filling hose from the
compensation tank without splashing the brake fluid.
9. Screw off the adapter and reassemble the original brake fluid cover on the compensation tank.

Spare parts for FÖRCH device for brake aeration BEG 210
Filling hose complete
Electrical power cable
Operating pressure manometer
Quick action clutch for filling hose Hydraulic suction fitting
Electrical ON/OFF switch complete
Plug connection for device de-aerating Pressure reducer
ATTENTION!
After bleeding at low or high operating pressure imperatively reset the pressure reducer to an operating
pressure of 2 bars.
Low-pressure leakage test
It is also possible to perform a low-pressure test on hydraulic braking systems using the FÖRCH brake
bleeding device BEG. The device remains connected to the compensation tank via a bleeding nozzle. At this
please make sure that all vent bolts are tightened. The operating pressure of the device is applied on the
braking system (2 bars). By loosening the handwheel of the pressure reducer the pressure reducer is closed.
The operating pressure indicated on the manometer must not be reduced within 5 minutes. If the operating
pressure is reduced within the test time the brake system is leaking.
When is it is necessary to refill the device?
The device automatically switches off the motor and the pump if the remaining quantity falls below about 0.3 l
of brake fluid. This way it is guaranteed that it does not suck in air and pumps this air into the braking system.
For additional control, a red control lamp is illuminated. Then it is necessary to replace the empty brake fluid
container by a full brake fluid container. If possible, the device should be switched off when replacing the
tank. Please observe item 1 through 4 in the paragraph "Commissioning".
Suggestions and hints
Please find below a few practical suggestions and hints for efficient bleeding of a hydraulic braking or clutch
systems.
* Start bleeding or changing the brake fluid after connecting the FÖRCH brake bleeding device to the
compensation tank by means of an adapter.
* Perform the bleeding process according to the indications of the vehicle manufacturer.
* We recommend you to use our collecting bottle (already included in the scope of delivery) in order to have
a better control of the brake fluid pouring out (cleanliness) and to exactly determine the used brake fluid.
* It is advantageous to open all vent bolts if the brake system is completely refilled. The brake fluid pushes the
air. Since the vent bolts are open, the air takes the line of the least resistance and immediately escapes
without counter-pressure and without having the possibility to mix up with the brake fluid. As soon as clear,
clean brake fluid starts escaping from the vent bolts the vent bolt is manually turned wheel by wheel. As
soon as the working process is terminated the vent bolt is firmly tightened.
* We recommend slowly and completely actuating the brake or clutching pedal several times during the
bleeding and brake fluid change process in order to guarantee that the new brake fluid also flows through
the annulus collector between the primary and secondary sleeves and that possibly remaining bubbles in the
cylinder are released.
* For brake systems equipped with fixed callipers a high amount of liquid rinsing agent is required for
changing the brake fluid in order to guarantee that a corresponding change of brake fluid also takes place in
not directly flown through housing cover parts of the fixed callipers. At this, imperatively make sure that
several bleeding valves are available on fixed callipers. Bleed all bleeding valves one after another.
* For vehicles equipped with a load-dependent braking force compensator it might be possible that the
hydraulic passage to the wheel brakes connected to the controller are blocked if the axes are relieved
(vehicle is on a two-column lifting platform). The axes should be loaded in order to guarantee perfect
bleeding resp. perfect changing of brake fluid. Observe the data of the corresponding vehicle manufacturer.
* The clutch bleeding connection 67 is recommended for bleeding and filling of hydraulic clutch systems. This
hose is plugged and sealed to the vent valve by means of a lever plug connection. First the used brake fluid
is sucked off the compensation tank. Then the bleeding resp. filling is performed from bottom to top.
Other adapters are available for all vehicles!
Please note
If it reveals after bleeding or changing the brake fluid that the pedal travel of the brake or clutch pedal is too
long or that the pressure built-up is too "weak" it is necessary to perform the bleeding application once again
after several forceful actuations of the brake or clutch system.
