Fritel SL 2155 User manual

SLICER
SL 2155
NL Voor uw veiligheid, lees eerst voor ingebruikname !
Productomschrijving blz. 3
Gebruiksaanwijzing blz. 4
Garantiebepalingen blz. 5
FR Pour votre sécurité, à lire avant la mise en service!
Description de l’appareil p. 3
Manuel d’instruction p. 6
Conditions de garantie p. 7
GB For your safety, first read before taking into use!
Description of the appliance p. 3
User manual p. 8
Guarantee conditions p. 9
DE Für Ihre Sicherheit, lesen Sie vor Inbetriebnahme!
Beschreibung des Gerätes S. 3
Gebrauchsanweisung S. 10
Garantiebedingungen S. 11

2
NEDERLANDS NL
Proficiat! U kocht zonet een fantastische allessnijder, een betrouwbaar en kwalitatief product uit het
FRITEL Quality gamma. Lees de gebruiksaanwijzing (p. 4 - 5) aandachtig vooraleer u het toestel in
gebruik neemt. Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig! Voor bijkomende informatie en nuttige
tips over al onze toestellen kan u steeds terecht op onze website www.fritel.com.
Personen die deze gebruiksaanwijzing niet gelezen hebben mogen dit toestel niet gebruiken. Vergeet
niet om de garantiebepalingen te lezen.
MILIEU Gooi het apparaat op het einde van zijn levensduur niet weg met het normale
huisvuil, maar lever het in op een officieel verzamelpunt om het te laten recycleren. Op deze
manier helpt u om het milieu te beschermen.
FRANÇAIS FR
Félicitations! Vous venez d’acheter une trancheuse fantastique, un produit fiable et qualitatif de la
gamma FRITEL Quality. Lisez attentivement le mode d’emploi (p. 6 - 7) avant d’utiliser l’appareil et
conservez le soigneusement. Pour plus d’informations sur tous nos produits consultez notre site web
www.fritel.com.
Les personnes n’ayant pas lu ce mode d’emploi ne peuvent pas utiliser cet appareil. N’oubliez pas de
lire les conditions de garantie.
ENVIRONNEMENT Ne jetez pas l’appareil en fin de vie avec les ordures ménagères,
mais déposez-le à un endroit prévu à cet effet par les pouvoirs publics pour le recyclage.
Vous aiderez ainsi à protéger l’environnement.
ENGLISH GB
Congratulations! You just bought a high quality food slicer, a reliable and qualitative product from
the FRITEL Quality range. Please read the user manual (p. 8 - 9) carefully before taking the
appliance into use. Save this user manual carefully! For further information and useful tips, we advise
you to have a look at our website www.fritel.com.
All persons who have not read this user manual are not allowed to use this food slicer. Don’t forget to
read the guarantee conditions
.
ENVIRONMENT Do not discard the appliance with the regular household waste at the end
of its life, but hand it in at an official collection point for recycling. By doing so you will
help to preserve the environment.
DEUTSCH DE
Wir gratulieren Ihnen zu dem Kauf dieser fantastischen Allschnittmaschine, einem zuverlässigen und
qualitativ hochwertigen Produkt aus dem FRITEL Quality Sortiment. Lesen Sie die
Gebrauchsanweisung (z. 10 - 11) mit Aufmerksamkeit, bevor Sie dieses Gerät in Betrieb nehmen.
Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung gut auf! Für alle weiteren Auskünfte und praktischen
Tipps, verweisen wir Sie an unsere Webseite www.fritel.com.
Personen, die diese Gebrauchsanweisung nicht gelesen haben, dürfen dieses Gerät nicht benutzen.
Bitte beachten Sie die Garantiebedingungen.
UMWELTSCHUTZ Geben Sie das Gerät am Ende der Lebensdauer nicht in den normalen
Hausmüll. Bringen Sie es zum Recycling zu einer offiziellen Sammelstelle. Auf diese
Weise helfen Sie die Umwelt zu schonen.

