Fritel SLICER SL 3655 User manual

1
SLICER SL 3655
GEBRUIKSAANWIJZING
Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig vooraleer u het toestel in gebruik neemt!
Bewaar deze zorgvuldig.
MODE D'EMPLOI
Lisez attentivement le mode d’emploi avant d’utiliser cet appareil !
Conservez-le soigneusement.
INSTRUCTION MANUAL
Attentively read the user manual before using the appliance!
Keep the manual carefully.
GEBRAUCHSANLEITUNG
Lesen Sie diese Gebrauchsanleitung gründlich, bevor Sie das Gerät benutzen!
Bitte sorgfältig aufbewahren.

2
Beschrijving Allessnijder
1. Afneembare slede
2. Aanslagplaat
3. Universeel mes Ø 170 mm
4. Restenhouder met afscherming
5. Messenhouder
6. Behuizing met motor
7. Kabel + stekker
8. Opvangschaal
9. 3-Standenschakelaar
10. Snijdikte regelaar (0-20 mm)
Optioneel verkrijgbaar:
Glad mes Ø 170 mm (artikel nr.: 139717)
Description de la trancheuse
1. Chariot amovible
2. Plaque de butée
3. Lame universelle de Ø 170 mm
4. Porte restes avec protection
5. Porte-lame
6. Boîtier avec moteur
7. Cordon électrique + prise
8. Plateau
9. Interrupteur 3 positions
10. Réglage de l’épaisseur de coupe (0-20 mm)
Disponible optionnellement :
Lame lisse Ø 170 mm (numéro d’article : 139717)
Description Slicer
1. Removable carriage
2. Stop plate
3. Universal knife Ø 170 mm
4. Rest holder with safety
5. Knife holder
6. Motor housing
7. Power cord + power plug
8. Tray
9. 3 Positions switch
10. Button for adjusting cutting thickness (0-20 mm)
Optional available:
Smooth knife Ø 170 mm (article number: 139717)
Beschreibung des Allesschneiders
1. Abnehmbarer Schlitten
2. Anschlagplatte
3. Universalmesser Ø 170 mm
4. Restehalter mit Fingerschutz
5. Messerhälter
6. Gehäuse mit Motor
7. Elektrokabel + Stecker
8. Auffangschale
9. 3-Positionenschalter
10. Drehknopf einstellen Schneidedicke (0-20 mm)
Zusätzlich erhältlich:
Glattes Messer Ø 170 mm (Artikelnummer: 139717)

3
NEDERLANDS GEBRUIKSAANWIJZING
Proficiat! U kocht zonet een toestel van topkwaliteit, waaraan u jaren plezier zult beleven. Lees de gebruiksaanwijzing
aandachtig vooraleer u uw toestel in gebruik neemt. Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig!
Personen die deze gebruiksaanwijzing NIET gelezen hebben, mogen dit toestel NIET gebruiken.
Vergeet ook NIET de garantiebepalingen te lezen.
1. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Dit toestel is gebouwd in overeenstemming met de Europese CE-veiligheidsnormen en beantwoordt aan de algemeen
erkende regels van de techniek en aan de voorschriften in verband met de veiligheid van elektrische toestellen. Zoals voor
alle elektrische huishoudtoestellen dienen de nodige voorzorgsmaatregelen in acht genomen te worden om ongevallen te
vermijden en om beschadigingen te vermijden.
-Dit toestel mag niet gebruikt worden door kinderen van 0 tot 8 jaar. Dit toestel mag
gebruikt worden door kinderen vanaf 8 jaar en ouder, en dit enkel onder continu
toezicht. Dit toestel mag gebruikt worden door personen met verminderde fysieke,
motorischeof geestelijke capaciteitenof door personen meteen gebrek aan ervaring
en kennis, op voorwaarde dat zij onder toezicht staan of instructies ontvangen
aangaandehetgebruikvanhettoestelopeenveiligemanierenopvoorwaardedatzij
de betreffende gevaren begrijpen. Houd het toestel en het elektrisch snoer buiten
bereik van kinderen jonger dan 8 jaar. Reiniging en onderhoud mogen NIET
uitgevoerdwordendoorkinderen.
-Het toestel is enkel bestemd voor huishoudelijk gebruik en voor gelijkaardige
toepassingen zoals: personeelskeukens in winkels, kantoren en andere
werkomgeving; boerderijen; klanten in hotels, motels e.a. residentiële omgevingen;
bedenbreakfastomgevingen.
-Dit toestel mag enkel binnenhuis gebruikt worden, en is bestemd voor huishoudelijk
gebruik.GebruikhettoestelNOOITbuitenshuis.
-Debedieningsknoppen,hetelektrischsnoerendestekkerNOOIT metnattehanden
aanraken. Het toestel en het elektrisch snoer NOOIT in water (of enige andere
vloeistof) onderdompelen. Enkel reinigen met een vochtige doek. Indien het toestel
tochnatofvochtigzouworden,onmiddellijkdestekkeruithetstopcontacttrekken.
-Een beschadigd snoer kan elektrische shocks veroorzaken. Het toestel NOOIT
gebruiken indien het beschadigd is, gevallen is of een storing vertoont of indien het
snoer of de stekker beschadigd is. Breng het toestel in al deze gevallen onmiddellijk
naaruwverkooppuntoferkendhersteller.
-Schakelnagebruikhettoestelonmiddellijkuitenwachttotdemotorvollediggestopt
is met draaien. Verwijder dan pas de stekker uit het stopcontact. Doe dit ook als het
apparaatnietingebruikis,vooraleeruhetreinigt, verplaatstofhetmesverwijdert.
-GebruikNOOITapartetimersofafstandbedieningsystemen.