Setting the correct operating pressure
The pressure reducer is preset to an operating pressure of 2 bars at the factory. In this way, it is guaranteed
that the compensation tank is not deformed during the bleeding or brake fluid change via the compensation
tank and that no leakages occur on the secondary sleeve. Bleeding resp. changing the brake fluid at a low

operating pressure (as it is necessary for some vehicle types) can be performed without further ado. To do so,
it is necessary to pull out the pressure reducer regulating turn cap and to set the correspondingly required
operating pressure by turning it. In a few exceptional cases also a higher operating pressure is required.
The following safety instructions must be observed in addition to the items, which are already mentioned in the
operating instructions:
1. These safety instructions must be generally observed in order to ensure operation without risks.
2. Before each use please check by visual inspection if there are any damages on the device. Do not use any
defective devices and have them repaired by authorised specialists.
3. Only use the device according to the present operating instructions (refer to commissioning).
4. Use the device only for the intended purpose – i.e. maintenance of hydraulic brake and clutch systems.
Never empty or fill other tanks!
5. Only fill the device with the provided brake fluids, e.g. DOT3, DOT4, DOT5. Never fill in any other liquids
(fuels, solvents, motor oil, etc.).
6. Use personal protective equipment according to the indications on the operating instructions of the filling
medium. In case of contact with the filling medium please perform the measures described in the operating
instructions.
7. Clean externally soiled devices. There must not be any remnants of combustible liquids on the housing.
8. Do not clean the device using a high-pressure cleaner!
9. Do not place any cloths soaked with oil, fuel or solvent on the device.
10. Only use the correspondingly appropriate accessory (e.g. bleeding nozzle) according to the instructions of
the manufacturer (refer to the reference list)
11. Observe the instructions of the corresponding vehicle manufacturer.
It is recommended have the device regularly maintained by specialists in order to maintain its reliability and
safety.
It is recommended to use a closed brake fluid disposal system in order to guarantee an environmentally
friendly disposal of the used medium!
Attention: The device must not be cleaned using combustible cleaning agents!
Attention: The supply cable must only be replaced by the manufacturer or the
after-sales service that is normally using special tools!
Purgeur de frein BEG210
FRE
Généralités
Le purgeur de frein électrique BEG 210 est conçu avec les toutes dernières avancées technologiques en ma-
tière d'entretien des systèmes de freinage et d'embrayage hydrauliques. Ces interventions peuvent être effec-
tuées par un opérateur de manière autonome (ce qui correspond aux exigences).
Le purgeur de frein BEG 210 convient pour tous les systèmes d' ABS et d'embrayages hydrauliques.
Il est très robuste, facile à manier et peut être utilisé de façon universelle.
Chaque mécanicien travaillant avec cet appareil doit être formé en conséquence et avoir pris connaissance
des instructions d'utilisation.
Plusieurs purges peuvent être effectuées à partir d'un bidon de liquide de freins standard sans remplissage
d'appoint. L'appareil a été testé selon les critères imposés par la législation et est conforme aux normes sui-
vantes :
L'appareil a obtenu le certificat de conformité requis.
Important!
Un liquide de frein pollué ou aqueux peut provoquer la défaillance d'un systèmes de freinage hydraulique.
Pour faire le remplissage du circuit, n'utiliser que du liquide frein provenant d'un bidon neuf.
Les liquides de frein sont hygroscopiques, c'est à dire qu'ils absorbent l'humidité de l'air. Le point d'ébullition
du liquide de frein est dangereusement abaissé par l'humidité.
Le freinage chauffe les plaquettes et cette chaleur se transmet au liquide qui va se mettre à bouillir d'autant
plus vite qu'il a pris l'humidité, ce qui entraîne la dégradation du freinage.
La corrosion des systèmes de freinage est causée par des phénomènes électrolytiques de liquides de frein
aqueux.

Lorsque le liquide bout, les bulles d'air qui se forment sont corrosives, étant donné qu'elles contiennent de
l'oxygène.
Il est donc recommandé de purger le liquide de frein une fois par an ou tous les 15 000 km.
Lors du remplacement du liquide de freins dans les systèmes de freinage hydrauliques, s'assurer que la
totalité a été éliminée par la pression du nouveau liquide de frein.