3
NL Beschrijving van het toestel
1. Veiligheidsschakelaar
2. Pulse schakelaar
3. Behuizing motor
4. Netsnoer
5. Opvangschaal
6. Restenhouder
7. Slede
8. Aanslagplaat
9. Regelknop snijdikte
10. Universeel mes (Ø170mm)
11. Bevestigingsknop mes
12. Opzetstuk om slede te
verlengen
FR Description de l’appareil
1. Interrupteur de sécurité
2. Interrupteur Pulse
3. Revêtement moteur
4. Cordon électrique
5. Récipient
6. Porte-restes
7. Chariot
8. Plaque de butée
9. Bouton de réglage d’épaisseur
de coupe
10. Lame universelle (Ø170mm)
11. Bouton fixation de la lame
12. Embout pour prolonger le
chariot
GB Description of the appliance D Beschreibung des Gerätes
1. Safety switch 1. Sicherheitsschalter
2. Pulse switch 2. Pulse Schalter
3. Motor housing 3. Motor Gehäuse
4. Power cord 4. Schnur
5. Collecting plate 5. Auffangschale
6. Rest holder 6. Restehalter
7. Carriage 7. Schlitten
8. Stop plate 8. Anschlagplatte
9. Control button for adjustable cutting thickness 9. Einstellknopf Schneidicke
10. Universal knife (Ø170mm) 10. Universales Messer
(Ø170mm)
11. Locking button knife 11. Befestigungsknopf Messer
12. End-piece to prolong the carriage 12. Aufsatz zur Verlängerung des
Schlitten

4
NL - GEBRUIKSAANWIJZING
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Dit toestel is in overeenstemming met de Europese veiligheidsnormen CE. Zoals voor alle elektrische
huishoudtoestellen dienen de nodige maatregelen van voorzichtigheid in acht genomen te worden om
ongevallen te vermijden of om te voorkomen dat uw toestel beschadigd geraakt.
-NOOIT in nabijheid van kinderen gebruiken. Laat het product NOOIT onbewaakt achter in de
nabijheid van kinderen. Laat NOOIT kinderen of mindervalide personen met het apparaat werken.
-STEEDS de stekker uittrekken als het toestel niet in gebruik is of bij reiniging, NOOIT aan het
snoer zelf trekken. Gebruik steeds de stekker.
- NOOIT met de handen aan het mes of andere bewegende delen komen.
-NOOIT een beschadigd toestel of toestel met beschadigd snoer gebruiken.
-NOOIT buitenhuis of op een vochtige plaats gebruiken.
-NOOIT verlengsnoeren of contactdozen gebruiken. Sluit het STEEDS rechtstreeks aan.
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Alvorens het toestel voor het eerst te gebruiken is het aan te bevelen om alle delen in een sopje te
reinigen, uitgezonderd het elektrische gedeelte dat NOOIT in water gedompeld mag worden.
Controleer of de netspanning overeenstemt met deze op het toestel. (230V)
GEBRUIK EN BEDIENING
Het toestel is enkel geschikt om fruit, groenten, brood, kaas en vlees te snijden en GEEN harde
voorwerpen zoals hout, beenderen, blik,…
Gelieve de allessnijder niet langer dan 10 minuten ononderbroken te gebruiken. Laat de motor
minstens 20 minuten afkoelen alvorens op te bergen.
Plaats het toestel steeds op een vaste ondergrond, zoals een keukentablet of tafel, zodat het apparaat
niet kan kantelen of schuiven en plaats het NOOIT op of naast een warmtebron (bv. Kookplaat,…).
Let op dat het netsnoer niet in aanraking komt met een warmtebron en zorg dat niemand over het
netsnoer kan struikelen. Plaats de slede (7) en restenhouder (6) in positie. Schakel het toestel in door
de veiligheidsschakelaar (1) en Pulse schakelaar (2) samen in te duwen. Met de regelknop (9) kunt u
de gewenste snijdikte (in mm) instellen. Plaats de kunststof opvangschaal (5) onder de allessnijder.
Duw het voedsel met de slede (7) tegen de aanslagplaat (8). Duw dan de slede (7) langzaam en
gelijkmatig vooruit en tegen het ronddraaiende mes (10). De slede is 15° gekanteld voor een
optimale werking. Gebruik steeds de restenhouder (6) voor uw eigen veiligheid.
Indien u zeer grote of lange stukken dient te snijden (bvb. salami), dan kan u steeds gebruik maken
van het handige opzetstuk (12) om uw slede te verlengen.
TIP: Bevochtig het mes met een doekje als u kaas wilt snijden.
REINIGING
Alvorens het toestel te reinigen en/of het mes te verwijderen, de stekker uit het stopcontact halen en
de aanslagplaat (8) in de beginpositie plaatsen. Reinig het toestel met een vochtige doek en droog na
met een droge doek. Vermijd het gebruik van agressieve detergenten. NOOIT het elektrische deel in
water of andere vloeistoffen dompelen.
Om het mes te verwijderen, neem een muntstuk van 1 Euro, plaats deze in de gleuf op de
bevestigingsknop van het mes en draai naar rechts (+/- 90°) en verwijder het mes. VOORZICHTIG,
het mes is scherp!!! Reinig het mes met een borsteltje. Het wordt aanbevolen om af en toe de ruimte

