GBC CombBind C200E User manual

CombBind®
C200E
G
Instruction Manual
F
Manuel d’utilisation
D
Bedienungsanleitung
I
Manuale d’istruzioni
O
Gebruiksaanwijzing
E
Manual de instrucciones
P
Manual de Instruções
T
Kullanım Kılavuzu
K
Οδηγίες
c
Brugsvejledning
o
Käyttöopas
o
Bruksanvisning
S
Bruksanvisning
Q
Instrukcja obsługi
o
Návod k obsluze
H
Használati útmutató
o
Руководствo по
зкcплyатации
NO
FI
CZ
RUS

English 4
Français 6
Deutsch 8
Italiano 10
Nederlands 12
Español 14
Português 16
Türkçe 18
Ελληνικά 20
Dansk 22
Suomi 24
Norsk 26
Svenska 28
Polski 30
Česky 32
Magyar 34
Pyccкий 36

4
4 65
7 98
1 32

4
Specications
GBC
®
CombBind
®
C200E
Letter, DIN A4 – 297mm
Max. 15 sheets (80gsm)
Max 2 sheets, 0.2mm each
5.93kg
377x316x125mm
220 - 240 VAC
Max. width of paper
Punchingcapacitypaper
Punchingcapacity,plasticcovers
Net weight
Dimensions (W x D x H)
Electrical
Subject to technical changes without prior notice.
The following symbols appear on this product, and their
meaning is as follows:
Punch
Chiptrayfull
Poweron/o
Jam
General safeguards
• Use the CombBind C200E only for its intended purpose of
punching and binding paper and covers according to the
indicated specications.
• Do not place anything in the punch opening of the machine
other than paper and cover stock.
• Place unit on a secure, stable work area to prevent the
machine falling and possibly causing personal injury and
damage to the unit.
• Follow all warnings and instructions marked on the product.
FORYOURPROTECTION,DONOTCONNECTTHECOMBBINDC200ETOELECTRICALPOWERUNTILYOUREAD
THESEINSTRUCTIONSCOMPLETELY.KEEPTHESEINSTRUCTIONSINACONVENIENTLOCATIONFORFUTURE
REFERENCE.TOGUARDAGAINSTINJURY,THEFOLLOWINGBASICSAFETYPRECAUTIONSMUSTBEOBSERVED
INTHESET-UPANDUSEOFTHISPRODUCT.
m
Important safeguards m
Electrical safeguards
• The CombBind C200E must be connected to a supply
voltage corresponding to the electrical rating of the machine
as indicated on the serial/rating plate or in this manual.
CAUTION:THEPOWERRECEPTACLEMUSTBE
LOCATEDNEARTHEEQUIPMENTANDBEEASILY
ACCESSIBLE.
• Unplug the CombBind C200E before moving it, or when it is
not in use for an extended period of time.
• Do not operate with a damaged supply cord or plug, after it
malfunctions, or after it has been damaged in any manner.
• Do not overload electrical outlets beyond their capacity as
this can result in re or electrical shock.
• Do not alter attachment plug. Plug is congured for the
appropriate electrical supply.
• The unit is intended for indoor use only.
• Never push objects into this product through cabinet slots.
Do not spill liquid of any kind on this product.
• Do not operate if the product has been exposed to rain or
water.
m
Guarantee
Operation of this machine is guaranteed for 2 years from date of purchase, subject to normal use.Within the guarantee period,
ACCO Brands Europe will at its own discretion either repair or replace the defective machine free of charge. Defects due to misuse
or use for inappropriate purposes are not covered under the guarantee. Proof of date of purchase will be required. Repairs or
alterations made by persons not authorised by ACCO Brands Europe will invalidate the guarantee. It is our aim to ensure that
our products perform to the specications stated. This guarantee does not aect the legal rights which consumers have under
applicable national legislation governing the sale of goods.
If you experience a technical fault with your product during the warranty period, please contact the relevant ACCOservicecentre.
Depending on the diagnostics and the model type, we will either arrange a service call by an engineer or we will ask you to return
the machine to ACCO. If you return the machine, ACCO will, at its discretion, in accordance with law, either (i) repair the machine
using either new or refurbished parts, or (ii) replace the machine with a new or refurbished machine that is equivalent to the
machine being replaced.
Register this product online at www.gbceurope.com

5
G
How to bind
1 Measuredocumentusingcolourcodedguide(g.1)
2 Selectcombwhichtsyourdocument(g.2)
Use the table to choose a suitable comb size. Please note
that this guide is based on 80gsm paper.The sheet capacity
of combs will vary depending on the type and thickness of
the cover sheets you have chosen. If in doubt select the next
comb up in capacity.
3 Loadcombontomachine(g.3)
Insert the binding comb next to the white positional arrow on
the machine, behind the metal comb support ngers, with
the open side of the comb pointing upwards.
Note: If using GBC®ProCombs™ the white arrow on your
comb should align to the white arrow on the machine.
4 Opencombbyturninglevertowardsyou(g.4)
The coloured arrows adjacent to the opening comb act as a
guide as to how far to open in order to allow punched sheets
to be easily inserted.
Note: If using GBC®ProCombs™ the coloured line on your
comb should align to the coloured arrows on the machine for
faster binding.
5 Selectdocumentsize(g.5)
Rotate the edge guide to the paper / cover size you wish to
bind; A4 (297mm x 210mm) or Letter (215mm x 279mm).
When using oversized covers, rotate the edge guide to the
oversize position, punch the covers for your document and
set aside.Then rotate the edge guide to select either A4 or
Letter and proceed.
6 Loadpagesintoslot(g.6)
You can punch 2 cover sheets (0.2mm) or up to 15 sheets
of paper (80gsm) at a time. Select the quantity of sheets
to punch and tap the edge of the sheet stack against a at
surface to ensure that all sheets are aligned. Push the side
of the stack to be punched into the punching slot as far as
it will go, and slide left to align with the edge guide.When
properly aligned, both of the two red ags visible on the top
cover of the binder will turn green.
7 Punchpages(g.7)
Press the ON / OFF button . A blue light will illuminate to
indicate that the power is on. And the punch button will
light up in green.
To punch, press the illuminated green punch button .
When nished punching turn the machine OFF by pressing
the ON / OFF button.
If the punch jams the red jam light will illuminate to
indicate that the machine has jammed.The machine will
automatically reverse the punches to clear the jam and
the red jam light will remain illuminated. Remove the paper
and push the punch button to re-set the machine.The red
jam light will turn o indicating that the machine is ready to
punch. Reduce some of the sheets and repeat steps 2 to 4
to avoid jams on additional lifts.
Note: If the red light remains on, unplug the unit and contact
an authorised GBC service representative for any required
repairs.
When nished punching turn the machine OFF by pressing
the ON / OFF button.
8 Combinepageswithcomb(g.8)
Remove the sheets from the punch slot and insert onto the
ngers of the binding comb.
9 Repeat process as required
Repeat stages 6-8 until your document is fully loaded on
the comb.
J Close(g.9)
Close comb and remove document.
Service
Contact an authorised GBC®service representative for any
required repairs.
Maintenance
Please ensure that the clippings
tray is emptied on a regular basis.
This will prevent blockage and
ensure that the unit is always
ready to punch.The clippings tray
can be accessed from the back of
the machine.
In order to prevent overloading
never try and punch more than
the maximum numbers of sheets recommended (15 sheets of
80gsm).The unit is maintenance free if handled correctly.
Helpful hints
Place front covers nish side down on the open comb and the back covers nish side up.
For best results always use GBC®brand covers with GBC®colour-coordinated binding combs.
The binding comb can be opened and closed again at any time to replace or add individual sheets (see step 4).