Mode d'emploi
1. Oter complètement le bouchon plastique du récipient de liquide de frein (bidon en tôle). Puis insérer le
raccord d'aspiration hydraulique dans le bidon de liquide de frein.
2. Presser le cône d'étanchéité sur le récipient de liquide de frein. Par précaution, le cône d'étanchéité doit
être pressé sur le bidon à l'aide de la poignée rouge. A cet effet, la poignée rouge est insérée sur le cône
entre les tuyaux de l'unité d'aspiration et fixée dans les deux trous longs par l'intermédiaire des vis.
3. Raccorder le câble électrique à une prise électrique conforme aux normes (230V).
4. Afin de permettre l'écoulement sans bulles du liquide de frein, il est nécessaire de purger le tube vide
après chaque remplacement du liquide de frein. Pour cela, insérer le tuyau de remplissage (raccord rapide)
sur l'embout de l'appareil. Brancher maintenant l'appareil env. 30 secondes sur le mode Marche. Ensuite
éteindre l'appareil et enlever le raccord rapide de l'embout. L'appareil est maintenant prêt à l'utilisation !
5. Monter l'adaptateur du vase d'expansion du cylindre principal de façon étanche et coupler le tuyau de
remplissage avec raccord rapide sur l'embout de l'adaptateur.
6. Mettre l'appareil en marche (bouton Marche/Arrêt). La position de l'interrupteur est ainsi sur
1. Le manomètre in dique une pression de 2 bars. Si ce n'est pas le cas, le réducteur de pression doit être
réglé sur la bonne pression à l'aide de la soupape de régulation.
7. Procéder à la purge ou au remplacement du liquide de frein. Respecter impérativement les procédures
fournies par le fabricant, en particulier lors de la purge de véhicules avec système ABS.
8. Après la purge ou le remplacement du liquide de frein mettre l'appareil sur Arrêt (bouton Marche/Arrêt)
(position O). De cette manière, la pression résiduelle dans le flexible de remplissage est éliminée et le
flexible peut être débranché du vase d'expansion sans projection de liquide de frein.
9. Dévisser l'adaptateur et installer à nouveau le bouchon d'origine du liquide de frein sur le vase d'expansion.
IPièces détachées pour purgeur de freins FÖRCH BEG 210
Tuyau de remplissage
Câble électrique
Manomètre
Raccord rapide
Raccord de purge hydraulique
Bouton Marche/Arrêt
Embout pour la purge de l'appareil
Réducteur de pression
ATTENTION !
Après une purge avec une pression supérieure ou inférieure, il faut impérativement régler le réducteur de
pression sur 2 bars.
Vérification de la pression et de l'étanchéité
Le purgeur de frein FÖRCH BEG210 permet de vérifier la pression sur les systèmes de freinage hydrauliques.
L'appareil est branché au vase d'expansion au moyen d'un manchon de purge. Il est important que les vis de
purge restent fermées. Le système de freinage est soumis à la pression de l'appareil (2 bars). On ferme le
réducteur de pression en dévissant la molette de celui-ci. La pression indiquée sur le manomètre ne doit
pas baisser pendant une période de 5 minutes. Si la pression baisse pendant la période de test, une fuite est
présente dans le systèmes de freinage.
Quand l'appareil doit-il être rempli de nouveau ?
L'appareil coupe automatiquement le moteur de la pompe lorsqu'il ne reste qu'env. 0.3 l de liquide de frein
pour empêcher que de l'air soit aspiré et pompé dans le système de freinage. Pour un meilleur contrôle, une
diode rouge s'allume. Remplacer alors le bidon de liquide de frein vide par un bidon de liquide de frein plein.
Il est recommandé que l'appareil soit éteint lors de cette opération. Merci de suivre ensuite les points 1 à 4 du
mode d'emploi.
Conseils et astuces
Voici certains conseils et astuces pour une purge efficace d'un système de freinage ou d'embrayage
hydrauliques.
* La purge et/ou le remplacement du liquide de frein commence dès que le purgeur de freins FÖRCH est fixé
au vase d'expansion au moyen d'un adaptateur.