4
-Gebruik het toestel enkel waarvoor het bestemd is, namelijk voor het versnijden van voedingswaren.
-Gebruik het toestel enkel en alleen op de netspanning zoals deze aangegeven op het typeplaatje.
-Opgelet: het mes is zeer scherp!
-NOOIT met de handen aan het mes komen.
-Laat NOOIT het toestel zonder toezicht als het aangesloten is op het net.
-Gebruik NOOIT verlengsnoeren en rol het elektrisch snoer steeds volledig uit.
-Gebruik het elektrisch snoer en het toestel NOOIT in de nabijheid van scherpe voorwerpen en warmtebronnen zoals
fornuizen, ovens of verwarming.
-Laat het elektrisch snoer NOOIT over de rand van de tafel of het aanrecht hangen.
-Gebruik NOOIT accessoires van andere toestellen.
-De aanslagplaat na gebruik steeds terug in de “0” positie plaatsen. Zo wordt de snijrand van het mes afgeschermd.
-Overbelast het toestel niet of gebruik niet te veel kracht.
-Het toestel beschikt over een veiligheidsfunctie. Indien het toestel niet werkt, dient u het terug te brengen naar uw
verkooppunt voor nazicht.
-Controleer voor uw veiligheid steeds of de allessnijder correct in elkaar werd gezet.
-Het apparaat steeds op een vaste ondergrond plaatsen, zoals een keukentablet of tafel zodat het apparaat niet kan
kantelen of schuiven.
-NOOIT aan het elektrisch snoer zelf trekken om het uit te trekken. Gebruik de stekker.
-NOOIT de behuizing van het toestel openen. NOOIT vreemde voorwerpen in het toestel steken.
-NOOIT handen, haren, kleren en andere gebruiksvoorwerpen dichtbij het mes brengen om verwondingen en schade
aan het toestel te voorkomen.
-Gebruik geen agressieve schoonmaakmiddelen.
-Herstellingen mogen alleen door een erkende vakman of door een erkende herstellingsdienst uitgevoerd worden.
2. TECHNISCHE INFORMATIE
-De technische informatie vindt u op het typeplaatje onderaan het toestel.
-Het max. toegestane onophoudelijk gebruik bedraagt 10 min.
-Vereiste tijd om de motor te laten afkoelen tussen twee sessies bedraagt 30 min.
3. VOOR HET EERSTE GEBRUIK
-Verwijder eerst alle verpakkingen en stickers.
-Hou verpakkingsmaterialen buiten het bereik van kinderen.
-Controleer het toestel en netsnoer op eventuele beschadigingen. Is dit het geval, het toestel NIET gebruiken, maar
onmiddellijk terugbrengen naar uw verkooppunt.
-Reinig het toestel zoals omschreven onder ‘Onderhoud en reiniging’ (zie punt 5).
-Alle onderdelen dienen volledig droog te zijn!
-Controleer of de netspanning overeenstemt met deze op het toestel. Overeenkomstig de wettelijke veiligheidsnormen
dient het toestel steeds aangesloten te worden op een stopcontact met aarding.
4. GEBRUIK VAN DE ALLESSNIJDER
-Met de elektrische allessnijder van FRITEL kunt u brood, worst, ham, kaas, groenten en fruit snijden.
-Het toestel is NIET bedoeld voor het snijden van harde voorwerpen zoals hout, beenderen, blik, enz.
-Het mes moet correct aangebracht en vastgedraaid zijn. De knop dient vastgezet te worden door naar links te draaien.
-3-Standenschakelaar:
•o: uit
•1: continue werking. Het mes blijft draaien, zolang deze positie ingeschakeld is.
•2: drukschakelaar. Het mes stopt met draaien, wanneer u de knop loslaat.
-Plaats de restenhouder en de slede voor gebruik en gebruik het toestel nooit zonder restenhouder en slede.
-Schakel het toestel aan door de 3-Standenschakelaar op stand 1 of 2 te zetten.
-Met de instelknop kan de gewenste snijdikte (0-20 mm) worden ingesteld.
-Plaats de opvangschaal onder de allessnijder.

5
-Leg het voedsel op de slede en duw het tegen de aanslagplaat. Bescherm uw duim door hem achter de resthouder te
houden.
-Duw de slede langzaam en gelijkmatig tegen het ronddraaiende universeel mes, goed voor algemeen gebruik. Gebruik
lichte druk voor een optimaal snijresultaat.
-Zet de 3-standenschakelaar na gebruik op de positie 0.
-Laat het mes volledig tot stilstand komen.
-Draai de snijdikte regelaar eveneens op de positie 0.
-LET OP: Het voedsel dat u snijdt mag geen botjes, zaden of pitten bevatten.
-LET OP: Aluminium of plastic folie moet voor het snijden steeds verwijderd worden.
TIP: bevochtig het mes met een doekje om kaas te snijden.
TIP: het fijn snijden van b.v. carpaccio gaat makkelijker, als het voedsel lichtjes bevroren is.
5. ONDERHOUD EN REINIGING
-Schakel het toestel eerst uit en verwijder de stekker uit het stopcontact.
-Plaats de aanslagplaat in de positie “0”.
-Het mes verwijderen: draai de vergrendelknop in het midden van het mes naar rechts (ongeveer 90°) en verwijder het
mes voorzichtig.
-Reinig het mes voorzichtig met een borstel. Het wordt aanbevolen om het toestel regelmatig achter het mes schoon te
maken.
-Vaseline niet verwijderen en regelmatig toevoegen teneinde ervoor te zorgen dat de metalen delen soepel blijven
draaien over elkaar.
-Alle losse onderdelen (slede, restenhouder, opvangschaal) kunnen in een heet sopje gereinigd worden. NOOIT in de
vaatwasser reinigen.
-Het toestel NOOIT in water of enige andere vloeistof dompelen. Deze dient gereinigd te worden met een vochtige
doek.
-Bevestig na het reinigen het mes terug op zijn plaats door de vergrendelknop naar links te draaien.
6. GARANTIEVOORWAARDEN
De garantie loopt vanaf de aankoopdatum. Duur van de garantie: 2 jaar
-De waarborg dekt het vervangen van de motorblok die door onze technische diensten als defect beschouwd wordt. De
messen vallen NIET onder de waarborg.
-De waarborg is enkel geldig voor de eerste gebruiker.
-De verzendkosten heen en terug naar het herstelcentrum zijn steeds ten laste van de koper.
-De garantie wordt enkel en alleen toegekend na voorlegging van de aankoopfactuur.
-De garantie kan niet ingeroepen worden voor normale slijtage.
De garantie wordt enkel en alleen toegekend na voorlegging van uw aankoopfactuur.
De garantie vervalt automatisch in de volgende gevallen:
-Bij verkeerde aansluiting, vb. te hoge elektrische spanning.
-Bij verkeerd, oneigenlijk, professioneel of abnormaal gebruik.
-Bij onvoldoende of verkeerd onderhoud.
-Bij herstelling of wijziging door NIET-gemachtigde derden.
-Bij verwijderen en/of veranderen van de identificatienummers.
-Bij NIET naleven van de instructies in de gebruiksaanwijzing.