5
achter het mes te reinigen met een vochtige doek. Bevestig het mes terug op zijn plaats door het mes
terug te plaatsen het vervolgens te fixeren met behulp van een linkse draai met uw stuk van 1 Euro.
NUTTIGE WENKEN BIJ STORINGEN
Bij een storing aan de allessnijder, het toestel niet gebruiken. Wendt u onmiddellijk tot uw
verkooppunt of neem contact op met de NV van RATINGEN. (contactgegevens achteraan)
Bij beschadiging van het snoer, uw toestel eveneens onmiddellijk bij uw verkooppunt binnen
brengen. U kan ook steeds contact opnemen met de NV van RATINGEN (contactgegevens
achteraan)
HET TOESTEL IS ONTWORPEN VOOR HUISHOUDELIJK GEBRUIK. BIJ
PROFESSIONEEL GEBRUIK VERVALLEN DE GARANTIEVOORWAARDEN.
DEFECTEN EN/OF BESCHADIGINGEN TEN GEVOLGE VAN HET NIET NALEVEN
VAN DE GEBRUIKSAANWIJZING WORDEN NIET GEDEKT DOOR DE GARANTIE.
Wij behouden ons het recht voor om technische wijzigingen aan te brengen.
AANSPRAKELIJKHEDEN
Alle aansprakelijkheden, zowel naar de gebruiker(s) als naar alle derden, die zouden voortvloeien uit
niet-naleving van alle in deze gebruiksaanwijzing vermelde veiligheidsvoorschriften, kunnen onder
geen enkel beding ten laste worden gelegd van de fabrikant. Bij niet-naleving van deze
veiligheidsvoorschriften vrijwaart de gebruiker van het toestel, of welke persoon ook die deze
veiligheidsvoorschriften niet heeft nageleefd, de fabrikant voor alle aansprakelijkheden die de
fabrikant hierdoor ten laste kunnen gelegd worden.
GARANTIEBEPALINGEN
De garantie loopt vanaf de aankoopdatum en loopt gedurende 2 jaar. Het bewijs van garantie dient
geleverd aan de hand van uw aankoopticket. De waarborg dekt het vervangen van de motorblok die
door onze technische diensten als defect beschouwd wordt. De accessoires (slede, restenhouder,
opvangschaal en mes) vallen niet onder de garantie, aangezien deze onderhevig zijn aan slijtage. De
waarborg is enkel geldig voor de eerste gebruiker en op voorlegging van het aankoopbewijs. De
verzendingskosten zijn steeds ten laste van de koper, zowel het opsturen, als het afhalen.
De garantie vervalt automatisch in de volgende gevallen:
*bij verkeerde aansluiting, vb. te hoge elektrische spanning
*bij verkeerd, oneigenlijk of abnormaal gebruik
*bij onvoldoende of verkeerd onderhoud
*bij herstelling of wijziging door niet gemachtigde derden
*bij het verwijderen en/of veranderen van de identificatienummers
*bij professioneel gebruik