6
Spécications
GBC
®
CombBind
®
C200E
Letter, DIN A4 – 297 mm
15 feuilles (80 g/m²)
2 feuille de couverture de
0,2 mm d’épaisseur
5,93 kg
377 x 316 x 125 mm
220 - 240 VAC
Largeurpapiermaxi
Capacitédeperforationmaxi,
papier
Capacitédeperforationmaxi,
couvertures plastique
Poids net
Dimensions (l x p x h)
Spécicationsélectriques
Données techniques sujettes à modication sans préavis.
Les symboles suivants apparaissent sur l’appareil et ont la
signication suivante :
Perforer papier
Tiroir à
confettis plein
Sous / Hors
tension
Blocage
Consignes de sécurité générales
• Utilisez la perforelieuse C200E uniquement an de perforer
et relier des feuilles de papier et des couvertures de reliure en
respectant les spécications indiquées.
• Ne placez aucun objet dans la fente de perforation de
l’appareil, à part des feuilles de papier et couvertures de
reliure.
• Placez l’appareil sur une surface de travail stable et sûre an
qu’il ne puisse pas tomber, ni s’endommager, ni provoquer
des blessures personnelles.
• Respectez tous les avertissements et toutes les instructions
indiqués sur l’appareil.
POURVOTREPROTECTION,NEBRANCHEZPASLAPERFORELIEUSEC200EÀUNEPRISEÉLECTRIQUEAVANT
D’AVOIRLUL’INTÉGRALITÉDECESINSTRUCTIONS.CONSERVEZCESINSTRUCTIONSDANSUNENDROITFACILE
D’ACCÈSPOURTOUTERÉFÉRENCEULTÉRIEURE.POURÉVITERTOUTACCIDENT,ILESTINDISPENSABLE
DERESPECTERRIGOUREUSEMENTLESCONSIGNESDESÉCURITÉDEBASECI-DESSOUSLORSDE
L’INSTALLATIONETDEL’UTILISATIONDECEPRODUIT.
m
Consignes de sécurité importantes m
Consignes de sécurité électriques
• La perforelieuse C200E doit être branchée à une prise de
courant correspondant à la tension précisée sur la plaque
signalétique ou dans ce manuel.
MISEENGARDE:LAPRISEÉLECTRIQUEDOIT
SETROUVERPRÈSDEL’APPAREILETDOITÊTRE
FACILED’ACCÈS.
• Débranchez l’appareil avant de le déplacer ou en cas
d’inutilisation prolongée.
• N’utilisez pas l’appareil si la prise ou le cordon d’alimentation
est endommagé, après un mauvais fonctionnement ou après
un endommagement quelconque.
• Ne surchargez pas les prises électriques au-delà de leur
capacité, au risque de causer un incendie ou de subir un
choc électrique.
• Ne modiez pas la che. La che est congurée pour une
alimentation électrique spécique.
• Cet appareil est destiné uniquement à un usage intérieur.
• N’insérez jamais d’objets dans cet appareil à travers les
fentes de la carrosserie. Ne répandez aucun liquide sur cet
appareil.
• N’utilisez pas cet appareil s’il a été exposé à la pluie ou l’eau.
m
Garantie
Le fonctionnement de cet appareil est garanti pendant 2 ans à partir de la date d’achat, sous réserve d’un usage normal. Pendant
la période de garantie, ACCO Brands Europe décidera, à son gré, de réparer ou de remplacer gratuitement l’appareil défectueux.
Les défauts dus à un usage abusif ou un usage à des ns non appropriées ne sont pas couverts par cette garantie. Une preuve de la
date d’achat sera exigée. Les réparations ou modications eectuées par des personnes non autorisées par ACCO Brands Europe
annuleront la garantie. Notre objectif est d’assurer le bon fonctionnement de nos produits conformément aux spécications précisées.
Cette garantie ne compromet pas les droits légaux des consommateurs au titre de la législation nationale en vigueur régissant la
vente des biens de consommation.
En cas de défaillance technique de votre produit pendant la période de garantie, veuillez contacter votre centre de service client
ACCO. Nous organiserons une visite de dépannage par un technicien ou bien nous vous demanderons de retourner l’appareil à
ACCO en fonction du diagnostic et du type de modèle. Si vous retournez l’appareil, ACCO pourra à son gré, conformément à la loi,
soit (i) réparer l’appareil en utilisant des pièces neuves ou remises à neuf, soit (ii) remplacer l’appareil par un appareil neuf ou remis à
neuf équivalant à l’appareil défectueux.
Enregistrez ce produit en ligne à www.gbceurope.com

7
F
Comment relier
1 Mesurez le document à l’aide du guide à codage
couleur(g.1)
2 Sélectionnez le peigne plastique adapté à votre
document(g.2)
Utilisez l’indicateur de diamètre de peigne pour choisir le
peigne correct.Veuillez noter que cet indicateur est basé sur
l’utilisation de papier de 80 g/m2. La capacité de reliure des
peignes dépend du type et de l’épaisseur des couvertures
choisies. En cas de doute, sélectionnez un peigne du
diamètre au-dessus.
3 Chargezlepeignesurl’appareil(g.3)
Placez le peigne près de la èche blanche de l’appareil,
derrière les doigts métalliques, en faisant en sorte que les
boucles du peigne s’ouvrent vers le haut.
Remarque: Si vous utilisez les peignes GBC®
ProCombs™, la èche blanche du peigne doit s’aligner avec
la èche blanche de l’appareil.
4 Ouvrezlepeigneentirantlelevierversvous(g.4)
Les èches de couleur situées près du peigne ouvert
servent de guides pour savoir jusqu’où ouvrir le peigne an
de faciliter l’insertion des feuilles perforées.
Remarque: Si vous utilisez les peignes GBC®
ProCombs™, la ligne de couleur du peigne doit s’aligner
avec la èche de couleur de l’appareil pour assurer la
rapidité de la reliure.
5 Sélectionnezleformatdudocument(g.5)
Réglez la butée papier avec la molette de butée en fonction
du format des feuilles/couvertures utilisées : A4 (297 mm x
210 mm) ou Letter (215 mm x 279 mm). En cas d’utilisation
de couvertures surdimensionnées, faites tourner cette
molette jusqu’à la position « oversize », perforez les
couvertures du document et mettez-les de côté.Tournez
ensuite la molette de butée pour sélectionner A4 ou Letter,
puis continuez.
6 Insérez les feuilles dans la fente de perforation
(g.6)
Vous pouvez perforer 2 feuilles de couverture (0,2 mm) ou
jusqu’à 15 feuilles de papier (80 g/m2) à la fois. Sélectionnez
la quantité de feuilles à perforer et taquez la pile de feuilles
sur une surface plate pour qu’elle soit bien homogène.
Insérez le bord des feuilles à perforer dans la fente de
perforation. Insérez les feuilles aussi profondément que
possible et faites-les glisser vers la gauche an de bien les
positionner contre la butée papier. Une fois que les feuilles
sont bien alignées, les deux drapeaux rouges visibles sur la
partie supérieure de l’appareil deviennent verts.
7 Perforezlesfeuilles(g.7)
Appuyez sur le bouton marche/arrêt . Un voyant bleu
s’allume pour indiquer que l’appareil est sous tension et le
bouton de perforation devient alors vert.
Pour perforer, appuyez sur le bouton de perforation vert .
Quand vous avez terminé la perforation, éteignez l’appareil
en appuyant sur le bouton marche/arrêt .
Si le perforateur se bloque, le voyant rouge s’allume pour
indiquer que la machine est bloquée. La machine inverse
automatiquement les poinçons pour débloquer l’appareil et
le voyant rouge restera allumé. Retirez le papier et poussez
le bouton de perforation pour réinitialiser la machine. Le
voyant rouge s’éteint indiquant que la machine est prête
à perforer. Réduisez le nombre de feuilles et répétez les
étapes 2 à 4 pour éviter les bourrages pour les passages
suivants.
Remarque: Si le voyant rouge reste allumé, débranchez
l’appareil et contactez un réparateur GBC agréé pour
eectuer les réparations nécessaires.
Quand vous avez terminé la perforation, éteignez l’appareil
en appuyant sur le bouton marche/arrêt .
8 Chargezledocumentsurlepeigneplastique(g.8)
Retirez les feuilles de la fente de perforation et insérez-les
dans le peigne ouvert.
9 Répétez les étapes 6-8 autant de fois que nécessaire
Répétez les étapes 6-8 jusqu’au chargement complet du
document sur le peigne.
J Fermezlepeigne(g.9)
Fermez le peigne et retirez le document.
Dépannage
Contactez un représentant de dépannage GBC®agréé pour
toute réparation requise.
Maintenance
Veuillez vider le bac à confettis à
intervalles réguliers pour éviter
les blocages et vous assurer que
la machine est toujours prête à
perforer. Le bac à confettis est
accessible à partir de l’arrière de
la machine.
Pour éviter toute surcharge,
n’essayez jamais de perforer un
nombre de feuilles supérieur à la capacité de perforation
(15 feuilles de 80 g/m2). La machine ne nécessite aucun
entretien en cas d’utilisation correcte.
Conseils utiles
Placez la première de couverture dans le peigne ouvert, face de présentation vers le bas, puis la dernière de couverture, face de
présentation vers le haut.
Pour optimiser les résultats, utilisez les couvertures de marque GBC®et les peignes de reliure de couleurs assorties GBC®.
Vous pouvez ouvrir et refermer le peigne à tout moment an de remplacer des feuilles ou d’en ajouter d’autres (voir étape 4).