* Procéder à la purge selon les indications du constructeur automobile.
* Pour un meilleur contrôle de l'écoulement du liquide de frein (propreté) et pour obtenir une indication exacte
du volume de liquide de frein usagé, nous recommandons l'utilisation de notre flacon de récupération (inclus
à la livraison).

* Lors du remplacement de la totalité du liquide de frein, il est recommandé que toutes les vis de purge soient
ouvertes. Le liquide de frein repousse l'air vers les vis de purge ouvertes et s'y échappe immédiatement
sans contre-pression et sans risque de mélange. Lorsque le liquide de frein apparaît propre et clair à la
sortie de la vis de purge, la vis doit être resserrée manuellement tour par tour. Une fois ce processus
achevé, resserrer complétement la vis de purge.
* Pendant la purge et/ou le remplissage de liquide de frein, appuyer plusieurs fois lentement sur la pédale de
frein ou d'embrayage afin que le liquide de frein neuf s'écoule bien dans les circuits entre les coupelles
primaires et secondaires du maître-cylindre et pour chasser les dernières bulles d'air du cylindre.
* Sur les systèmes de freinage à étriers fixes la quantité de liquide de frein à remplacer est plus importante
afin d'assurer que la purge s'effectue aussi sur les couvercles des étriers fixes. Tenir compte du fait que
les freins à étrier fixe peuvent avoir plusieurs soupapes de purge. Elles devront être purgées une à une.
* Pour les véhicules équipés de répartiteurs de force de freinage en fonction de la charge, il se peut que le
passage hydraulique soit fermé vers les freins de roue raccordés aux répartiteurs lorsque les essieux sont
déchargés (véhicule se trouvant sur une plate-forme de levage à 2 colonnes). Pour assurer une purge
parfaite et/ou un remplissage parfait du liquide de frein, il faut une charge d'essieu. Consulter à cet effet les
informations données par les constructeur automobile concernés.
* Pour la purge et le remplissage de systèmes d'embrayage hydrauliques, il est recommandé d'utiliser
l'embout de purge pour embrayage 67. Ce flexible est inséré et scellé au moyen d'un levier sur l'embout de
purge du cylindre récepteur. Le liquide de frein usagé est auparavant aspiré du vase d'expansion. Ensuite la
purge et/ou le remplissage est effectué(e) de bas en haut.
D'autres adaptateurs sont livrables pour tous types de véhicules !
Considérations générales
S'il s'avère après l'opération de purge et/ou de remplissage de liquide de frein que la course d'actionnement
sur la pédale de freinage ou d'embrayage est trop longue ou que la pression est insuffisante, il faut actionner
de nouveau fortement la pédale de freinage ou d'embrayage et recommencer l'opération de purge.
Régler la bonne pression
Le réducteur de pression a un réglage usine de 2 bars. Cette pression permet d'éviter la déformation du vase
d'expansion et des fuites au niveau de la coupelle secondaire du maître-cylindre de frein. Une purge et/ou un
remplissage de liquide de frein avec une pression plus faible (nécessaire pour certains types de véhicules)
est tout à fait possible. Pour cela, tirer la molette de régulation du réducteur de pression et régler en tournant
jusqu’à l’obtention de la pression désirée. Dans certains cas exceptionnels, la pression exigée peut être
supérieure à 2 bars.
En dehors des recommandations faites dans le présent mode d'emploi, veiller à respecter les impératifs de
sécurité suivants:
1. Observer toujours les consignes de sécurité pour assurer un fonctionnement correct sans risque de
l'appareil.
2. Avant chaque utilisation de l'appareil, procéder à une vérification visuelle des défauts éventuels. Ne pas
utiliser les appareils présentant des défauts et les faire réparer par un atelier de service après-vente agréé.
3. Toujours utiliser l'appareil en conformité avec le présent mode d'emploi (voir rubrique Mise en service)
4. Ne pas utiliser l'appareil à des fins pour lesquels il n'a pas été conçu.
5. N'utiliser que des liquides de frein préconisés, par ex. DOT3, DOT4, DOT5. Ne jamais utiliser d'autres
liquides (carburants, solvants, huile moteur, etc.)