6
FR – MODE D’EMPLOI
CONSIGNES DE SECURITE
Cet appareil est conforme aux normes de sécurité européennes CE. Comme pour tous les appareils
ménagers électriques, toutes les mesures nécessaires de sécurité doivent êtres considérées afin
d’éviter des accidents ou des dégâts à votre appareil.
- Ne JAMAIS utiliser l’appareil à proximité d’enfants. Ne JAMAIS laisser l’appareil sans
surveillance à proximité d’enfants. Ne JAMAIS laisser des enfants ou des personnes handicapées
utiliser l’appareil.
-TOUJOURS débrancher l’appareil quand il n’est pas utilisé ou lors du nettoyage. Ne JAMAIS
tirer le cordon pour débrancher l’appareil. TOUJOURS utiliser la fiche.
-Ne JAMAIS toucher la lame ou autres pièces en mouvement avec les mains.
-Ne JAMAIS utiliser un appareil endommagé ou un appareil avec cordon endommagé.
-Ne JAMAIS utiliser l’appareil à l’extérieur ou dans un endroit humide.
-Ne JAMAIS utiliser des rallonges ou des prises multiples. TOUJOURS brancher la prise
directement.
AVANT LE PREMIER USAGE
Avant le premier usage, il est recommandé de laver toutes les pièces dans de l’eau savonneuse,
excepté la partie électrique qui ne peut jamais être immergée dans l’eau. Contrôlez que la tension
réseau corresponde à celle de l’appareil (230V).
USAGE ET COMMANDE
L’appareil vous permet de couper fruits, légumes, pain, fromages et charcuteries, mais n’est PAS
prévu pour couper des objets durs comme du bois, des os, des conserves,…
Ne pas utiliser la trancheuse plus de 10 minutes sans interruption. Laissez refroidir le moteur pendant
au moins 20 minutes avant de ranger l’appareil.
Toujours placer l’appareil sur une surface stable, comme une tablette de cuisine ou une table, afin
que l’appareil ne puisse pas basculer ou glisser. Ne le placez JAMAIS sur ou à proximité d’une
source de chaleur (p.ex. plaque de cuisson,…) Gardez le cordon électrique (4) hors portée de toute
source de chaleur et faites attention que personne ne puisse trébucher sur le cordon. Mettez en place
le chariot (7) et le porte-restes (6). Branchez l’appareil en pressant l’interrupteur de sécurité (1) et
l’interrupteur Pulse (2) en même temps. Réglez l’épaisseur de coupe (9) souhaité (en mm). Placez le
récipient (5 )sous l’appareil. Poussez l’aliment contre la plaque de butée (8) à l’aide du chariot.
Poussez le chariot lentement et régulièrement en avant et contre la lame tournante. Le chariot est
incliné 15° pour un fonctionnement optimal. Utilisez toujours le porte-restes (6) pour votre sécurité.
Servez-vous de l’embout pratique (12) pour prolonger le chariot si vous souhaiter couper de grands
ou longs morceaux (p.ex. salami).
CONSEIL: Humidifiez la lame à l’aide d’un chiffon si vous souhaiter trancher du fromage.
NETTOYAGE
Avant de nettoyer l’appareil, retirez la prise de la fiche et démontez la lame. Placez la plaque de
butée en position initiale. Nettoyez l’appareil avec un chiffon humide et séchez-le avec un chiffon
sec. Evitez l’usage de détergents agressifs. Ne JAMAIS immerger la partie électrique dans l’eau ou
dans d’autres liquides.
Pour retirer la lame, prenez une pièce de 1 Euro, placez celle-ci dans la cannelure du bouton de
fixation de la lame et tournez vers la droite (+/- 90°). Ensuite retirez la lame. ATTENTION, la
lame est aigue!!!