8
Technische Daten
GBC
®
CombBind
®
C200E
DIN A4, US-Letter – 297 mm
max. 15 Blatt (80 g/m²)
max. 2 Einbanddeckel (je 0,2 mm)
5,93 kg
377 x 316 x 125 mm
220 - 240 VAC
Max.Arbeitsbreite
Stanzkapazität,Papier
Stanzkapazität,PVC-Einbanddeckel
Nettogewicht
Abmessungen(BxTxH)
Elektrische Daten
Änderungen ohne vorherige Ankündigung vorbehalten.
DASGERÄTCOMBBINDC200EERSTNACHVOLLSTÄNDIGEMDURCHLESENDIESERANWEISUNGENANEINE
STROMQUELLEANSCHLIESSEN.DIESEANLEITUNGSICHERAUFBEWAHREN.ALSVORSICHTSMASSNAHMESIND
DIEFOLGENDENGRUNDLEGENDENSICHERHEITSVORKEHRUNGENBEIDERAUFSTELLUNGUNDVERWENDUNG
DESPRODUKTSSTETSEINZUHALTEN.
m
Wichtige Sicherheitsvorkehrungen m
Die folgenden ISO- und IEC-Symbole sind auf diesem Gerät
angebracht. Sie bedeuten Folgendes:
Locher
Abfallschubladevoll
PowerOn/O
Papierstau
Allgemeine Sicherheitshinweise
• Das Gerät CombBind C200E lediglich für den vorgesehenen
Zweck, d. h. zum Stanzen und Binden von Papier und
Einbanddeckeln und unter Berücksichtigung der technischen
Daten verwenden.
• Keine Gegenstände in die Stanzönung des Geräts
einführen. Nur Papier oder Einbanddeckel stanzen.
• Gerät auf einer stabilen Fläche aufstellen, um ein
Herunterfallen und Verletzungen sowie eine Beschädigung
des Geräts auszuschließen.
• Alle Warnhinweise und Anweisungen auf dem Gerät
beachten.
Elektrische Sicherheit
• Die Spannungsversorgung für das Gerät CombBind C200E
muss den elektrischen Bemessungsdaten des Geräts (siehe
Serien-/Leistungsschild oder Hinweise in dieser Anleitung)
entsprechen.
VORSICHT:GERÄTINDERNÄHEDERSTECKDOSE
AUFSTELLEN.DIESTECKDOSEMUSSLEICHT
ZUGÄNGLICHSEIN.
• Vor dem Umstellen des Geräts und wenn es längere Zeit
nicht verwendet wird, den Netzstecker des CombBind C200E
ziehen.
• Das Gerät nicht mit einem beschädigten Netzkabel oder
-stecker, nach einer Betriebsstörung oder nach einer
Beschädigung jedweder Art betreiben.
• Steckdosen niemals überlasten, es besteht Brand- und
Stromschlaggefahr!
• Netzstecker nicht modizieren. Der Netzstecker ist für den
geeigneten Netzanschluss ausgelegt.
• Das Gerät darf nicht im Freien verwendet werden.
• Niemals Gegenstände in die Gehäuseschlitze des Geräts
einführen. Keinerlei Flüssigkeiten auf dem Gerät verschütten.
• Das Gerät nicht betreiben, wenn es Regen oder sonstigen
Flüssigkeiten ausgesetzt war.
m
Gewährleistung
Der Betrieb des Geräts ist bei normaler Verwendung für 2 Jahre ab Kaufdatum gewährleistet. Innerhalb des Gewährleistungszeitraums
wird ACCO Brands Europe nach eigenem Ermessen das defekte Gerät entweder kostenlos instand setzen oder ersetzen. Die Garantie
deckt keine Mängel aufgrund missbräuchlicher oder unsachgemäßer Verwendung ab. Ein Nachweis des Kaufdatums muss vorgelegt
werden. Instandsetzungen oder Änderungen, die von nicht von ACCO Brands Europe autorisierten Personen vorgenommen werden,
setzen die Gewährleistung außer Kraft. Es ist unser Ziel, sicherzustellen, dass die Leistung unserer Produkte den angegebenen
technischen Daten entspricht. Diese Garantie stellt keine Einschränkung der nach dem geltenden Kaufvertragsrecht gültigen Rechte
des Verbrauchers dar.
Bei Auftreten eines technischen Fehlers an dem Gerät während des Gewährleistungszeitraums wenden Sie sich an die zuständige
ACCO-Kundendienststelle. Je nach diagnostiziertem Fehler und Gerätemodell wird entweder ein Kundendiensttechniker entsandt
oder eine Rücksendung des Geräts an ACCO organisiert. Bei Rücksendung des Geräts wird dieses von ACCO nach eigenem
Ermessen und gemäß gesetzlicher Bestimmungen entweder (I) unter Verwendung neuer oder generalüberholter Komponenten
repariert oder (II) durch ein neues oder generalüberholtes äquivalentes Gerät ersetzt.
Registrieren Sie dieses Produkt online bei www.gbceurope.com

9
D
Gerätepege
Stanzabfallbehälter regelmäßig
leeren. Dies gewährleistet,
dass der Stanzbereich nicht
blockiert wird und das Gerät
stets betriebsbereit ist. Der
Stanzabfallbehälter bendet sich
an der Geräterückseite.
Zur Vermeidung von
Stanzproblemen die empfohlene
Stanzkapazität (15 Blatt à 80 g/m²) nicht überschreiten. Bei
korrekter Handhabung ist das Gerät wartungsfrei.
Kundendienst
Zur Durchführung von Reparaturarbeiten an den autorisierten
GBC
®
-Kundendienst wenden.
Bindeverfahren
1 Dokumentstärke an der farbigen Dokumentmesshilfe
messen(g.1)
2 Den passenden Binderücken für das Dokument
auswählen(g.2)
Die Binderückengröße anhand der Auswahlhilfe bestimmen.
Die Auswahlhilfe gilt für Papier der Stärke 80 g/m². Die
Bindekapazität des jeweiligen Binderückens richtet sich
nach Typ und Stärke der verwendeten Einbanddeckel. Im
Zweifelsfall den nächstgrößeren Binderücken auswählen.
3 DenBinderückenindasGeräteinlegen(g.3)
Den Binderücken an dem weißen Pfeil am Gerät ausrichten
und hinter die Metallnger einsetzen. Dabei muss die oene
Seite des Binderückens nach oben weisen.
Hinweis: Bei Verwendung von Binderücken vom Typ GBC®
ProCombs™ muss der weiße Pfeil des Binderückens mit
dem weißen Pfeil am Gerät ausgerichtet sein.
4 Den Bindehebel nach vorne ziehen und so den
Binderückenönen(g.4)
Anhand der seitlichen Farbmarkierungen lässt sich
die für die jeweilige Anzahl Stanzdokumente nötige
Binderückenönungsweite ermitteln.
Hinweis: Zur schnelleren Abwicklung des Bindevorgangs
bei Verwendung von Binderücken vom Typ GBC®
ProCombs™ die Farbmarkierung auf dem Binderücken mit
der Farbmarkierung am Gerät ausrichten.
5 Dokumentformateinstellen(g.5)
Die Papierführung am Einstellrad auf die dem Papier-/
Einbanddeckelformat entsprechende Größe einstellen:
A4 (297 x 210 mm) oder US-Letter (215 x 279 mm). Bei
Verwendung von Einbanddeckeln in Übergröße das
Einstellrad auf die Übergrößeneinstellung drehen, die
Einbanddeckel stanzen und beiseite legen. Anschließend
die A4- oder US-Letter-Einstellung wählen und mit dem
Stanzvorgang fortfahren.
6 DieBlätterindieStanzönungeinlegen(g.6)
Pro Stanzvorgang 2 Einbanddeckel (0,2 mm) oder bis zu
15 Blatt Papier (80 g/m²) einlegen. Die zu stanzende Anzahl
Blätter auf eine ache Oberäche aufstoßen, damit alle
Blätter bündig sind. Die Blätter mit der zu stanzenden Kante
in die Stanzönung einlegen. Die Blätter bis zum Anschlag
einlegen und darauf achten, dass die Blattkanten links
an der Papierführung anliegen. Wenn die Blätter korrekt
ausgerichtet sind, wechseln die beiden Sichtfenster oben
am Gerät von Rot zu Grün.
7 Blätterstanzen(g.7)
Betriebstaste drücken. Bei Betriebsbereitschaft leuchtet
die Betriebstaste blau und die Stanztaste grün.
Zum Stanzen die grün leuchtende Stanztaste drücken.
Nach Abschluss des Stanzvorgangs das Gerät durch
Drücken der Betriebstaste ausschalten.
Wenn ein Papierstau auftritt leuchtet die rote
Papierstauleuchte auf. Die Maschine wird automatisch
die Stanzblöcke zurückfahren um den Papierstau
aufzulösen. Das rote Lämpchen leuchtet weiter. Entnehmen
Sie das gestaute Papier und drücken Sie die Stanztaste,
um die Maschine wieder funktionsfähig zu machen. Das
rote Papierstaulämpchen erlischt und Sie können den
Stanzvorgang wie in den Schritten 2 bis 4 fortsetzen (ggf.
mit weniger Papier, um einen weiteren Papierstau zu
vermeiden).
Hinweis:Bleibt die rote Leuchte aktiviert, den Netzstecker
des Geräts aus der Steckdose ziehen und zur Durchführung
von Reparaturarbeiten an den autorisierten GBC-
Kundendienst wenden.
Nach Abschluss des Stanzvorgangs das Gerät durch
Drücken der Betriebstaste ausschalten.
8 DokumentindenBinderückeneinführen(g.8)
Die aus der Stanzönung entnommenen Blätter in den
oenen Binderücken einführen.
9 Die Schritte 6 bis 8 gegebenenfalls wiederholen
Die Schritte 6 bis 8 wiederholen, bis das gesamte Dokument
im Binderücken eingeführt wurde.
J BinderückenSchliessen(g.9)
Den Binderücken schließen und das Dokument entnehmen.
Tipps
Vorderen Einbanddeckel mit der Außenseite nach unten und hinteren Einbanddeckel mit der Außenseite nach oben in
den oenen Binderücken einführen.
Zur Gewährleistung optimaler Ergebnisse wird die Verwendung von Einbanddeckeln vom Typ GBC®sowie von farbig
abgestimmten Binderücken empfohlen.
Zum Austausch oder Hinzufügen einzelner Blätter können die Binderücken jederzeit wieder geönet oder geschlossen
werden (s. Schritt 4).