6
7. NUTTIGE WENKEN BIJ STORINGEN
Bij een storing aan het toestel, het toestel NIET gebruiken. Wendt u onmiddellijk tot uw verkooppunt.
Bij beschadiging van het snoer, uw toestel eveneens onmiddellijk bij uw verkooppunt binnenbrengen.
HET TOESTEL IS ONTWORPEN VOOR HUISHOUDELIJK GEBRUIK. BIJ PROFESSIONEEL GEBRUIK VERVALLEN DE
GARANTIEVOORWAARDEN.
DEFECTEN EN/OF BESCHADIGINGEN TEN GEVOLGE VAN HET NIET NALEVEN VAN DE GEBRUIKSAANWIJZING
WORDEN NIET GEDEKT DOOR DE GARANTIE.
Wij behouden ons het recht voor om technische wijzigingen aan te brengen.
8. MILIEU
Gooi het toestel op het einde van zijn levensduur niet weg samen met het normale huisvuil, maar lever het in bij
een officieel verzamelpunt om het te laten recycleren. Op deze wijze helpt u het milieu te beschermen.
9. AANSPRAKELIJKHEID
Alle aansprakelijkheden, zowel naar de gebruiker(s) als naar alle derden, die zouden voortvloeien uit Niet-naleving van alle
in deze gebruiksaanwijzing vermelde veiligheidsvoorschriften, kunnen onder geen enkel beding ten laste worden gelegd
van de fabrikant. Bij Niet-naleving van deze veiligheidsvoorschriften vrijwaart de gebruiker van de friteuse, of welke
persoon ook die deze veiligheidsvoorschriften NIET heeft nageleefd, de fabrikant voor alle aansprakelijkheden die de
fabrikant hierdoor ten laste kunnen gelegd worden.

7
FRANCAIS MODE D’EMPLOI
Félicitations ! Vous venez d’acheter un appareil de haute qualité qui vous garantira beaucoup de plaisir. Lisez
attentivement le mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil et conservez-le soigneusement.
Les personnes n’ayant pas lu ce mode d’emploi ne peuvent pas utiliser cet appareil.
N’oubliez PAS de lire les conditions de garantie !
1. CONSIGNES DE SECURITE
Cet appareil a été conçu conformément les normes de sécurité européennes CE et répond aux normes agréées générales
de la technique et au consignes relatées à la sécurité des appareils électriques. Comme pour tous les appareils
électroménagers, les précautions nécessaires doivent être prises afin d’éviter les accidents et les dégâts.
-Cetappareilnepeutpasêtreutilisépardesenfantsde0à8ans.Cetappareilpeutêtre
utilisépardesenfantsàpartirde8ans,etceuniquementsoussupervisionpermanente.
Cetappareilpeutêtreutilisépardespersonnesavecdescapacitésphysiques,motrices
ou mentales diminuées, ou par des personnes avec un manque de connaissance et
d’expérience, à condition qu’elles soient surveillées ou reçoivent des instructions sur
l’usage de l’appareil d’une façon sûre et à condition qu’elles soient au courant des
dangers potentiels. Maintenez l’appareil et le cordon électrique hors portée des enfants
de moins de 8 ans. Le nettoyage et l’entretien ne peut pas se fairepardesenfants.
-L’appareil est prévu pour usage domestique et pour applications similaires comme :
Cuisines pour personnel de magasins, sociétés et autres environnements
professionnels ; Fermes ; Par les clients d'hôtels, motels et autres types
d'environnementsrésidentiels;Toustypesd'environnementbed&breakfast.
-Cet appareil ne peut être utilisé que à l’intérieure, et est conçu pour un usage
domestique.
-Ne JAMAIStoucher les boutons de commandes, le cordon électrique ou la prise avec
des mains mouillées. Ne JAMAIS immerger l’appareil, le cordon d’alimentation ni la
fiche dans l’eau (ou tout autre liquide). Nettoyez-les uniquement avec un chiffon
humide. Si l’appareil devrait tout de même être mouillé ou humide, retirez
immédiatementlafichedelaprise.
-Un cordon endommagé peut causer des chocs électriques. N’utilisez JAMAIS
l’appareil s’il est endommagé, tombé, montre un dérangement ou si le cordon ou la
prise est endommagé. Dans tous ces cas, l’appareil doit immédiatement être retourné
chezunréparateuragréé.
-Désactivez l’appareil et attendez jusqu’à ce que le moteur finit de tourner. Retirez la
fiche de la prise après utilisation. Retirez-la également lorsque l’appareil n’est pas
utilisé,avantdelenettoyeretlorsquevousledéplacez.
-NeJAMAISutiliserdeminuteursoudesystèmesàtélécommandeexternes.