7
Nettoyez la lame avec une brosse. Nous vous recommandons de nettoyer régulièrement la partie
située derrière la lame avec un chiffon humide. Replacez la lame en la fixant à l’aide d’un tournant à
gauche avec votre pièce de 1 Euro.
CONSEILS UTILES EN CAS DE DEREGLEMENT
En cas de dérèglement, ne pas utiliser la trancheuse. Adressez-vous à votre point de vente ou
contactez la SA van RATINGEN (voire données de contact à l’arrière).
CET APPAREIL EST CONCU POUR USAGE DOMESTIQUE. EN CAS D’USAGE
PROFESSIONNEL, LES CONDITIONS DE GARANTIE ECHOIENT AVEC EFFET
IMMEDIAT.
LES DEGATS ET/OU ENDOMMAGEMENTS SUITE AU NON-RESPECT DU MODE
D’EMPLOI NE FONT EXPIRER LES CONDITIONS DE GARANTIE.
Nous avons le droit d’apporter des changements techniques.
RESPONSABILITES
Toutes responsabilités, aussi bien envers utilisateur(s) qu’envers tiers, qui pourraient résulter du non-
respect des consignes de sécurité mentionnées dans ce mode d’emploi, ne peuvent en aucun cas être
inculpées au fabricant. En cas de non-respect des consignes de sécurité, l’utilisateur de l’appareil, ou
toute personne quelconque ne pas ayant respecté ces consignes de sécurité, préserve le fabricant de
toutes responsabilités qui lui peuvent être inculpées de ce fait.
CONDITIONS DE GARANTIE
La garantie prend court à la date d’achat et est valable durant 2 ans et n’est applicable que sur
présentation de votre facture d’achat. La garantie couvre le remplacement du bloc moteur après être
considéré comme défectueux par notre service technique. Les accessoires (chariot, le porte-restes, le
récipient et la lame) sont exclus de la garantie, puisqu’ils subissent de l’usure. ceux-ci sont soumis à
l’usure. La garantie est valable uniquement pour l’utilisateur initiale et sur présentation de la facture
d’achat. Les frais d’envoi (envoi et retour) sont toujours à la charge de l’acheteur.
La garantie expire automatiquement dans les cas suivants:
*branchement incorrect, p.ex. tension électrique trop élevée
*usage incorrect, impropre ou anormal
*entretien incorrect ou insuffisant
*réparation ou modification par un tiers non agrée
*disparition/modification des numéros d’identification
*usage professionnel