10
Speciche
GBC
®
CombBind
®
C200E
Letter, DIN A4 – 297 mm
Max. 15 fogli (80 g/m²)
Max. 2 copertina da
0,2 mm ognuna
5,93 kg
377 x 316 x 125 mm
220 - 240 VAC
Larghezzacartamax.
Capacitàperforazione,carta
Capacitàperforazione,copertine
in plastica
Peso netto
Dimensioni(LxPxA)
Specicheelettriche
Dati soggetti a variazioni tecniche senza preavviso.
PERMOTIVIDISICUREZZA,NONCOLLEGARELARILEGATRICECOMBBINDC200EALL’ALIMENTAZIONE
ELETTRICAPRIMADIAVERLETTOCOMPLETAMENTELEISTRUZIONI.CONSERVAREQUESTEISTRUZIONI
INUNLUOGOACCESSIBILEPEROGNIRIFERIMENTOFUTURO.PERPREVENIREILPERICOLODI
INCIDENTI,ÈNECESSARIOOSSERVARELEPRECAUZIONIRIPORTATENEISEGUENTIPARAGRAFIRELATIVI
ALL’INSTALLAZIONEEDUSODELPRODOTTO.
m
Precauzioni importanti m
Garanzia
Il funzionamento di questa macchina è garantito per 2 anni dalla data di acquisto, subordinatamente a uso normale. Durante il
periodo di garanzia, ACCO Brands Europe provvederà, a propria discrezione, a riparare o sostituire gratuitamente la macchina
difettosa. Difetti provocati da un uso errato o un uso improprio non sono coperti dalla garanzia. Sarà richiesta la prova della data
di acquisto. Riparazioni o modiche eettuate da persone non autorizzate da ACCO Brands Europe rendono nulla la garanzia.
È nostro obiettivo assicurare il funzionamento dei prodotti secondo le speciche dichiarate. La presente garanzia non pregiudica
alcun diritto riconosciuto ai consumatori dalle leggi nazionali applicabili che regolano la vendita di beni.
Qualora si verichino guasti tecnici durante il periodo di validità della garanzia, si prega di rivolgersi al relativo centro di
assistenzaclientiACCO. A seconda del problema identicato e del tipo di modello, ACCO provvederà a richiedere l’intervento
di un tecnico dell’assistenza oppure a richiedere la resa del prodotto. Qualora venga restituito il prodotto, ACCO, a propria
insindacabile discrezione, provvederà, in conformità alla normativa vigente, a (i) riparare la macchina utilizzando parti nuove o
revisionate, oppure (ii) sostituire il prodotto con un apparecchio nuovo o revisionato equivalente a quello sostituito.
Registrare il prodotto online presso www.gbceurope.com
Sul prodotto compaiono i seguenti simboli
Perforazione carta
Cassetto ritagli
pieno
Acceso/Spento
Inceppamento
Precauzioni generali
• Utilizzare la rilegatrice CombBind C200E esclusivamente per
le funzioni per cui è stata progettata, ossia per la perforazione
e rilegatura di documenti e copertine.
• Non inserire alcun oggetto diverso dalle copertine o dai
documenti nell’imboccatura di perforazione.
• Porre la macchina sopra un piano stabile e sicuro onde
evitare cadute accidentali che possano causare danni alla
persona o alla macchina.
• Osservare tutte le precauzioni ed istruzioni riportate sulla
macchina.
Precauzioni relative
all’alimentazione elettrica
• La rilegatrice CombBind C200E deve essere collegata ad
una tensione di alimentazione corrispondente alle speciche
elettriche riportate sulla macchina o in questo manuale.
ATTENZIONE–POSIZIONARELARILEGATRICE
NELLEVICINANZEDIUNAPRESAELETTRICA
FACILMENTEACCESSIBILE.
• Staccare la spina della rilegatrice CombBind C200E dalla presa
di alimentazione prima di spostare la macchina o quando non se
ne prevede l’uso per un periodo di tempo.
• Non utilizzare la macchina se la spina o il cavo di alimentazione
è danneggiato, in caso di malfunzionamento o se la macchina
ha subito danni di qualsiasi tipo.
• Non sovraccaricare le prese della corrente oltre la propria
capacità poiché questo può causare incendi o pericolo di
folgorazione.
• Non modicare la spina di collegamento in quanto è congurata
per la sorgente di alimentazione appropriata.
• La macchina è stata progettata solamente per l’uso in locali al
chiuso.
• Non inserire oggetti nelle fessure della macchina e non versare
liquido di alcun tipo su questo prodotto.
• Non utilizzare la macchina se è stata esposta a pioggia o acqua.
m

11
I
Rilegatura
1 Misurare il documento da rilegare utilizzando la guida
codicatapercolore(g.1)
2 Selezionare gli anelli plastici adatti al documento da
rilegare(g.2)
Utilizzare la guida per scegliere il corretto diametro degli
anelli. Si prega di notare che questa guida si riferisce a carta
da 80 gm2. La capacità di rilegatura degli anelli plastici varia
a seconda del tipo e dello spessore delle copertine utilizzate.
In caso di dubbio, selezionare il diametro successivo.
3 Caricareildorsoplasticonellarilegatrice(g.3)
Inserire gli anelli plastici accanto alla freccia bianca situata
sulla macchina, dietro il meccanismo in metallo con il lato
aperto rivolto verso l’alto.
Nota - Se si usano gli anelli plastici GBC®ProCombs™, la
freccia bianca sugli anelli deve essere allineata alla freccia
bianca riportata sulla macchina.
4 Aprireglianelliplasticiportandolalevaversodisé
(g.4)
Le frecce colorate adiacenti agli anelli che si aprono fungono
da guida per indicare la distanza di apertura degli anelli
necessaria a consentire un agevole inserimento dei fogli
perforati.
Nota - Se si usano gli anelli plastici GBC®ProCombs™, la
linea colorata sugli anelli deve essere allineata alle frecce
colorate riportate sulla macchina per consentire una più
veloce operazione di rilegatura.
5 Selezionareilformatodeldocumento(g.5)
Girare la rotella della guida di allineamento della carta no a
raggiungere il formato del foglio/della copertina richiesto: A4
(297 mm x 210 mm) o Letter (215 mm x 279 mm). Quando
si usano copertine di formato over-size, girare la rotella
della guida di allineamento della carta no a raggiungere la
posizione “oversize”, perforare le copertine del documento
e mettere da parte. Girare quindi la rotella della guida di
allineamento della carta per selezionare A4 oppure Letter e
quindi procedere.
6 Inserireifoglinelvanodiperforazione(g.6)
È possibile perforare 2 copertine (0,2 mm) oppure no a 15
fogli di carta (80 gm²) alla volta. Selezionare la quantità di
fogli da perforare e dare un colpetto sul bordo del pacco di
fogli contro una supercie piana per assicurare che tutti i fogli
siano allineati. Inserire nel vano di perforazione il bordo dei
fogli da perforare. Inserire i fogli no in fondo e spostarli verso
sinistra per allinearli con la guida di allineamento della carta.
Quando i fogli sono ben allineati, entrambi gli indicatori rossi
visibili sulla parte superiore della rilegatrice diventano verdi.
7 Perforareifogli(g.7)
Premere il pulsante di accensione/spegnimento . Una
spia blu si illumina per indicare che la rilegatrice è accesa e il
pulsante di perforazione diventa verde.
Per perforare, premere il tasto di perforazione verde
illuminato .
Una volta completata l’operazione di perforazione, spegnere
la rilegatrice premendo il tasto di accensione/spegnimento
.
In caso d’inceppamento, la luce rossa si accende per
indicare che la macchina si è inceppata. La macchina
automaticamente rimuoverà i dorsi per risolvere
l’inceppamento e la luce rossa rimarrà accesa. Rimuovere
la carta e premere il pulsante di perforazione per resettare
la macchina. La luce rossa si spegnerà indicando che la
macchina è pronta per perforare. Ridurre il numero di fogli e
ripetere dal passo 2 al 4 per evitare l’inceppamento durante i
passaggi successivi.
Nota - Se la spia rossa rimane accesa, scollegare la
rilegatrice e rivolgersi a un rivenditore o distributore GBC
autorizzato per eventuali riparazioni.
Una volta completata l’operazione di perforazione, spegnere
la rilegatrice premendo il tasto di accensione/spegnimento
.
8 Inserireildocumentoneglianelli(g.8)
Togliere i fogli dal vano di perforazione ed inserirli negli anelli
aperti.
9 Ripetere le istruzioni riportate ai punti 6-8 a seconda
delle necessità
Ripetere le istruzioni riportate ai punti 6-8 no a quando il
documento non è completamento inserito nel dorso plastico.
J chiusuradeglianelli(g.9)
Chiudere gli anelli e rimuovere il documento rilegato.
Assistenza
Rivolgersi ad un rivenditore o distributore GBC®per eventuali
riparazioni.
Manutenzione
Controllare che il vassoio ritagli
sia svuotato periodicamente.
Questo accorgimento evita che si
blocchi la macchina ed assicura
che l’unità sia sempre pronta per
le operazioni di perforazione. Si
può accedere al vassoio ritagli
dal retro della macchina.
Per prevenire eventuali
sovraccarichi, non tentare mai di perforare un numero di fogli
superiore a quello massimo raccomandato (15 fogli da 80gm2).
L’unità non richiede manutenzione se usata correttamente.
Consigli e suggerimenti utili
Inserire negli anelli aperti la prima di copertina con il lato esterno rivolto verso il basso e l’ultima di copertina con il lato esterno rivolto
verso l’alto.
Per ottenere la migliore nitura, utilizzare sempre copertine GBC®con anelli di rilegatura GBC®di colore abbinato.
Gli anelli possono essere aperti e chiusi di nuovo in qualsiasi momento per sostituire o aggiungere singoli fogli (vedere le informazioni
riportate al punto 4).
• La rilegatrice CombBind C200E deve essere collegata ad
una tensione di alimentazione corrispondente alle speciche
elettriche riportate sulla macchina o in questo manuale.
ATTENZIONE–POSIZIONARELARILEGATRICE
NELLEVICINANZEDIUNAPRESAELETTRICA
FACILMENTEACCESSIBILE.
• Staccare la spina della rilegatrice CombBind C200E dalla presa
di alimentazione prima di spostare la macchina o quando non se
ne prevede l’uso per un periodo di tempo.
• Non utilizzare la macchina se la spina o il cavo di alimentazione
è danneggiato, in caso di malfunzionamento o se la macchina
ha subito danni di qualsiasi tipo.
• Non sovraccaricare le prese della corrente oltre la propria
capacità poiché questo può causare incendi o pericolo di
folgorazione.
• Non modicare la spina di collegamento in quanto è congurata
per la sorgente di alimentazione appropriata.
• La macchina è stata progettata solamente per l’uso in locali al
chiuso.
• Non inserire oggetti nelle fessure della macchina e non versare
liquido di alcun tipo su questo prodotto.
• Non utilizzare la macchina se è stata esposta a pioggia o acqua.