6. Utiliser une protection individuelle en conformité avec les indications de la notice d'emploi du liquide de
frein. En cas de contact avec le liquide, prendre les mesures préconisées dans le mode d'emploi du
liquide de remplissage.
7. Nettoyer l'extérieur des appareils souillés de tout résidu de liquide inflammable.
8. Ne pas utiliser de nettoyeur haute pression !
9. Ne pas laisser sur l'appareil des chiffons imbibés d'huile, de carburant, de solvant.
10. Utiliser uniquement les accessoires adaptables recommandés par le fabricant de l'appareil.
11. Respecter les instructions du constructeur d'automobiles concerné.
Pour maintenir la fiabilité et sécurité de l'appareil, nous recommandons de le faire contrôler régulièrement par
du personnel d'entretien qualifié.
Eliminer le liquide de frein usagé par l'intermédiaire d'un système de collecte fermé respectueux de
l'environnement.
Attention: Ne jamais nettoyer l'appareil avec un détergent inflammable !
Attention: Le remplacement du câble de raccordement doit être effectué par le fabricant
ou son service après-vente qui disposent des outils spécifiques nécessaires.

Ureôaj za odzracivanje kocnica BEG 210
HRV
Opcenito
Novi elektricni ureôaj za odzracivanje kocnica zadnja je rijec tehnike na prodrucju održavanja hidraulicnih
kocionih sistema. Takav posao moža obaviti svaki monter samostalno.
Progodno za sve ABS kocnice i hidraulicne mjenjace.
Ureôaj je grôen vrio stabilno i može se univerzalno upotrebljavati. Upotreba samog ureôaja je vrio
jednostavna.
Upotrebom standardizirane posude mogu se izvršiti više uzastopnih promjena kocione tekucine bez
nadopunjavanja. Ureôaj je ispitivan prema svim zakonskim kriterijima te zadovoljava slijedece standarde:
VAŽNO!
Kociona tekucina koja sadrži prljavštinu ili vodu može dovesti do zakazivanj kocionog sistema. Iz navedenog
razloga treba upotrebljavati samo tekucinu iz originalno napunjenje posude.
Hygroskopska osobina kocione tekucine je vezivanje vlage iz zraka. Vrelište kocione tekucine se opasno
smanjuje udjelom vlage u samoj tekucini.
Proces kocenja uzrokuje u kocionom sistemu visoke temperature, koje u kombinacij sa vlagom onemogucuju
kvalitetan rad samog kocionog sistema. Elektrolitski procesi u kocionom sistemu koji sadrži vlagu uzrokuju
koroziju unutar sistema. Zracni mjehurici imaju koroziju unutar sebe, zbog toga što je zrak u njima. Zbog
svega navedenog, preporuca se jednom godišnje ili cca svakih 15000 km promijeniti kocionu tekucinu. Kod
izmjene kocione tekucine u hidraulicnim sistemima, novom kocionom tekucinom potrebno je staru istisnuti.
Upotreba ureoaja
1. Kompletno odstrantie plasticnu zaštitu na posudi (limenom kanistru). Hidraulicnu usisnu armaturu stavite
u posudu kocione tekucine.
2. Pritisnite brtveni konus na posudu. Radi sigurnosti, brtveni konus zategnite gumenom trakom.
3. Strujni kabel prikljucite u ispravnu uticnicu (230 V).
4. Radi postizanja protoka kocione tekucine bez mjehurica potrebno je odzraciti prazne armature nakon
svake promjene kocione tekucine. Za to je potrebno crijevo za punjenje nataknuti na nazuvnicu koja se
nalazi na samom ureôaju. Nakon toga ureôaj na 30 sekundi ukopcajte da radi. Iskopcajte ureôaj i skinite
crjevo sa nazuvnice. Ureôaj je sada spreman za upotrebu!
5. Montirajte adapter na posudu glavnog cilindra, te prikopcajte crijevo za punjenje na nazuvnicu adaptera.
6. Ukopcajte ureôaj na sklopki EIN/AUS. Položaj sklopke je tada na 1.Manometar radnog pritiska pokazuje
2 bara. Ukoliko to nije slucaj pomocu regulatora pritiska namjestite navedenu vrijednost.