8
-N’utilisez cet appareil que pour ce à quoi il est destiné, c.à.d. pour couper des aliments.
-N’utilisez cet appareil qu’avec du courant alternatif comme indiqué sur la plaque signalétique.
-Attention : les couteaux sont tranchants !
-Ne JAMAIS toucher la lame avec les mains !
-Ne laissez JAMAIS l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché au réseau.
-N’utilisez JAMAIS de rallonge et déroulez TOUJOURS entièrement votre cordon électrique
-N’utilisez JAMAIS l’appareil à la proximité des sources pointues/ de chaleur, comme les plaques de cuisson etc.
-Ne laissez JAMAIS le cordon pendre sur le côté d'une table ou d’un plan de travail.
-N’utilisez JAMAIS d’accessoires d’une autre marque.
-Toujours mettre la plaque de butée sur la position « 0 » après avoir utilisé l’appareil. De cette façon, le bord
tranchant de la lame est protégé.
-Ne forcez pas le moteur et ne mettez pas trop de force.
-L’appareil dispose d’une fonction de sécurité. Si l’appareil ne marche pas, veuillez le retourner à votre point de
vente pour révision.
-Pour des raisons de sécurité, assurez-vous du montage correct et complet de l‘appareil avant de l'enclencher.
-Travaillez uniquement sur une surface sèche, plane et stable pour éviter que l'appareil ne bascule.
-Ne tirez JAMAIS au cordon pour débrancher l’appareil. Utilisez la fiche.
-N’ouvrir JAMAIS l’appareil en ne mettez JAMAIS des sources poitnues la dedans.
-N’utilisez JAMAIS l’appareil à la proximité des mains, cheveux, vêtements ou d’autres utensils afin d’éviter des
endommagements et des blessures.
-N’utilisez JAMAIS des produits agressifs pour nettoyer l’appareil.
-Les réparations ne peuvent être réalisées que par un agent ou un service de réparation agrée
2. INFORMATION TECHNIQUE
-L’information technique se trouve sur la plaque signalétique au bas de l’appareil.
-L’usage continuel max. est de 10 min.
-Le temps de pause entre deux usages afin de laisser refroidir le moteur est de 30 min.
3. AVANT LE PREMIER USAGE
-Enlevez tous les emballages et autocollants.
-Maintenez les emballages hors de la portée des enfants.
-Contrôlez l’appareil et le cordon pour d’éventuels endommagements. Si endommagé, n’utilisez pas l’appareil, mais
rapportez-le à votre point de vente.
-Nettoyez l’appareil comme décrit dans le point 5 « Entretien et Nettoyage »
-Toutes les parties doivent être sèches !
-Contrôlez si la tension du réseau correspond à celle qui est mentionnée sur l’appareil. Conformément aux consignes de
sécurité, l’appareil doit être branché sur une prise de courant équipée d’une prise de terre.
4. USAGE DE LA TRANCHEUSE
-La trancheuse FRITEL vous permet de couper du pain, saucisson, jambon, fromage et fruits
-La trancheuse n’est PAS prévue pour couper des objets durs tels que le bois, les os, des conserves, …
-Pour enclencher l’appareil, la lame doit être placée et fixée correctement. Fixer le bouton en tournant vers la gauche.
-Interrupteur 3 positions :
•0 : arrêt
•1 : usage continu. La lame continue à tourner pendant que cette fonction est activée.
•2 : Interrupteur poiussoir . La lame arrête de tourner, si vous lâchez le bouton.
-Montez le chariot et le porte-restes avant l’usage en n’utilisez JAMAIS l’appareil sans chariot et porte-restes.
-Activez l’appareil en mettant l’interrupteur 3 positions à la position 1 ou 2.
-Le bouton de réglage vous permet de choisir l’épaisseur de coupe (0-20 mm).
-Placez le plateau sous la trancheuse.

9
-Déposez la nourriture sur le chariot et poussez-la contre la plaque de butée. Protectez votre pouce en le placant à
l’arrière du porte-restes.
-Poussez doucement le chariot sans à-coups contre la lame universelle tournante, pour une utilisation générale. Utilisez
une douce force pour un résultat optimale.
-Mettez l’interrupteur sur la position 0 après utilisation.
-Laissez arrêter la lame complètement.
-Mettez le bouton de réglage pour l’épaisseur également ser la position 0.
-ASTUCE : humidifiez la lame avec un tissu pour couper du fromage.
-ASTUCE : Couper de façon très fine (p.ex. le carpaccio) est plus facile, si la nourriture est légèrement gelée.
5. ENTRETIEN ET NETTOYAGE
-Débranchez d’abord l’appareil et retirez la prise de la fiche.
-Mettez la plaque de butée sur la position « 0 ».
-Retirer la lame : tournez le bouton de verrouillage qui se trouve au milieu de la lame vers la droite (environ 90°) et
retire-la avec précaution.
-Nettoyez la lame avec une brosse avec précaution. Nous vous recommandons de nettoyer régulièrement la partie
située derrière la lame.
-N’enlevez pas la vaseline et ajoutez-en régulièrement afin que les parties métalliques puissent facilement tourner.
-Toutes les pièces amovibles (chariot, porte restes, plateau) peuvent être nettoyées dans de l’eau savonneuse chaude.
Ne JAMAIS les nettoyer au lave-vaisselle.
-Ne JAMAIS immerger l‘appareil dans l’eau ou autres liquides. Celui-ci doit être nettoyé avec un chiffon humide.
-Remettez correctement la lame en place en tournant le bouton vers la gauche.
6. CONDITIONS DE GARANTIE
La garantie prend cours à la date d’achat. Durée de la garantie : 2 ans.
-La garantie couvre le remplacement du bloc-moteur reconnu défectueux par notre service technique. Les couteaux qui
ne sont pas couverts par la garantie.
-La garantie n’est valable que pour l’utilisateur initial.
-Les frais de port aller et retour sont à charge de l’acheteur.
-La garantie n’est applicable que sur présentation de votre facture d’achat originale (pas de copie).
-La garantie ne peut être invoquée en cas d’usure normale.
La garantie ne peut être appliquée que sur présentation de la facture d’achat.
La garantie n’est pas d’application dans les cas suivants :
-Un raccordement incorrect, p.ex. une tension électrique excessive.
-Utilisation ou manipulations anormales, professionnelles ou abusives.
-Entretien incorrect ou insuffisant.
-Toute réparation ou modification par des personnes non mandatées par nous en tant que fabricant.
-Appareils dont les numéros d’identification ont été effacés ou altérés.
-Le non-respect des instructions reprises dans le mode d’emploi.
-
7. CONSEILS UTILES
En cas de dérèglement, ne pas utiliser le l’appareil. Adressez-vous à votre point de vente.
En cas d’endommagements au cordon, rapportez également votre appareil à votre point de vente.
CET APPAREIL EST CONCU POUR USAGE DOMESTIQUE. EN CAS D’USAGE PROFESSIONNEL, LES CONDITIONS
DE GARANTIE ECHOIENT AVEC EFFET IMMEDIAT.
LES DEGATS ET/OU ENDOMMAGEMENTS SUITE AU NON-RESPECT DU MODE D’EMPLOI FONT ECHOIR LES
CONDITIONS DE GARANTIE.
Nous conservons le droit d’apporter des changements techniques.