12
Specicaties
GBC
®
CombBind
®
C200E
Letter, DIN A4 – 297 mm
Max. 15 vellen (80 gsm)
Max. 2 omslag van 0,2 mm
5,93 kg
377 x 316 x 125 mm
220 - 240 VAC
Maximale papierbreedte
Ponscapaciteit,papier
Ponscapaciteit,plasticomslagen
Netto gewicht
Afmetingen(BxDxH)
Elektrischespecicaties
Deze gegevens kunnen zonder voorafgaande kennisgeving gewijzigd worden.
LEESVOORUWEIGENBESCHERMINGDEZEINSTRUCTIESEERSTGOEDDOOR,VOORDATUDECOMBBIND
C200EOPDENETSPANNINGAANSLUIT.BEWAARDEZEGEBRUIKSAANWIJZINGOPEENHANDIGEPLAATS,
ZODATUHEMLATERSNELKUNTRAADPLEGEN.OMUWVEILIGHEIDTEGARANDEREN,DIENTUDEVOLGENDE
VOORZORGSMAATREGELENINACHTTENEMENBIJHETINSTELLENENGEBRUIKVANHETPRODUCT.
m
Belangrijke voorzorgsmaatregelen m
Garantie
Het gebruik van deze machine is gegarandeerd voor 2 jaar vanaf de datum van aankoop, uitgaand van normaal gebruik. Binnen de
garantieperiode zal ACCO Brands Europe naar eigen oordeel de defecte machine kosteloos repareren of vervangen. Defecten die te
wijten zijn aan verkeerd gebruik of gebruik voor ongeschikte doeleinden, vallen niet onder de garantie. Bewijs van datum van aankoop
wordt vereist. De garantie vervalt wanneer er reparaties of veranderingen worden uitgevoerd door personen die niet door ACCO
Brands Europe zijn bevoegd. Het is ons doel ervoor te zorgen dat onze producten functioneren volgens de vermelde specicaties.
Deze garantie maakt geen inbreuk op de wettelijke rechten van consumenten onder de geldende nationale wetgeving met betrekking
tot de verkoop van goederen.
Wanneer zich gedurende de garantieperiode een technische fout in uw product voordoet, neemt u contact op met de relevante
ACCO-klantenservice. Afhankelijk van de diagnostiek en het modeltype, zullen wij of een onderhoudstechnicus naar u sturen of
u vragen de machine aan ACCO te retourneren. Indien u de machine retourneert, zal ACCO naar eigen goeddunken en volgens de
geldende wetgeving ofwel (i) de machine repareren met gebruik van nieuwe of herwerkte onderdelen, of (ii) de machine vervangen
door een nieuwe of herwerkte machine die equivalent is aan de machine die wordt vervangen.
Registreer dit product online op www.gbceurope.com
Algemene veiligheidsmaatregelen
• Gebruik de CombBind C200E alleen voor het beoogde doel,
nl. het ponsen en inbinden van papier en omslagen, volgens
de aangegeven specicaties.
• U mag uitsluitend papier of een omslag in de ponsopening
van de machine invoeren.
• Plaats het toestel op een veilig en stabiel oppervlak om
te voorkomen dat door een val persoonlijk letsel wordt
veroorzaakt of het toestel beschadigd raakt.
• Volg alle waarschuwingen en instructies die op het product
staan aangegeven.
De volgende symbolen komen voor op dit product.
Ze betekenen het volgende:
Pons papier
Snipperlade vol
Stroom aan/uit
Papierstoring
Elektrische voorzorgsmaatregelen
• De CombBind C200E moet worden aangesloten op de
netspanning die overeenkomt met het elektrische vermogen
van het toestel, zoals op de serie- of kenplaat of in deze
handleiding aangegeven.
VOORZICHTIG:ZORGDATUEENMAKKELIJK
TOEGANKELIJKSTOPCONTACTDICHTBIJHET
TOESTELGEBRUIKT.
• Haal de stekker van de CombBind C200E uit het stopcontact
voordat u het toestel verplaatst of wanneer hij langere tijd niet
wordt gebruikt.
• Gebruik het toestel niet met een beschadigd snoer of een
defecte stekker. Ook niet na een storing of als het toestel op
de een of andere manier is beschadigd.
• De stopcontacten niet overbelasten, aangezien dit brand of
een elektrische schok kan veroorzaken.
• Probeer de stekker nooit te wijzigen. De stekker is
samengesteld voor de juiste netvoeding.
• Het toestel is alleen bedoeld voor gebruik binnenshuis.
• Steek nooit voorwerpen in dit product door de gleuven in de
behuizing. Mors geen vloeistof op dit product.
• Gebruik dit product niet als het blootgesteld is geweest aan
regen of water.
m

13
O
Inbinden
1 Meet uw document aan de hand van de
kleurgecodeerdedocumentmeter(g.1)
2 Kiesdeplasticbindrugvooruwdocument(g.2)
Gebruik de schaalverdeling om de juiste maat bindrug te
selecteren. Let op: deze schaalverdeling is gebaseerd op
papier van 80 gsm. De velcapaciteit van de bindruggen
varieert al naar gelang de soort en de dikte van de omslagen
die u gebruikt. Als u twijfelt, moet u een maatje groter
selecteren.
3 Plaatsdebindrugindemachine(g.3)
Plaats de bindrug naast de witte pijl op de machine, achter
de metalen vingers, met de open kant naar boven.
N.B. Als u ProCombs™ van GBC®gebruikt, moet de witte
pijl van de bindrug op één lijn liggen met de witte pijl in de
machine.
4 Open de bindrug door de hendel naar u toe te halen
(g.4)
De kleurgecodeerde pijlen, naast de bindrug die wordt
geopend, fungeren als leidraad voor hoe ver de bindrug
geopend moet worden, zodat alle geponste vellen
eenvoudig geplaatst kunnen worden.
N.B. Als u ProCombs™ van GBC®gebruikt, moet de
gekleurde lijn van de bindrug op één lijn liggen met de
gekleurde pijl in de machine. Zodoende wordt het document
sneller ingebonden.
5 Selecteerdepapiermaat(g.5)
Draai aan het randgeleiderwieltje om de gewenste papier-
of omslagmaat te kiezen: A4 (297 mm x 210 mm) of
Letter (215 mm x 279 mm).Wanneer oversized omslagen
worden gebruikt, zet u het wieltje op ‘Oversize’. Pons de
omslagen voor het document en leg ze terzijde. Draai het
randgeleiderwieltje vervolgens op A4 of Letter en ga door
met inbinden.
6 Steekdevellenindeponsopening(g.6)
U kunt per keer 2 omslagen (0,2 mm) of tot 15 vellen papier
(80 gsm) ponsen. Kies het aantal vellen dat geponst moet
worden en tik het stapeltje vellen tegen een plat oppervlak,
zodat alle vellen goed uitgelijnd zijn. Steek de rand van
de vellen die geponst moeten worden in de ponsopening.
Plaats de vellen zo diep mogelijk in de machine en schuif ze
naar links, zodat ze tegen de randgeleider aan liggen. Als de
vellen juist zijn uitgelijnd, worden de twee rode indicatoren
op het bovenste gedeelte van de bindmachine groen.
7 Ponsdevellen(g.7)
Druk op de aan/uit-knop . Er gaat een blauw lampje
branden om aan te geven dat de machine voeding ontvangt
en de ponsknop licht groen op.
Druk op de oplichtende groene ponsknop om de vellen
te ponsen.
Zet na het ponsen de machine uit door te drukken op de
aan/uit-knop .
Als de machine vastloopt, gaat het rode lampje branden.
Het ponsmechanisme wordt automatisch teruggezet
om de blokkering op te heen, en het rode lampje blijft
branden.Verwijder het papier en druk op de ponsknop om
de machine te resetten. Zodra het rode lampje uit is, is het
apparaat weer gebruiksklaar. Neem enkele vellen uit het
document weg om te voorkomen dat het apparaat opnieuw
vastloopt, en herhaal stap 2 t/m 4.
N.B.: Als het rode lampje blijft branden, haalt u de stekker
uit het stopcontact en neemt u contact op met een erkende
GBC-reparateur voor alle benodigde reparaties.
Zet na het ponsen de machine uit door te drukken op de
aan/uit-knop .
8 Leghetdocumentopdebindrug(g.8)
Verwijder de vellen uit de ponsopening en leg ze op de open
bindrug.
9 Herhaalstappen6-8,naarwens
Herhaal stappen 6-8, totdat het complete document op de
bindrug ligt.
J Sluitdebindrug(g.9)
Sluit de bindrug en verwijder het document uit de machine.
Reparaties
Neem contact op met een erkende GBC®-reparateur voor alle
benodigde reparaties.
Onderhoud
Zorg ervoor dat de snipperlade
regelmatig wordt geleegd. Dit
voorkomt een verstopping en
zorgt ervoor dat het toestel altijd
gebruiksklaar is. De snipperlade
wordt uit de achterkant van het
toestel getrokken.
Om overbelasting te voorkomen,
mag u nooit meer dan het
maximumaantal vellen ponsen (15 vellen, 80 gsm). Het toestel
behoeft geen onderhoud, zolang hij juist wordt gebruikt.
Handige tips
Leg de vooromslag met de goede kant naar beneden op de open bindrug en de achteromslag met de goede kant naar boven.
Voor het beste resultaat gebruikt u altijd omslagen van GBC®samen met de bindruggen van GBC®in een bijpassende kleur.
U kunt de bindrug op elk moment weer openen en sluiten, zodat individuele vellen verwijderd of toegevoegd kunnen worden (zie stap 4).