7. Provedite odzracivanje odnosno promjenu kocione tekucine.
Obavezno slijedite upute proizvoôaca vozlla posebice za odzraclvanje vozila sa ABS sistemima.
8. Nakon odzracivanja ili promjene kocione tekucine, iskopcajte ureôaj na sklopki (položaj O). Time se
postiže razgradnja preostalog pritlska u crijevu za punjenje, što vam cmogucuje skidanje crijeva sa
adaptera posude bez prosipanja kocione tekucine.
9. Odvrnite adapter te stative orininalni cep kocione tekucine na posudu.
Zamjenski dijelovi za BEG 210
Crijevo za punjenje kpl.
Elektricni kabel
Manometar radno tlaka
Brza spojnica za crijevo za punjenje
Hidraulicnu usisnu armaturu
Elektricna sklopka kpl.
Regulator tlaka
PAŽNJA!
Nakon odzracivanja sa nižim ili višim tlakom regulator tlaka obavezno namjestiti na radni tlak od 2 bara.
Niskotlacna provjera popuštanja
Pomocu FÖRCH ureôaja za promjenu kocione tekucine, moguce je provjeriti propuštanje hidraulicnih
kocionih sistema. Prikopcajte urebaj kao i za odzracivanje. Obratite pažnju da su zabrtvljeni svi vijci za
odzracivanje.
Sistem se puni zrakom pod pritiskom od 2 bara. Izvrtanjem rucnog regulatora na regulatoru pristika zatvara
se regulator. Prikanzani pritisak na manometru ne smije pasti u slijedecih 5 min. Padanje unutar navedenog
vremena ukazuje na propuštanja unutar kocionog sistema.

KADA TREBA UREDAJ NANOVO NAPUNITI?
Motor i pumpa ureôaja se automatski gase nakon što u posudi ostane 0,3l kocione tekucine. To sprijecava
usisavanje zraka i upumpavanje istog u kociono sistem. Kao dodatna kontrola zasvijetli crvena kontrolna
žaruljica. Tada zamijenite posudu kocione tekucine za novu. Po mogucnosti tada iskljucite te postupite prema
tockama 1 do 4 u poglavlju UPOTREBA UREDAJA.
SAVJETIZA KORIŠTENJE
Nekoliko prakticnih savjeta za efikasno odzracivanje hidraulicnih kocionih sistema:
* nakon što je ureôaj prikopcan putem adaptera na posudu, zapocinje odrzracivanje odnosno promjena
tekucine.
* odzracivanje provoditi prema uputama proizvoôaca vozila.
* radi bolje kontrole izlaza stare kocione tekucine (cistoce) i radi tocne izmjere potrošene nove tekucine
preporucamo upotrebu naše boce za prihvat tekucine (isporuceno zajedno sa ureôajem).
* kod putpune promjene koclone tekucine od velike je pomoci kada su odvrnuti svi vijci za odzracivanje.
Kociona stekucina istiskuje zrak a buduci da su vijci otpušteni tekucina ide putem najmanjeg otpora bez
potiska i bez mogucnosti miješanja sa novom tekucinom ada bistra kociona tekucina pocinje izlaziti iz vijka
za odzracivannje, rucno zategnite vijke na pojedinim kotacima. Nakon zvišetka zategnite sve vijke do kraja.
* preporucjemo da za vrijeme odzracivanja ili promjene kocione tekucine nekoliko puta potpuno pritisnete
papucicu kocnice i ili mjenjaca, tako da nova kociona tekucina proôe kroz prstenove, primarne i sekundarne
manžete te istjera eventualni zrak u cilindru.
* kod vozila koja imaju regulator pritiska kocenja u zavisnosti od težine, môze pri otpuštenoj osovini (vozilo se
nalazi na dizalici) doci do blokade hidraulike. Da bi napravili ispravno odzracivanje odnosno promjenu
tekuoine, potrebno je opteretiti osovine vozila. Prit tome molimo slijediti upute proizoôaca.