10
8. ENVIRONNEMENT
Ne jetez pas l’appareil en fin de vie avec les ordures ménagères, mais déposez-le à un endroit prévu à cet effet par
les pouvoirs publics pour son recyclage. Vous aiderez ainsi à protéger l’environnement.
9. RESPONSABILITE
Toutes les responsabilités, aussi bien envers le(s) utilisateur(s) qu’envers tous les tiers, qui résulteraient du non-respect de
toutes les prescriptions de sécurité prescrites dans ce mode d’emploi, ne peuvent à aucune condition être inculpées au
fabriquant. En cas de non-respect de ces prescriptions de sécurité, l’utilisateur de l‘appareil, ou toute autre personne
n‘ayant pas appliqué ces prescriptions de sécurité, préserve le fabriquant de toutes responsabilités qui de ce fait
pourraient être inculpées au fabriquant.

11
ENGLISH USER MANUAL
Congratulations! You have just bought a high quality appliance, which will warranty you years of pleasure. Please read
the instruction manual carefully before you take the appliance into use. Save these instructions carefully!
All persons who have not read the instruction manual are not allowed to use this appliance.
Pay ATTENTION to the warranty conditions.
1. SAFETY REGULATIONS
This appliance has been built in accordance with the European CE safety standards and is compliant with the general
recognized standards and prescriptions with regard to the safety of appliances. As for all electrical appliances, the
necessary precautions need to be taken in order to avoid accidents or damages.
-This appliance may not be used by children from 0 to 8 years old. This appliance may
be used by children of min. 8 years old, only under continuous supervision. This
appliance may be used by persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge on condition they are supervised or
instructed to use the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Keeptheapplianceanditscordoutofreachofchildrenlessthan8years.Cleaningand
usermaintenanceshallNOTbemadebychildren.
-The appliance is only intended for household use and similar applications: staff
kitchensinshops,officesandotherworkenvironments;farms;clientsinhotels,motels
andotherresidentialenvironments;bed&breakfastenvironments.
-Thisappliancecanonlybeusedin-house,andismeantforhouseholduse.
-NEVER touch the control button, electrical power cord and plug with wet hands.
NEVER immerse the appliance, the power cord or the plug in water (or any other
liquid). Theyareonlytobecleanedwithadampcloth. Incasetheappliancedoesget
wetormoist,immediatelydisconnecttheplugfromthepowersocket.
-A damaged power cord can cause electric shocks. NEVER use the appliance if it is
damaged,fallenorshowsamalfunction,orifthepowercordorplugaredamaged. In
allthesecasesreturntheappliancetoyoursalespointorrecognizedaftersalesservice.
-Afteruse,immediatelyturnofftheapplianceandwaituntilthemotorhascompletely
stopped. Then remove the plug from the socket. Also remove the plug when not in
use,whencleaningandwhenyoumoveit.
-NEVERuseseparatetimersorremotecontrolsystems.
-Only use this appliance for what it is intended, which is cutting food.
-Only use the appliance with the correct mains voltage, as mentioned on the rating plate.
-ATTENTION: the knives are very sharp!
-NEVER touch the knife with your hands.
-NEVER leave the appliance unattended when plugged in.
-NEVER use extension cords and ALWAYS unroll the cord completely
-NEVER use the appliance in the proximity of sharp sources or sources of heat, such as ovens, stoves or heating

12
-NEVER let the cord hang over the side of the table.
-NEVER use accessories from other appliances.
-After use, always put the stop plate on the “0” position. That way the cutting edge of the knife is covered.
-Don’t overload the appliance or don’t use too much strength.
-The appliance is equipped with a safety function. If the appliance doesn’t work, bring it back to your point of sale for
servicing.
-Always make sure to assemble the appliance correctly for your own safety.
-Always place the appliance on a stable surface, like a kitchen table so that the appliance cannot shift of fall.
-NEVER pull the cord to unplug the appliance, only use the plug.
-NEVER open the appliance and NEVER put strange objects in the appliance.
-NEVER use the appliance in the proximity of hands, hair, cloths and other objects in order to avoid damage and
injuries.
-Do not use aggressive cleaning products.
-Repairs can only be done by and recognized repair shop.
2. TECHNICAL INFORMATION
-You will find the technical information on the rating label at the bottom of the appliance.
-Use the appliance for a maximum time of 10 minutes at the time.
-The mandatory time between 2 sessions in order for the motor to be able to cool down is 30 minutes.
3. BEFORE THE FIRST USE
-Remove all packaging and stickers.
-Keep packaging away from children.
-First check your appliances for possible damages. If it is damaged, do NOT use the appliance but bring it back to your
sales point.
-Before the first use we recommend to clean all components thoroughly (see 5. ‘Cleaning’).
-All parts should be dry!
-Ensure that the voltage marked on the appliance is the same as your main voltage. According to the safety law: only
use earthed sockets.
4. USE OF THE SLICER
-With the electrical slicer from FRITEL you can slice bread, sausage, bacon, cheese, vegetables and fruit.
-The appliance is not intended to slice hard materials such as wood, bones, cans, …
-The knife needs to be applied correctly. Secure the button by turning it to the left.
-3 positions switch :
•0 : off
•1 : continious function. The knife keeps on turning, as long as this position is activated.
•2 : Push function . The knife stops turning, when you release the button.
-Put the carriage and the rest holder in the right position before use. NEVER use the appliance without carriage and rest
holder.
-Activate the appliance by using the position 1 or 2.
-With the control button you can adjust the slicing thickness (0-20 mm).
-Put the tray under the slicer.
-Put the food on the carriage and push against the stop plate. Protect your thumb by placing it behind the rest holder.
-Slowly and steadily push the carriage to the turning universal knife, for general use. Use a little strength for the best
result.
-Reset the 3 positions switch to the position “0” after use.
-Wait until the blade has completely stopped.
-Turn the control button for the slcing thickness to the position “0”.
TIP: moisten the knife with a wet towel to cut cheese.
TIP: Very thin slicing (for example: carpaccio) is easier, when the food is chilled a little.