8
GB – USER MANUAL
SAFETY PRESCRIPTIONS
This appliance is in accordance with the European CE safety standards. As for all electrical
household appliances, all the necessary safety precautions need to be taken into consideration to
avoid accidents or to avoid any damages to your appliance.
-NEVER use the appliance near children. NEVER leave the appliance unattended near children.
NEVER let children or disabled persons work with this appliance.
-ALWAYS pull out the plug when the appliance is not in use or during the cleaning. NEVER pull
the power cord itself, always pull the plug.
-NEVER touch the knife or any other moving parts with your hands.
-NEVER use a damaged appliance or an appliance with a damaged power cord.
-NEVER use the appliance out of house or in a damp place.
-NEVER use extension cords or multiple sockets. ALWAYS plug in the appliance directly.
BEFORE THE FIRST USE
Before using the appliance for the first time we recommend to clean all the parts in warm soapy
water, except for the electrical part that may NEVER be immersed in water. Check if the main
voltage is in accordance with the one on the appliance (230V).
USE AND OPERATION
The appliance is only suited for slicing fruit, vegetables, bread, cheese and meat, NOT for hard
objects such as wood, bones, cans,…
Do not use the slicer for more than 10 continuous minutes. Let the motor cool off for at least 20
minutes before storing the appliance.
Always place the appliance on a solid surface, such as a kitchen counter or a table, so that the
appliance cannot slip or tip over, and NEVER place the appliance on or near a heated source (e.g.
cooking plate,…) Make sure that the power cord (4) doesn’t come into contact with a heated source
and that no one can trip over the power cord. Put the carriage (7) and the rest holder (6) in place.
Switch on the appliance by pressing the safety switch (1) and the Pulse switch (2) at the same time.
With the control button (9) you can set the desired cutting thickness (in mm). Place the plastic
collecting plate (5) under the slicer. Use the carriage to press the food against the stop plate (8).
Gently and smoothly push the carriage forward and against the rotating knife. The carriage is
inclined by 15° for an optimal slicing result. ALWAYS use the rest holder for your own safety.
Please use the end-piece to prolong the carriage if you would like to slice large or long pieces (i.e.
salami).
TIP: Moist the knife with a cloth before slicing cheese.
CLEANING
Before cleaning or before removing the knife, unplug the slicer and place the stop plate in the initial
position. Clean the appliance with a damp cloth and dry with a dry cloth. Avoid using aggressive
detergents. NEVER immerse the electrical part in water or any other fluids.
In order to remove the knife, take a coin of 1 Euro, place it in the slot on the locking button of the
knife and turn right (+/- 90°), then remove the knife. CAREFUL, the knife is sharp!!! Clean the
knife (10) with a brush. We recommend to clean the area behind the knife every now and then with a
damp cloth. Replace the knife by placing the 1 Euro coin in the slot and turning it to the left.

9
PRACTICAL TIPS IN CASE OF MALFUNCTIONS
Do not use the appliance in case of a malfunction of when the power cord is damaged. Please
address to your sales point or contact NV van RATINGEN. (contact details at the back)
THE APPLIANCE HAS BEEN DESIGNED FOR DOMESTIC USE. THE GUARANTEE
CONDITIONS EXPIRE UPON PROFESSIONAL USE.
DEFECTS AND/OF DAMAGES FOLLOWING TO THE NON OBSERVANCE OF THE
USER MANUAL ARE NOT COVERED BY THE GUARANTEE.
We are entitled to make technical modifications at all times.
LIABILITIES
All liabilities, as well towards the user(s) as to all third parties, that could result from the non
observance of all safety prescriptions mentioned in this user manual, can under no circumstance be
charged to the manufacturer. In case of non observance of these safety prescriptions, the user of the
appliance, or any other person not having respected these safety prescriptions, indemnifies the
manufacturer for all liabilities that could be charged to the manufacturer consequently.
GUARANTEE CONDITIONS
Your guarantee starts on the day of purchase and is valid for 2 years and will only apply after
submitting your purchase invoice. The guarantee covers the replacement of the motor after having
been considered as damaged by our technical services. The accessories (carriage, rest holder,
collection plate and knife) are not covered by the guarantee, as these parts are subject to wear. The
guarantee is only valid for the first user and upon submitting the purchase invoice. The transport
costs (round) are always charged to the buyer.
The guarantee automatically expires in the following cases:
*Incorrect connection, e.g. electric voltages
*Abnormal, improper or wrong use
*Insufficient of wrong maintenance
*Repair/modification by non competent third parties
*Removal/change of the identification numbers
*Professional use