* za odzracivanje i punjenje hidraulicnih sistema mjenjaca, preporuca se uzeti adapter- prikljucak br. 67 To
crijevo se prikljucje pomocu nazuvnice na ventil za odzracivanje prihvatnog cilindra. Prvo se stara kociona
tekucina isisava iz posude a nakon toga slijedi odzracivanje odnosno punjenje odozdo prema gore.
Mogucnost isporuke daljnih adaptera za druga vozlla!
Upozoranje
Ukoliko nakon odzracivanja odnosno promjene tekucine primjetite da kocnica odnosno papucica mjenjaca
imaju prevelik hod odnosno ako je premekan, tada se mora ponovo izvršiti odzraclvanje.
Namještanje pritiska
Tvornlcki pritisak na urôaju namješten na 2 bara što osigurava da ne doôe do deformacije posude sa
tekucinom prilikom odzracivanja ili promijene kocione tekucine i stvaranja nepropusnosti na sekundarnim
manžetama. Odzracivanje i promijena tekucine sa nižim pritiskom su takoôer moguca (pojedine vrste vozila
zahtjevaju nizi pritisak). Tada regulator pritiska stavite na željenu vrijednost. Povecanje pritiska od tvornicke
potreban je u iznimnim slucajevima.
Upozorenje:
1. Prije svake upotrebe ureôaja obavite opticki pregled istog. Ne upotrebljavajte neispravan ureôaj.
2. Ureôaj upotrebljavajte shodno ovoj uputi za korištenje.
3. Ureôaj upotrebljavajte samo za rad za koji je predviôen. Nepuniti ili prazniti nikad druge posude.
4. Ureôaj puniti samo predivôenim kocionim tekucinama npr. DOT3, DOT4, DOT5. Nikad ne punite druge
tekucine (ulja, gorivo, sredstva za otpapanje i sl.)!
5. Nikada ne ostavljajte zaprljanja od kocine tekucine na kucištu ureôaja zbog mogucnosti zapaljenja.
6. Ne perite ureô aj visokotlacnim peracima.
7. Ne stavljajte na ureôaj natopljenje krp (uljne, razrijeôivac isl.).
8. Koristiti samo predviôene dodatke (kao npr. adaptere).
9. Slijediti upute proizvoôaca vozila. Preporucujemo ureôaj redovito servisrati kod ovlaštenih osoba.
10. Za zbrinjavanje starog ulja, savjetujemo korištenje zatvorene posude za ekološko zbrinjavanje otpadnog
ulja.
Pažnja: Ureôaj se ne smije cistiti sa zapaljivim sredstvima za cišcenje!
Pažnja: Mrežni (naponski) kabel smije samo ovlaštena i obucena osoba izmjenitl!

Féklégtelenítő készülék BEG 210
HUN
Általános információ
Az új elektromos féklégtelenítő készülék megfelel a legújabb műszaki ismereteknek a hidraulikus fékek és
kuplung működtetők karbantartása terén. Ezen munkákat egy szerelő önállóan el tudja végezni (mely megfelel
a követelményeknek).
Alkalmas minden ABS-berendezéshez és hidraulikus kuplunghoz.
A készülék nagyon stabil kialakítású és univerzálisan használható. A készülék kezelése igen egyszerű.
Minden szerelőt, aki a készülékkel, a készüléken dolgozik, ki kell oktatni. A készülék használatát használati
utasítás formájában kell részére megadni.
Szabványos fékfolyadék tárolóedény felhasználásával több fékfolyadék-csere művelet utántöltés nélkül
elvégezhető. A készülék a törvényi kritériumok szerint be lett vizsgálva és a következő vizsgálati jelekkel van
ellátva:
Ehhez a készüléktípushoz rendelkezésre áll a szükséges megfelelőségi igazolás!
Fontos!
Szennyezett és víztartalmú fékfolyadék a hidraulikus fékrendszer meghibásodásához vezethet. Ezen okból
csak eredeti fékfolyadékkal megtöltött tárolóedényekből származó fékfolyadékot használjon.