13
5. MAINTENANCE AND CLEANING
-Switch off the appliance and remove the plug from the socket.
-Turn the stop plate in the “0” position.
-To remove the knife: turn the lock in the middle of the knife to the right (ca. 90°) and carefully remove the knife.
-Carefully clean the knife with a brush. It is recommended to regularly clean behind the knife.
-Don not remove the Vaseline and add some regularly so that the metal parts can easily turn.
-All loose parts (carriage, rest holder, tray) can be cleaned in hot soapy water. NEVER clean them in the dishwasher.
-NEVER immerge the motor housing in water or any other liquid. Clean it with a moist cloth.
-After cleaning: put back the knife and turn the lock to the left.
6. WARRANTY CONDITIONS
Your warranty starts on the day of purchase and is valid for 2 years and will only apply after submitting the purchasing
invoice.
Determination of the warranty
-The warranty covers every repair and/or replacement free of charge of the parts recognized defective by our technical
department and if the damage is due to faulty manufacture, construction or material. The knives are not covered by
the guarantee.
-The warranty is only valid for the first/original user.
-The transport costs are at the expenses of the purchaser.
-The warranty is only granted after presentation of your purchase invoice.
-The warranty cannot be invoked for normal wear and tear.
The warranty expires in the following cases:
-Incorrect connection, e.g. electric voltages.
-Abnormal or professional use or misuse handling
-Lack of care and cleaning
-Modifications or repairs made to the appliance by persons not authorized by us as a manufacturer.
-When reference numbers have been altered or been removed.
-When not respecting the instructions in the user instructions
7. PRACTICAL TIPS IN CASE OF MALFUNCTIONS
Do not use the appliance in case of a malfunction of when the power cord is damaged. Please address to your sales point.
THE APPLIANCE HAS BEEN DESIGNED FOR DOMESTIC USE.
THE WARRANTY CONDITIONS EXPIRE UPON PROFESSIONAL USE.
DEFECTS AND/OF DAMAGES FOLLOWING TO THE NON OBSERVANCE OF THE
USER MANUAL ARE NOT COVERED BY THE WARRANTY.
We are entitled to make technical modifications at all times.
8. ENVIRONMENT
Do not throw the appliance away with the normal household waste at the end of its life, but hand it in at an official
collection point for recycling. By doing this you will help to preserve the environment.

14
9. LIABILITIES
All liabilities, towards both consumer(s) and third parties, that could result from not observing all the safety regulations
prescribed in this user manual, can under no circumstances be charged to the manufacturer. In case of non-observation of
these safety regulations, the user of the deep fryer, or any other person not having observed these safety regulations,
protects the manufacturer from all responsibilities that he could be charged with.

15
DEUTSCH GEBRAUCHSANLEITUNG
Wir gratulieren Ihnen zum Kauf dieses Geräts, an dem Sie sich jahrelang erfreuen werden. Lesen Sie die
Gebrauchsanleitung gründlich, bevor Sie das Gerät benutzen. Bitte sorgfältig aufbewahren!
Personen, die diese Gebrauchsanleitung nicht gelesen haben, dürfen das Gerät nicht benutzen. Bitte beachten Sie die
Garantiebedingungen!
1. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Dieses Gerät wurde in Übereinstimmung mit dem Europäischen CE der Sicherheitsnormen hergestellt und ist den
allgemein anerkannten Normen und Vorschriften bezüglich der Sicherheit von Geräten konform. Beim Gebrauch dieses
Geräts –wie beim Gebrauch aller elektrischer Haushaltsgeräte –müssen einige Vorkehrungen getroffen werden, damit
Unfälle und Beschädigungen vermieden werden.
-Kinder von 0 bis 8 Jahren dürfen das Gerät nicht benutzen. Kinder ab 8 Jahren dürfen
das Gerät benutzen, wenn sie dauernd unter Aufsicht stehen. Physisch, motorisch
oder geistig behinderte Personen oder Personen, die nicht über die nötige Erfahrung
oder Sachkenntnis verfügen, dürfen das Gerät nur unter Aufsicht oder Anweisung
benutzenundnurunterderBedingung,dasssiediebetreffendeGefahrverstehen.Das
Gerätunddie SchnuraußerhalbderReichweitevonKindernunter8Jahrenbewahren.
ReinigungundWartungdürfenNICHTvonKindernausgeführtwerden.
-Dieses Gerät ist nur zum Haushaltgebrauch geeignet und für ähnliche Umgebungen
wie: Personalküchen in Läden, Firmen und anderen Arbeitsumgebungen;
Bauernhöfe; vonKundeninHotels,MotelsundanderenResidenz-Umgebungen;Bed
&BreakfastUmgebungen.
-Dieses Gerät ist für den Haushaltgebrauch geeignet und darf NIEMALS auβer Haus
benutztwerden.
-Die Bedienungsknöpfe, das Elektrokabel und den Stecker NIEMALS mit nassen
Händen berühren. Das Gerät und die Elektroschnur NIEMALS in Wasser oder eine
andere Flüssigkeit tauchen. Reinigung ausschließlich mit einem leicht feuchten Tuch.
Falls das Gerät doch nass oder feucht wird, sollen Sie sofort den Netzstecker aus der
Steckdoseziehen.
-Eine beschädigtes Kabel kann Elektroschocks verursachen. NIEMALS das Gerät
benutzen, wenn es beschädigt oder hingefallen ist, wenn es eine Störung gibt oder
wenn das Kabel oder der Stecker beschädigt sind. Bringen Sie in all diesen Fällen das
GerätzuIhrerVerkaufsstelleoderzueineranerkanntenReparaturstellezurück.
-Schalten Sie das Gerät sofort aus, nachdem Sie es benutzt haben und warten Sie, bis
derMotornichtmehrläuft.ZiehenSieerstdanachdenNetzsteckerausderSteckdose.
TunSiediesauch,wenndasGerätnichtbenutztwird,wennSieesreinigenwollenoder
bevorSieesumstellen.
-VerwendenSieNIEMALSseparateTimeroderFernbedienungen.