10
DE - GEBRAUCHSANWEISUNG
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Dieses Gerät entspricht die europäischen CE Sicherheitsvorschriften. Wie für alle elektrische
Haushaltgeräte brauchen die benötigten Vorsichtsmassnahmen getroffen zu werden damit Unfällen
zu vermeiden und Beschädigungen zu verhüten.
-NIEMALS in der Nähe von Kindern benutzen. Das Gerät NIEMALS unbewacht lassen in der
Nähe von Kindern. Lassen Sie NIEMALS Kinder oder Behinderten mit dem Gerät arbeiten.
-IMMER der Stecker ausziehen wann das Gerät nicht in Gebrauch ist oder bei der Reinigung.
NIEMALS an die Schnur ziehen, verwenden Sie immer den Stecker.
-NIEMALS das Messer oder andere bewegende Teile mit den Händen berühren.
-NIEMALS ein beschädigtes Gerät oder ein Gerät mit beschädigter Schnur verwenden.
-NIEMALS außer Hause oder in einem feuchten Raum verwenden.
-NIEMALS Verlängerungsschnüre oder Steckdosen verwenden. Das Gerät immer direkt
anschließen.
BEVOR DIE ERSTE INBETRIEBNAHME
Bevor das Gerät fürs erste Mal zu verwenden empfehlen wir Ihnen alle Teile zuerst zu reinigen in
warmem Seifenwasser, außer dem elektrischen Teil, dem NIEMALS in Wasser untergetaucht
werden darf. Kontrollieren Sie ob die Netzspannung übereinstimmt mit diesem vom Gerät. (230V)
GEBRAUCH UND BEDIENUNG
Das Gerät ist nur geeignet für das Schneiden von Obst, Gemüse, Brot, Käse und Fleisch, und nicht
für das Schneiden von harten Körper wie Holz, Knochen, Konserven,…
Verwenden Sie die Schneidemaschine nicht länger als 10 Minuten ununterbrochen. Der Motor
zumindest seit 20 Minuten abkühlen lassen bevor das Gerät aufzuräumen.
Plazieren Sie das Gerät immer auf eine stabile Unterlage, wie eine Anrichte oder einen Tisch, sodass
das Gerät nicht kann kippen oder verschieben. Das Gerät NIEMALS auf oder neben eine
Wärmequelle (z.B. Kochplatte,…) platzieren. Die Schnur nicht in Berührung bringen mit einer
Wärmequelle. Achten Sie auch darauf dass keiner über die Schnur stolpert.
Der Schlitten (7) und Restehalter (6) aufstellen. Schalten Sie dass Gerät ein durch den
Sicherheitsknopf (1) und den Pulse Schalter (2) gleichzeitig einzudrücken. Mit dem Einstellknopf
(9) kann der gewünschte Schneidicke (in mm) eingestellt werden. Platzieren Sie die Kunststoff
Auffangschale (5) unter die Schneidemaschine und schieben Sie dann die Nahrung gegen die
Anschlagplatte (8) mittels dem Schlitten (7). Dann der Schlitten langsam und gleichmäßig nach
vorne schieben gegen das rotierende Messer (10). Der Schlitten ist 15° gekippt für ein optimales
Resultat. Verwenden Sie immer den Restehalter für Ihre eigene Sicherheit.
Falls Sie große oder lange Stücke schneiden möchten (z.B. Salami), dann können Sie den handlichen
Aufsatz (12) verwenden um den Schlitten zu verlängern.
HINWEIS: Befeuchten Sie das Messer mit einem Tuch bevor Sie Käse schnitten möchten.
REINIGUNG
Bevor das Gerät zu reinigen und/oder das Messer zu entfernen, den Stecker ausziehen und die
Anschlagplatte (1) in der Anfangsposition platzieren. Reinigen Sie dann das Gerät mit einem
feuchten Tuch und trocknen mit einem trocknen Tuch. Bitte der Gebrauch von aggressiven
Reinigungsmittel vermeiden. NIEMALS der elektrische Teil in Wasser oder in anderen
Flüssigkeiten untertauchen.