A folyadék higroszkópos tulajdonsága elősegíti a nedvességfelvételt a levegőből. A fékfolyadék forráspontját
a nedvesség veszélyesen csökkenti.
A fékezési folyamat a fékrendszerben magas hőmérsékletet okoz, miáltal a nedvességgel átitatott
fékfolyadékban légbuborékok keletkeznek, amelyek adott esetben egy további fékezési folyamatot
lehetetlenné tesznek.
A fékrendszeren belül a víztartalmú fékfolyadék elektrolitikus folyamatai korróziót okoznak.
Mindazonáltal a légbuborékok magukban hordozzák a korróziót, hiszen oxigént visznek magukkal.
Ezért javasoljuk, hogy cserélje le évente vagy 15.000 km-enként a hidraulikus fékrendszerekben lévő
fékfolyadékot.
A hidraulikus rendszerekben lévő fékfolyadék cseréjénél mindig az új fékfolyadékkal nyomja ki a régit
a rendszerből.
Üzembe helyezés
1. A műanyag kupakot teljesen távolítsa el a fékfolyadék tárolóedényről (bádog kanna).
Utána helyezze be a hidraulika szívószerelvényt a fékfolyadék tároló edénybe.
2. Azután nyomja rá a tömítő-kúpot a fékfolyadék tárolóedényre. Biztosítás céljából nyomja a tömítő-kúpot
piros tartó segítségével a kannára. Ehhez a piros tartót a kúp fölött a csövek és a szívóegység között
vezesse át és a csavarokat a két hosszlyukon keresztül rögzítse.
3. Az elektromos tápvezetéket csatlakoztassa megfelelően méretezett csatlakozóaljzatba (230 V) .
4. Buborékmentes fékfolyadék áramlás biztosítása érdekében az üres szerelvény légtelenítése minden
fékfolyadék tárolóedény csere után szükséges. Ebből a célból dugja a töltőtömlőt (gyorskuplung)
a készülékre felszerelt dugaszolható karmantyúra. Ezután a készüléknek körülbelül 30 másodpercig
folyamatosan bekapcsolt állapotban kell lennie. Ezután kapcsolja ki a készüléket és vegye le
a gyorskuplungot a dugaszolható karmantyúról.
A készülék most üzemkész állapotban van!
5. Az adaptert a főhenger kiegyenlítő tartályára nyomásszigetelten szerelje fel és a töltőtömlő gyorskuplungot
az adapter dugaszolható karmantyújára csatlakoztassa.
6. A készüléket az elektromos be-/kikapcsolóval/Ein/Aus/ kapcsolja be. Kapcsolóállás így az 1-esen van.
Az üzemi-nyomásmérő ekkor 2 bar-t mutat. Amennyiben nem ez az eset áll fenn, a nyomáscsökkentőn
a szabályozó forgósapka segítségével be kell állítani a megfelelő munkanyomást.
7. Végezze el szabályosan a légtelenítő- ill. a fékfolyadék-csere – műveletet.
Feltétlenül vegye figyelembe a mindenkori gyártó által megadott eljárásmódot. Ez különösen érvényes ABS
rendszerekkel felszerelt gépjárművek légtelenítésére.
8. A légtelenítés vagy fékfolyadék-csere után a be/kikapcsolót kapcsolja ki („0” kapcsolóállás). Ezáltal
a maradéknyomás a töltőtömlőben csökken és így a töltőtömlő lekapcsolható a kiegyenlítő tartályról
a fékfolyadék szétfröccsenése nélkül.
9. Csavarja le az adaptert és utána szerelje fel ismét az eredeti fékfolyadék fedelet a kiegyenlítő tartályra.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Forch Service Equipment manuals
Popular Service Equipment manuals by other brands

Sealey
Sealey VSE5509.V2 instructions

Rescue 42
Rescue 42 podRUNNER owner's manual

Xtreme Power
Xtreme Power 71097 Owner's manual and safety instructions

Pittsburgh Automotive
Pittsburgh Automotive 69814 Owner's manual & safety instructions

Montezuma
Montezuma 41" TOOL CHEST AND CABINET instruction manual

Waeco
Waeco AirCon Service OZ1000 operating manual