14
Especicaciones
GBC
®
CombBind
®
C200E
Carta, DIN A4 (297 mm)
Máximo de 15 hojas
(80 g/m
2
)
Máximo de 2 tapa
(0,2 mm cada una)
5,93 kg
377 x 316 x 125 mm
220 - 240 VAC
Anchuradelpapelmáxima
Capacidaddeperforación,papel
Capacidaddeperforación,tapas
deplástico
Peso neto
Dimensiones(AxPxA)
Especicacioneseléctricas
Sujeto a cambios técnicos sin previo aviso.
Los símbolos siguientes aparecen en este producto y su
signicado es el siguiente:
Perforar papel
Cajón de
residuos lleno
Encendido/
Apagado
Atasco
PARASUPROTECCIÓNNOCONECTELACOMBBINDC200EALAREDELÉCTRICAHASTAQUEHAYALEÍDO
ESTASINSTRUCCIONESCOMPLETAMENTE.MANTENGAESTASINSTRUCCIONESENUNLUGARCONVENIENTE
PARASUCONSULTAFUTURA.PARAPROTEGERSECONTRALASLESIONES,SEDEBENOBSERVARLAS
SIGUIENTESPRECAUCIONESBÁSICASDESEGURIDADENLAPREPARACIÓNYEMPLEODEESTEPRODUCTO.
m
Medidas de seguridad importantes m
Garantía
El funcionamiento de esta máquina está garantizado durante un período de 2 años a partir de la fecha de adquisición, siempre
que su utilización sea normal. Durante el plazo de garantía, ACCO Brands Europe, a su propia discreción, reparará o sustituirá
el aparato defectuoso gratuitamente. La garantía no cubre los defectos causados por uso indebido o por su utilización para nes
inadecuados. Se requerirá un comprobante de la fecha de compra. Las reparaciones o modicaciones realizadas por personas no
autorizadas por ACCO Brands Europe anularán la garantía. Nuestro objetivo es asegurar que nuestros productos funcionan según
las especicaciones indicadas. Esta garantía no afecta a los derechos legales que tienen los consumidores en virtud de la legislación
vigente aplicable que rige la venta de artículos.
Si se produce un fallo técnico en el producto durante el período de garantía, póngase en contacto con el centro de atención al
clientedeACCO correspondiente. En función del diagnóstico y del tipo de modelo, enviaremos un ingeniero o le pediremos que
devuelva la máquina a ACCO. Si devuelve la máquina, de conformidad con la legislación vigente y a su discreción, ACCO: a) reparará
la máquina con piezas nuevas o reacondicionadas o b) sustituirá la máquina por otra nueva o reacondicionada que sea equivalente a
la reemplazada.
Registre este producto en línea en www.gbceurope.com
Precauciones generales
• Utilice la CombBind C200E sólo para su propósito de
perforar y encuadernar papel y tapas, de acuerdo con las
especicaciones indicadas.
• Aparte de papel o de tapas de encuadernación, no coloque
ningún objeto en la apertura de perforación de la máquina.
• Sitúe la unidad en un lugar de trabajo seguro y estable para
prevenir su caída, la cual podría causar lesiones personales
y daños a la unidad.
• Siga todos los avisos e instrucciones marcados en el
producto.
Medidas preventivas eléctricas
• La CombBind C200E debe conectarse a un suministro
eléctrico que corresponda con la clasicación eléctrica de la
máquina indicada en la placa de serie/clasicación o en este
manual.
PRECAUCIÓN:LATOMAELÉCTRICADEBEESTAR
SITUADACERCADELEQUIPOYPERMANECER
FÁCILMENTEACCESIBLE.
• Desenchufe la CombBind C200E antes de moverla, o cuando
no la vaya a utilizar durante un periodo prolongado de tiempo.
• No la utilice con un cable o un enchufe en mal estado
después de que funcione incorrectamente o de que haya
resultado dañada de alguna manera.
• No sobrecargue los enchufes más allá de su capacidad ya
que podría causar incendios o descargas eléctricas.
• No modique el enchufe de la máquina. Éste está
congurado para la alimentación eléctrica indicada.
• La unidad está fabricada sólo para su empleo en interiores.
• Nunca introduzca objetos en el producto a través de las
ranuras de la carcasa.
• No derrame líquidos de ningún tipo sobre este producto.
• No utilice el producto si éste ha estado expuesto a la lluvia o
al agua.
m

15
E
Instrucciones para encuadernar
1 Uselaguíadecoloresparamedireldocumento(g.1)
2 Seleccioneelcanutillodeplásticoqueseajusteasu
documento(g.2)
Use la guía para elegir el tamaño correcto de canutillo.Tenga
en cuenta que esta guía se basa en papel de 80 g/m2. El
número de hojas que admite un canutillo depende del tipo
y grosor de las tapas que utilice. Si no está seguro, elija el
siguiente tamaño superior de canutillo.
3 Cargueelcanutilloenlamáquina(g.3)
Coloque el canutillo junto a la echa blanca de posición de la
encuadernadora y detrás de las lengüetas metálicas, con el
lado abierto orientado hacia arriba.
Nota: si utiliza canutillos ProCombs™ de GBC®, la echa
blanca del canutillo debe estar alineada con la echa blanca
de la encuadernadora.
4 Girelapalancahaciaustedparaabrirelcanutillo(g.4)
Las echas de colores que hay junto al canutillo abierto
sirven de guía para saber cuánto hay que abrirlo a n de
insertar las hojas perforadas fácilmente.
Nota: si utiliza canutillos ProCombs™ de GBC®, conseguirá
una encuadernación más rápida si alinea la línea de color del
canutillo con las echas de colores de la encuadernadora.
5 Elijaeltamañodeldocumento(g.5)
Gire la rueda del tope de papel hasta el tamaño de papel/
tapa que necesite: A4 (297 mm x 210 mm) o Letter (215 mm
x 279 mm). Si utiliza tapas de tamaño superior, gire la rueda
del tope de papel hasta la posición “oversize”, perfore las
tapas para el documento y déjelas a un lado. A continuación,
gire la rueda del tope de papel hasta la posición A4 o Letter
y continúe.
6 Insertelashojasenlaranuradeperforación(g.6)
Puede perforar 2 tapas (0,2 mm) o un máximo de 15 hojas
de papel (80 g/m2) cada vez. Seleccione la cantidad de hojas
que desea perforar y golpee suavemente la pila de hojas
sobre una supercie plana para asegurarse de que todas las
hojas están alineadas. Inserte el borde de las hojas que se
va a perforar en la ranura de perforación. Inserte las hojas
al máximo que permitan y deslícelas hacia la izquierda para
alinearlas con el tope del papel. Una vez que las hojas estén
alineadas correctamente, los dos indicadores de color rojo
que están visibles en la parte superior de la encuadernadora
se pondrán de color verde.
7 Perforelashojas(g.7)
Pulse el botón de encendido/apagado . Se encenderá
una luz azul para indicar que la máquina está encendida y el
botón de perforación se encenderá en color verde.
Para perforar, pulse el botón de perforación iluminado en
color verde .
Cuando haya terminado de perforar, pulse el botón de
encendido/apagado para apagar la máquina.
Si la perforadora se atasca , la luz roja de atascos se
encenderá para indicar que la máquina se ha atascado. La
máquina perforará en sentido contrario automáticamente
para eliminar el atasco y la luz roja de atasco permanecerá
encendida. Retire el papel y presione el botón de perforar
para volver a congurar la máquina. La luz roja de atasco se
apagará indicando que la máquina está lista para perforar.
Reduzca un poco la cantidad de hojas y repita los pasos del
2 al 4 para evitar atascos en cargas adicionales.
Nota: Si la luz roja permanece encendida, desenchufe
la encuadernadora y póngase en contacto con un
representante de servicio autorizado de GBC para realizar
las reparaciones necesarias.
Cuando haya terminado de perforar, pulse el botón de
encendido/apagado para apagar la máquina.
8 Cargueeldocumentoenelcanutillo(g.8)
Extraiga las hojas de la ranura de perforación e insértelas en
el canutillo abierto.
9 Repita los pasos 6-8 según sea necesario.
Repita los pasos 6-8 hasta que haya cargado el documento
completamente en el canutillo.
J Cierreelcanutillo(g.9)
Cierre el canutillo y retire el documento.
Servicio
Para cualquier reparación necesaria, póngase en contacto con
un representante de servicio autorizado de GBC®.
Mantenimiento
No olvide vaciar la bandeja de
residuos con frecuencia. Con
esto se evitarán los atascos y se
garantizará que la unidad esté
siempre lista para perforar hojas.
Puede tener acceso a la bandeja
de residuos desde la parte
trasera de la encuadernadora.
Para impedir la sobrecarga,
no intente perforar nunca más del número máximo
recomendado de hojas (15 hojas de 80 g/m2). Si se manipula
de forma correcta, la encuadernadora no requiere ningún
mantenimiento.
Sugerencias
Coloque la tapa delantera con el lado acabado hacia abajo sobre el canutillo abierto y la tapa trasera con el lado acabado hacia arriba.
Para obtener un resultado óptimo, utilice tapas de la marca GBC®, con los canutillos para encuadernar de colores de GBC®.
El canutillo se puede abrir y cerrar de nuevo en cualquier momento para sustituir o añadir hojas especícas (consulte el paso 4).