16
-Verwenden Sie das Gerät nur wofür es geeignet ist, d.h. zum Zerschneiden von Nahrungsmitteln.
-Verwenden Sie das Gerät nur mit der Netzspannung, die auf dem Typenschild erwähnt ist.
-Achtung: Das Messer ist sehr scharf!
-Das Messer NIEMALS mit den Händen berühren.
-Lassen Sie das Gerät NIEMALS unbeaufsichtigt, wenn es an dem Elektrizitätsnetz angeschlossen ist.
-NIEMALS Verlängerungskabel verwenden und das Netzkabel IMMER vollständig ausziehen.
-Verwenden Sie das Netzkabel und das Gerät NIEMALS in der Nähe von scharfen Gegenständen oder von
Wärmequellen, Heizungen, Öfen oder anderen Geräten, die Hitze entwickeln.
-Lassen Sie das Netzkabel NIEMALS über die Kante einer Arbeitsfläche/eines Tisches hängen.
-Verwenden Sie NIEMALS Zubehöre anderer Geräte.
-Die Anschlagplatte nach jeder Verwendung immer zurück auf die 0-Position stellen. Auf diese Weise wird die Schneide
des Messers geschützt.
-Überlasten Sie das Gerät nicht und üben Sie nicht zu viel Kraft auf dem Gerät aus.
-Das Gerät verfügt über eine Sicherheitsfunktion. Falls das Gerät nicht funktioniert, bringen Sie es zur Reparatur zu
Ihrer Verkaufsstelle zurück.
-Überprüfen Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit immer, ob der Allesschneider korrekt montiert worden ist.
-Das Gerät IMMER auf eine flache und stabile Oberfläche stellen, wie eine Arbeitsfläche oder einen Tisch, um das
Kippen/Verschieben des Geräts zu vermeiden.
-Das Netzkabel NIEMALS am Elektrokabelaus der Steckdose ziehen. Nur am Stecker ziehen.
-Das Gerät NIEMALS öffnen und NIEMALS andere Gegenstände in das Gerät stecken.
-Verwenden Sie das Netzkabel und das Gerät NIEMALS in der Nähe von Händen, Haren, Kleidung und anderen
Gegenständen, um Verletzungen und Schaden vorzubeugen.
-Verwenden Sie keinesfalls aggressive Reinigungsmittel.
-Reparaturen dürfen ausschließlich von anerkannten Fachleuten oder Reparaturstellen durchgeführt werden.
2. TECHNISCHE INFORMATIONEN
-Die technischen Informationen sind auf dem Typenschild angegeben. Das Typenschild befindet sich auf der Unterseite
des Geräts.
-Die maximale durchgehende Betriebszeit beträgt 10 Minuten.
-Lassen Sie das Gerät danach 30 Minuten abkühlen und arbeiten Sie dann erst weiter.
3. VOR DER ERSTEN BENUTZUNG
-Entfernen Sie erst alle Verpackungen und Aufkleber.
-Verpackungsmaterial außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren.
-Überprüfen Sie das Gerät und das Kabel auf mögliche Beschädigungen. Benutzen Sie in diesem Fall das Gerät nicht
und bringen Sie es sofort zu Ihrer Verkaufsstelle zurück.
-Reinigen Sie das Gerät wie in ‚Reinigung und Wartung‘ (Punkt 5) beschrieben wird.
-Alle Zubehöre müssen vollständig trocken sein.
-Überprüfen Sie, ob die Netzstromkapazität mit der des Geräts übereinstimmt.
-Den gesetzlichen Sicherheitsnormen Gemäß soll das Gerät immer an eine geerdete Steckdose angeschlossen
werden.
4. GEBRAUCH DES ALLESCHNEIDERS
-Mit dem Allesschneider von FRITEL können Sie Brot, Wurst, Schinken, Käse, Gemüse und Obst schneiden.
-Das Gerät eignet sich NICHT zum Schneiden harter Gegenstände wie Holz, Knochen, Büchsen, usw.
-Das Messer muss korrekt angebracht und befestigt werden. Der Knopf muss festgedreht werden, indem Sie nach links
drehen.
-3 Positionenschalter :
•0 : Aus
•1 : Durchgehende Funktion. Das Messer dreht sich, solange diese Funktion aktiviert ist.
•2 : Druckfunktion . Das Messer hört auf zu drehen, wenn Sie den Knopf loslassen.

17
-Bringen Sie den Schlitten und Resthalter an, bevor Sie das Gerät benutzen. Benutzen Sie das Gerät NIEMALS ohne
Schlitten und Resthalter.
-Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den 3-Positionenschalter in die Position 1 oder 2 schalten.
-Mit dem Einstellknopf kann die gewünschte Schneidedicke (0-20 mm) eingestellt werden.
-Platzieren Sie die Auffangschale unter die Schneidemaschine.
-Schieben Sie dann die Lebensmittel gegen die Anschlagplatte mittels des Schlittens. Beschützen Sie Ihren Daumen,
indem Sie ihn hinter den Resthalter legen.
-Den Schlitten bei normalem Gebrauch langsam und gleichmäßig nach vorne gegen das rotierende Messer schieben.
Verwenden Sie ein wenig Kraft für ein optimales Ergebnis.
-Stellen Sie den 3-Positionenschalter nach dem Gebrauch auf die Position „0“.
-Lassen Sie das Messer komplett zum Stillstand kommen.
-Drehen Sie den Einstellknopf für die Schneidedicke ebenfalls auf die Position „0“.
HINWEIS: Befeuchten Sie das Messer mit einem Tuch bevor Sie Käse schneiden.
HINWEIS: Sehr feines Schneides (z.B. bei Carpaccio) ist einfacher, wenn die Lebensmittel leicht angefroren sind.
5. REINIGUNG UND WARTUNG
-Das Gerät ausschalten und den Stecker aus der Steckdose ziehen.
-Stellen Sie die Anschlagplatte auf die 0-Position.
-Entfernen Sie das Messer: Drehen Sie den Verschluss in der Mitte des Messers nach rechts (circa 90º) und nehmen Sie
das Messer vorsichtig ab.
-Reinigen Sie das Messer vorsichtig mit einer Bürste. Es ist empfehlenswert, das Gerät regelmäßig hinter dem Messer
zu reinigen.
-Die Vaseline nicht entfernen, sondern regelmäßig hinzufügen, damit die Metallteile weiterhin geschmeidig
übereinander drehen.
-Alle einzelnen Teile (Schlitten, Restebehälter, Auffangschale) können mit warmen Wasser und Spüllmittel gereinigt
werden. NIEMALS in die Spüllmaschine geben.
-Das Gehäuse mit Motor NIEMALS in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauschen. Das Gehäuse sollte mit einem
feuchten Tuch gereinigt werden.
-Montieren Sie das Messer nach der Reinigung wieder indem Sie den Verschluss nach Links drehen.
6. GARANTIEBEDINGUNGEN
Die Gewährleistung beginnt am Ankaufstag und gilt 2 Jahre.
Abdeckung durch Gewährleistung:
-Die Gewährleistung deckt kostenfreie Reparatur und/oder Ersatz aller Teile, die von unserer technischen Abteilung als
Konstruktions-, Material oder Fabrikationsfehler anerkannt werden. Das Messer fällt nicht unter die Gewährleistung.
-Die Gewährleistung gilt nur für den Erstkäufer.
-Die Portokosten für den Hin- und Rückversand gehen zu Lasten des Käufers.
-Die Gewährleistung gilt nur nach Vorlage Ihres Ankaufbeweises.
-Die Gewährleistung gilt nicht bei normalem Verschleiss.
Die Gewährleistung gilt nicht bei:
-Falschem Anschluss, z.B. übermäßig starker Netzspannung.
-Nicht normaler oder zweckwidriger Nutzung oder Behandlung sowie bei professioneller Nutzung.
-Fehlender oder zweckwidriger Pflege.
-Veränderung oder Reparatur des Geräts durch Personen, die von uns als Hersteller nicht autorisiert sind.
-Veränderung der Gerätekennnummer.
-Bei Nichtbefolgung der Instruktionen, die in der Gebrauchsanweisung erwähnt sind.