11
Um das Messer zu entfernen nehmen Sie eine Münze von 1 Euro und platzieren diese im Schlitz auf
dem Befestigungsknopf des Messer, drehen Sie nach rechts (+/- 90°) und entfernen Sie dann das
Messer. ACHTUNG, das Messer ist scharf!!! Das Messer reinigen mit einer Bürste. Es wird
empfohlen ab und zu den Raum hinter das Messer zu reinigen mit einem feuchten Tuch. Das Messer
platzieren Sie zurück durch es wieder zu fixieren mit Hilfe von der 1 Euro Münze (nach links
drehen).
PRAKTISCHE HINWEISE BEI STÖRUNGEN
Bei einer Störung des Gerätes oder bei Beschädigung des Schnur, das Gerät nicht mehr gebrauchen.
Wenden Sie sich dann direkt an Ihrem Verkaufspunkt oder kontaktieren Sie NV van RATINGEN.
(Kontaktdaten hinten)
DIESES GERÄT WURDE ENTWORFEN FÜR HAUSHALTLICHEN GEBRAUCH. BEI
PROFESSIONNELLEM GEBRAUCH VERFALLEN DIE GARANTIEBEDINGUNGEN.
DEFEKTE UND/ODER BESCHÄDIGUNGEN ZUFOLGE VON DEM NICHT BEFOLGEN
DER GEBRAUCHSANWEISUNG WERDEN NICHT DURCH DIE GARANTIE GEDECKT.
Wir behalten das Recht technische Änderungen anzubringen.
HAFTUNGEN
Alle Haftungen, sowohl nach Benutzer als nach Dritten, die sich ergeben könnten aus der Nicht-
Beachtung von allen in diesem Gebrauchsanweisung erwähnten Sicherheitsmassnahmen, können
keinesfalls zu Lasten des Fabrikanten gelegt werden. Bei Nicht-Beachtung dieser
Sicherheitsmassnahmen schützt der Benutzer/Dritte dieses Gerät den Fabrikanten für alle Haftungen
die dem Fabrikanten hierdurch zu Lasten gelegt werden können.
GARANTIEBEDINGUNGEN
Die Garantie läuft ab dem Ankaufdatum und gilt 2 Jahre. Die Garantie wird ausschließlich gegen
Vorlage des Kaufbelegs gewährt. Die Garantie deckt den Ersatz vom Motorblock dem von unserem
technischen Dienst als defekt betrachtet wird. Die Zubehöre (Schlitten, Restehalter, Auffangschale
und Messer) sind nicht in der Garantie aufgenommen da diese Teile den Verschleiß ausgesetzt sind.
Die Garantie gilt nur für den ersten Benutzer und nach Vorlage des Kaufbelegs. Die Versandkosten
(hin und zu) sind immer zu Lasten vom Käufer.
Die Garantie verfallt automatisch in den folgenden Fällen:
*Inkorrekter Anschluss, z.B. zu hoher Spannung
*Inkorrekter, unsachgemässer oder unnormaler Gebrauch
*Unzureichende oder inkorrekte Wartung
*Reparatur oder Änderung durch nicht ermächtigte Dritten
*Entfernung und/oder Änderung der Indentifikationsnummer.
*Professioneler Gebrauch

12
J. van RATINGEN NV
Stadsheide 11
B-3500 Hasselt
Tel:+32/(0)11.22.21.71 – Fax: +32/(0)11.22.97.90
Table of contents
Languages:
Other Fritel Kitchen Appliance manuals

Fritel
Fritel SL 2110 User manual

Fritel
Fritel SL 3855 TWIN User manual

Fritel
Fritel SL 2110 User manual

Fritel
Fritel GWP 2560 User manual

Fritel
Fritel HB 9770 User manual

Fritel
Fritel SL 3060 User manual

Fritel
Fritel TEPPANYAKI TY 1689 User manual

Fritel
Fritel SL 3657 User manual

Fritel
Fritel SLICER SL 3655 User manual

Fritel
Fritel SL 3070 User manual

Fritel
Fritel TY 1485 User manual

Fritel
Fritel DH 2025 User manual

Fritel
Fritel CP 4177 User manual

Fritel
Fritel SL 3080 User manual

Fritel
Fritel SL 3110 User manual

Fritel
Fritel CR 1695 User manual

Fritel
Fritel FG 2970 User manual

Fritel
Fritel JE 3877 Quick guide

Fritel
Fritel JE 2750 User manual

Fritel
Fritel HB 9670 User manual