16
Especicações
GBC
®
CombBind
®
C200E
Letter, DIN A4 – 297 mm
Max. 15 folhas (80 g/m
2
)
Máx. 2 capa / 0,2 mm de
espessura
5,93 kg
377 x 316 x 125 mm
220 - 240 VAC
Larguramáx.dopapel
Capacidadedefuração,papel
Capacidadedefuração,capasde
plástico
Peso líquido
Dimensões(LxPxA)
EspecicaçõesEléctricas
As especicações estão sujeitas a alterações sem aviso prévio.
Os seguintes símbolos aparecem neste produto e o seu
signicado é o seguinte:
Perfurar papel
Gaveta de aparas
de papel cheia
Ligar/Desligar
Encravamento
PARASUAPROTECÇÃO,NÃOLIGUEAENCADERNADORACOMBBINDC200EÀALIMENTAÇÃOELÉCTRICAATÉ
TERLIDOESTASINSTRUÇÕESNASUATOTALIDADE.GUARDEESTASINSTRUÇÕESEMLOCALCONVENIENTE
PARACONSULTAFUTURA.PARAEVITARFERIMENTOS,DEVERESPEITARASSEGUINTESPRECAUÇÕESDE
SEGURANÇABÁSICASDURANTEAINSTALAÇÃOEUTILIZAÇÃODESTEPRODUTO.
m
Precauções importantes m
Garantia
O funcionamento desta máquina está garantido por um período de 2 anos a contar da sua data de compra, em condições normais
de utilização. No período de garantia, a Acco Brands Europe efectuará a reparação ou substituição gratuita da máquina defeituosa,
segundo o seu critério exclusivo. Os defeitos resultantes de má utilização ou utilização imprópria não estão abrangidos por esta
garantia. É necessária a apresentação de prova da data de compra. As reparações ou alterações efectuadas por pessoas não
autorizadas pela ACCO Brands Europe anularão esta garantia. Estamos empenhados em assegurar que o desempenho dos
nossos produtos está de acordo com as especicações indicadas. Esta garantia não afecta os direitos legais dos consumidores ao
abrigo da legislação nacional aplicável que regula a venda de mercadorias.
Se ocorrer um problema de natureza técnica com a sua máquina durante o período de garantia, queira contactar o Centro de
AssistênciaTécnicadaACCO relevante. Dependendo do problema identicado e do modelo da máquina, organizaremos a
visita de um técnico ou pedir-lhe-emos que devolva a sua máquina à ACCO. Se devolver a máquina, a ACCO procederá, segundo
seu critério e em conformidade com a lei, à (i) reparação da máquina usando para tal peças novas ou recondicionadas, ou (ii)
substituição da máquina por uma nova ou recondicionada, equivalente à que está a ser substituída.
Registe este produto on-line em www.gbceurope.com
Considerações gerais de
segurança
• Use a encadernadora CombBind C200E apenas para o m
a que se destina, de furar e encadernar papéis e capas, de
acordo com as especicações indicadas.
• Não coloque mais nada na ranhura de entrada da máquina
além do papel ou da capa.
• Coloque a máquina sobre uma área de trabalho segura e
estável para evitar que ela caia e cause lesões pessoais ou
que danicada.
• Siga todos os avisos e instruções marcados no produto.
Considerações de segurança
eléctrica
• A encadernadora CombBind C200E deve estar ligada a uma
fonte de alimentação com uma tensão correspondente à tensão
nominal da máquina, como se indica na placa de valores
nominais/número de série ou neste manual.
CUIDADO:ATOMADAELÉCTRICADEVEESTAR
JUNTODOEQUIPAMENTOESERDEFÁCILACESSO.
• Retirar a cha da tomada da CombBind C200E antes de a
movimentar ou se a não for utilizar por um período de tempo
prolongado.
• Não utilizar a máquina se o cabo ou a cha estiverem
danicados, depois de uma falha de funcionamento da
máquina ou se esta tiver sido danicada de algum modo.
• Não sobrecarregar as tomadas eléctricas para além da sua
capacidade pois isto pode causar um incêndio ou choque
eléctrico.
• Não modicar a cha. Esta está congurada para a fonte de
alimentação apropriada.
• Esta unidade destina-se apenas a utilização em interiores.
• Não introduzir objectos através das ranhuras da carcaça deste
produto. Não derramar qualquer tipo de líquido sobre este
produto.
• Não utilizar se o produto tiver cado exposto à chuva ou à água.
m

17
P
Como encadernar
1 Meça o seu documento usando como guia a escala
colorida(g.1)
2 Seleccionealombadadeplásticoadequadaparaoseu
documento(g.2)
Use a escala gravada na máquina para seleccionar o
diâmetro correcto da lombada de plástico. Note que esta
escala pressupõe que a gramagem do papel é de 80 gsm. A
capacidade da lombada varia com o tipo e a espessura das
capas que usar. Em caso de dúvida, seleccione a lombada
seguinte de diâmetro superior.
3 Introduzaalombadanamáquina(g.3)
Introduza a lombada junto à seta branca de posicionamento,
indicada na máquina, por trás dos dentes de retenção
metálicos, com o lado aberto da lombada virado para cima.
Nota: Se usar as lombadas GBC®ProCombs™, a seta
branca da lombada deve car alinhada com a seta branca da
máquina.
4 Abraalombadapuxandoaalavancanasuadirecção
(g.4)
As setas coloridas adjacentes à lombada que vai abrir
servem de guia para determinar quanto deve abrir a lombada
para poder introduzir facilmente as folhas furadas.
Nota: Se usar as lombadas GBC®ProCombs™, a linha
colorida da sua lombada deve car alinhada com as setas
coloridas da máquina, para uma encadernação mais rápida
do seu documento.
5 Seleccioneotamanhododocumento(g.5)
Rode o botão rotativo de alinhamento do papel até este
indicar o tipo de papel / capa de que necessita: A4 (297
mm x 210 mm) ou Letter (215 mm x 279 mm). Quando
usar capas de tamanho superior ao tamanho padrão, rode
o botão rotativo de alinhamento do papel para a posição
“oversize” (maior que o tamanho padrão), fure as capas
do seu documento e ponha-as de lado. Em seguida rode o
botão rotativo de alinhamento do papel para seleccionar o
formato A4 ou Letter e prossiga com a encadernação.
6 Introduzaasfolhasnaranhuradefuração(g.6)
Pode furar 2 capas (de espessura 0,2 mm) ou até 15 folhas
de papel (80 g/m2) de cada vez. Seleccione o número de
folhas que deseja furar e bata com a borda da pilha de folhas
contra uma superfície plana para assegurar que elas cam
todas alinhadas. Introduza o lado das folhas a ser furado
na ranhura de furação. Introduza as folhas até ao máximo
na ranhura de furação e deslize-as para a esquerda, para
as alinhar com a guia de alinhamento do papel. Quando as
folhas estiverem correctamente alinhadas as duas janelas
vermelhas visíveis na parte superior da encadernadora
passam a verde.
7 Fureaspáginas(g.7)
Prima o botão LIGAR/DESLIGAR . Acende uma luz azul
que indica que a máquina está ligada e o botão de furação
acende com uma luz verde.
Para furar, prima o botão de furação iluminado a verde .
Quando acabar de furar DESLIGUE a máquina premindo o
botão LIGAR/DESLIGAR .
Se a perfuradora se encrava , uma luz vermelha vai
acender para indicar que a máquina se encravou. A máquina
perfurará automaticamente em sentido contrário para
eliminar o encravamento e a luz vermelha de encravamento
permanecerá acendida. Retire o papel e prima o botão de
perfurar para voltar a congurar a máquina. A luz vermelha
de encravamento apagar-se-á indicando que a máquina
está novamente pronta para perfurar. Reduza a quantidade
de folhas e repita os passos do ponto 2 até ao 4 para evitar
encravamentos em cargas adicionais.
Nota: Se a luz vermelha se mantiver acesa, desligue
o aparelho da tomada e contacte um representante de
manutenção autorizado da GBC para qualquer tipo de
reparação necessária.
Quando acabar de furar DESLIGUE a máquina premindo o
botão LIGAR/DESLIGAR .
8 Introduzaodocumentonalombada(g.8)
Retire as folhas da ranhura de furação e introduza-as na
lombada aberta.
9 Repitaasetapas6-8,comofornecessário
Repita as etapas 6-8 até todo o documento ter sido
introduzido na lombada.
J Fecharalombada(g.9)
Feche a lombada e retire o documento.
AssistênciaTécnica
Contacte um representante de manutenção autorizado da
GBC® para qualquer tipo de reparação necessária.
Manutenção
Certique-se de que o tabuleiro
de aparas de papel é esvaziado
periodicamente. Isto impedirá que
a máquina que obstruída com as
aparas e assegurará que ela está
pronta a ser usada para furar as
folhas. O acesso ao tabuleiro de
aparas de papel é feito pela parte
posterior da máquina.
Para evitar sobrecarregar a máquina, nunca tente furar mais
do que o número máximo de folhas recomendado (15 folhas
de 80 g/m2). A máquina não necessita de manutenção se for
usada correctamente.
Sugestõespráticas
Coloque a capa dianteira na lombada aberta, com a face da capa virada para baixo, e a contracapa, com a sua face virada para cima.
Para obter os melhores resultados use sempre as capas da GBC®com as lombadas GBC®de cor coordenada.
A lombada pode ser aberta e fechada novamente em qualquer altura, para poder substituir ou adicionar folhas individuais ao
documento nal (consulte a etapa 4).