18
7. PRAKTISCHE HINWEISE
Bei einer Störung des Geräts, das Gerät NICHT mehr benutzen. Wenden Sie sich an Ihren Verkäufer. Bei Beschädigung der
Schnur wenden Sie sich auch unmittelbar an Ihren Verkäufer.
DAS GERÄT IST FÜR HAUSHALTLICHEN GEBRAUCH HERGESTELLT. BEI PROFESSIONELLEM GEBRAUCH IST DIE
GARANTIE UNMITTELBAR HINFÄLLIG.DIE GARANTIE DECKT KEINE DEFEKTE UND/ODER BESCHÄDIGUNGEN
INFOLGE DES NICHT BEACHTENS DER GEBRAUCHSANWEISUNG.
Wir behalten das Recht technische Änderungen anzubringen.
8. UMWELTSCHUTZ
Geben Sie das Gerät am Ende der Lebensdauer nicht in den normalen Hausmüll. Bringen Sie es zum Recycling zu einer
offiziellen Sammelstelle. Auf diese Weise tragen Sie zum Unweltschutz bei.
9. HAFTPFLICHTEN
Alle Haftpflichten, hinsichtlich Verbraucher und anderen Personen, die sich ergeben könnten aus dem Nichtnachkommen
aller in dieser Gebrauchsanweisung vorgeschriebenen Sicherheitsvorschriften, können keinesfalls zu Lasten des
Fabrikanten gehen. Bei Nichtbefolgung dieser Sicherheitsvorschriften schützt der Benutzer des Geräts, oder andere
Personen, die diesen Sicherheitsvorschriften nicht nachgekommen sind, den Fabrikanten gegen alle Haftpflichten, die Ihm
zu Lasten gelegt werden können.

19
VOOR BIJKOMENDE INFORMATIE, RECEPTEN EN NUTTIGE TIPS OVER AL ONZE TOESTELLEN KAN U
STEEDS TERECHT OP WWW.FRITEL.COM !
U VINDT ONS OOK OP FACEBOOK: WWW.FB.COM/FRITEL.VANRATINGEN!
POUR TOUT RENSEIGNEMENT SUPPLÉMENTAIRE, DES RECETTES ET POUR DES ASTUCES PRATIQUES,
SURFEZ SUR LE SITE WWW.FRITEL.COM!
TROUVEZ-NOUS SUR FACEBOOK: WWW.FB.COM/FRITEL.VANRATINGEN!
FOR ALL SUPPLEMENTARY INFORMATION, RECIPES AND PRACTICAL TIPS ABOUT ALL OUR APPLIANCES
PLEASE VISIT OUR WEBSITE WWW.FRITEL.COM !
FIND US ON FACEBOOK: WWW.FB.COM/FRITEL.VANRATINGEN!
WEITERE INFORMATIONEN, REZEPTE UND PRAKTISCHEN TIPPS ÜBER ALLE UNSEREN PRODUKTE FINDEN
SIE UNTER WWW.FRITEL.COM !
BESUCHEN SIE UNS AUCH AUF FACEBOOK: WWW.FB.COM/FRITEL.VANRATINGEN!

20
NV J. van RATINGEN
Stadsheide 11 - B-3500 Hasselt
E-Mail :[email protected] / Website : www.fritel.com
V2018-05
Table of contents
Languages:
Other Fritel Kitchen Appliance manuals

Fritel
Fritel SL 3060 User manual

Fritel
Fritel HB 9670 User manual

Fritel
Fritel JE 2750 User manual

Fritel
Fritel JE 2650 Technical specifications

Fritel
Fritel HB 9770 User manual

Fritel
Fritel SL 2110 User manual

Fritel
Fritel TY 1485 User manual

Fritel
Fritel JE 3877 Quick guide

Fritel
Fritel SL 3855 TWIN User manual

Fritel
Fritel SL 3110 User manual

Fritel
Fritel SL 2155 User manual

Fritel
Fritel CP 4177 User manual

Fritel
Fritel SL 2110 User manual

Fritel
Fritel SL 3657 User manual

Fritel
Fritel SL 3080 User manual

Fritel
Fritel WT 3498 User manual

Fritel
Fritel TEPPANYAKI TY 1689 User manual

Fritel
Fritel A101 User manual

Fritel
Fritel SL 3070 User manual

Fritel
Fritel GWP 2560 User manual