18
Teknik Bilgiler
GBC
®
CombBind
®
C200E
Letter, DIN A4 – 297mm
Maksimum 15 yaprak
(80gsm)
Maksimum 2 kapak/ her
biri 0,2mm
5,93 kg
377 x 316 x 125 mm
220 - 240 VAC
Maksimumkâğıtgenişliği
Delmekapasitesi,kâğıt
Delmekapasitesi,plastikkapak
Netağırlık
Boyutlar(ExDxY)
Elektrik Özellikleri
Önceden bildirimde bulunmaksızın teknik değişiklikler yapılabilir.
GÜVENLIĞINIZIÇINBUTALIMATLARITÜMÜYLEOKUMADANCOMBBINDC200E’YIELEKTRIĞEBAĞLAMAYIN.
BUTALIMATLARI,DAHASONRADABAKABILMENIZIÇINKOLAYERIŞEBILECEĞINIZBIRYERDEBULUNDURUN.
YARALANMALARDANKORUNMAKIÇINÜRÜNÜNKURULMASIVEKULLANILMASISIRASINDAAŞAĞIDAKITEMEL
GÜVENLIKÖNLEMLERINEUYULMALIDIR.
m
Önemli güvenlik önlemleri m
Garanti
Bu makinenin işleyişi, normal şekilde kullanılması kaydıyla, satın alındığı tarihten itibaren 2 yıl süreyle garantilidir. Garanti süresi
içinde ACCO Brands Europe, kendi takdirine göre arızalı makineyi ücretsiz olarak ya tamir edecek ya da değiştirecektir. Kullanma
hatalarından veya makinenin amacı dışında kullanılmasından kaynaklanan arızalar garanti kapsamında değildir. Garantiden
yararlanabilmek için satın alma tarihinin kanıtlanması gerekmektedir. ACCO Brands Europe tarafından yetki verilmemiş kişilerce
yapılacak onarımlar ya da değişiklikler garantiyi geçersiz kılacaktır. Amacımız ürünlerimizin belirtilen teknik özelliklere göre performans
göstermesini sağlamaktır. Bu garanti, tüketicinin satılan mallara ilişkin ulusal mevzuat uyarınca sahip olduğu yasal hakları etkilemez.
Garanti süresi içerisinde üründe teknik bir kusur bulunması halinde, lütfen ilgili ACCOservismerkezi ile irtibat kurun. Sorun
tanımlanmasına ve model tipine bağlı olarak, ya bir mühendisin servis için sizi ziyaret etmesini sağlayacağız, ya da sizden makineyi
ACCO’ya iade etmenizi isteyeceğiz. Makineyi iade etmeniz halinde, takdir yetkisi kendine ait olmak üzere ve kanunlara uygun olarak
ACCO ya (1) makineyi yeni veya yenilenmiş parçalar kullanarak onaracak, ya da (2) makineyi eşdeğer yeni veya yenilenmiş bir
makineyle değiştirecektir.
Bu ürünü www.gbceurope.com adresinde online olarak kaydettirin.
Bu ürünün üstünde aşağıdaki simgeler bulunmakta olup
anlamları şöyledir:
Kâğitdelme
Çöpçekmecesidolu
Güç açik/kapali
Sikişma
Genel güvenlik önlemleri
• CombBind C200E’yi yalnızca amacına uygun olarak,
yani kâğıt ve kapak delmek ve ciltlemek için ve belirtilen
spesikasyonlara uygun olarak kullanın.
• Makinenin delme yerine kâğıt veya bir kapak dışında hiçbir
şey sokmayın.
• Düşerek hasar görmesini ve yaralanmalara yol açmasını
önlemek için makineyi dengeli ve sağlam bir yere koyun.
• Ürünün üzerindeki tüm uyarı ve talimatlara uyun.
Elektrikle ilgili güvenlik önlemleri
• CombBind C200E, üstündeki seri/anma değeri plakasında
veya bu kılavuzda belirtilen elektrik değerine uygun bir voltaj
kaynağına bağlanmalıdır.
DİKKAT:ELEKTRİKPRİZİMAKİNEYEYAKINBİR
YERDEVEKOLAYULAŞILABİLİROLMALIDIR.
• CombBind C200E’nin yerini değiştirmeden önce veya uzun
süre kullanılmayacağı zaman şini prizden çekin.
• Besleme kablosu veya ş hasarlıysa, makine arızalanmış veya
herhangi bir şekilde zarar görmüşse makineyi kullanmayın.
• Prizlere kapasitelerinin üstünde yükleme yapmayın, yangına
veya elektrik çarpmasına sebep olabilir.
• Bağlantı şini değiştirmeyin. Fiş, uygun elektrik kaynağına
göre ayarlanmıştır.
• Makine yalnızca kapalı mekânlarda kullanılmak üzere
tasarlanmıştır.
• Makinenin üstündeki açıklıklara herhangi bir nesne sokmayın.
Bu ürünün üstüne herhangi bir sıvı dökmeyin.
• Ürün yağmur veya su altında kalmışsa, çalıştırmayın.
m

19
T
Ciltyapımı
1 Renkkodlukılavuzukullanarakbelgeniziölçün(g.1)
2 Doğrutarakboyunuseçmekiçinkılavuzukullanın
(g.2)
Lütfen bu kılavuzun 80gsm kâğıda göre hazırlandığını
dikkate alın. Tarakların sayfa kapasitesi kullandığınız
kapakların türüne ve kalınlığına göre değişecektir. Emin
olamazsanız, bir üst tarak boyunu seçin.
3 Tarağımakineyetakın(g.3)
Tarağı makinenin üzerindeki beyaz ok işaretinin hemen
yanına, açık tarafı yukarı bakacak şekilde metal parmakların
arkasına yerleştirin.
Not: GBC® ProCombs™ tarak kullanıyorsanız, tarağın
üzerindeki beyaz ok işareti makinenin üzerindeki beyaz ok
işaretiyle aynı hizada olmalıdır.
4 Tarakkumandakolunukendinizedoğrugetirerektarağı
açın(g.4)
Açılan tarağın bitişiğinde bulunan renkli oklar, delinmiş
sayfaların kolayca takılması için tarağın ne kadar açılması
gerektiği konusunda yol gösterir.
Not: GBC® ProCombs™ tarak kullanıyorsanız, ciltleme
işlemini daha hızlı yapmak için tarağın üzerindeki renkli çizgi
makinenin üzerindeki renkli oklarla aynı hizada olmalıdır.
5 Belgeboyutunuseçin(g.5)
Kenar kılavuzu düğmesini çevirerek istediğiniz kâğıt
boyutuna / kapak boyutuna getirin: A4 (297mm x 210mm)
veya Letter (215mm x 279mm). Büyük kapaklar kullanırken
kenar kılavuzu düğmesini “oversize” konumuna çevirin,
kapakları delin ve bir kenara koyun. Sonra kenar kılavuzu
düğmesini A4 veya Letter seçmek üzere çevirin ve işleme
devam edin.
6 Sayfalarıdelmeyerineyerleştirin(g.6)
Bir seferde 2 kapak (0,2mm) veya en fazla 15 sayfa kâğıt
(80g/m²) delebilirsiniz. Delinecek sayfa miktarını seçin ve
kâğıt destesinin kenarını düz bir yüzeye hafçe vurarak
tüm sayfaların aynı hizada olmasını sağlayın. Delme yerine
sayfaların delinecek kenarını sokun. Sayfaları gidebildiği
yere kadar sokun ve kenar kılavuzuyla hizalamak için sola
kaydırın. Sayfalar düzgün bir şekilde hizalandığında cilt
makinesinin üst kısmında görülen iki kırmızı bayrak yeşile
dönecektir.
7 Sayfalarıdelin(g.7)
ON / OFF düğmesine basın. Mavi bir ışık yanarak gücün
açıldığını gösterecek ve delme düğmesi y e ş i l y a n a c a k t ı r .
Delmek için yeşil yanan delme düğmesine [symbol] basın.
Delmeyi bitirdikten sonra ON / OFF düğmesine basarak
makineyi kapatın.
Delme işlemi sırasında sıkışma olursa makinede sıkışma
olduğunu belirten kırmızı ışık yanacaktır . Sıkışmayı
gidermek için makine delme kalıplarını otomatik olarak
geri çeker ve kırmızı sıkışma ışığı yanmaya devam eder.
Kağıdı çıkarın ve makineyi yeniden başlatmak için delme
düğmesine basın. Kırmızı ışığın sönmesi makinenin delme
işlemine hazır olduğunu belirtecektir. Başka sıkışma
olmaması için sayfa sayısını azaltın ve 2-4 adımları
tekrarlayın.
Not: Kırmızı ışık sönmezse, makinenin prizini çekin ve
gerekli olabilecek onarımın yapılması için yetkili bir GBC
servis temsilcisiyle temas kurun.
Delmeyi bitirdikten sonra, ON / OFF düğmesine basarak
makineyi kapatın.
8 Belgeyitarağatakın(g.8)
Sayfaları delme yerinden çıkarın ve açık tarağa yerleştirin.
9 6-8adımlarınıgerektiğikadartekrarlayın
Belgenizin tamamı tarağa takılana kadar 6-8 adımlarını
tekrarlayın.
J Tarağikapatin(g.9)
Tarağı kapatın ve belgenizi alın.
Servis
Gereken her türlü onarım için GBC®yetkili servis temsilcisine
başvurun.
Bakım
Lütfen çöp tepsisinin düzenli
olarak boşaltılmasını sağlayın.
Böylelikle tıkanmalar önlenecek
ve makineniz her zaman delme
işlemine hazır olacaktır. Çöp
tepsisine makinenin arka
tarafından ulaşılır.
Aşırı yüklenmeyi önlemek
için kesinlikle tavsiye edilen
maksimum sayfa sayısından (80gsm’lik 15 sayfa) fazlasını
delmeye çalışmayın. Makine, doğru kullanıldığı takdirde, bakım
gerektirmez.
Yardımcıipuçları
Açık tarağın üstüne ön kapağı dış yüzü aşağı bakacak ve arka kapağı dış yüzü yukarı bakacak şekilde yerleştirin.
En iyi sonucu almak için daima GBC® renk koordineli cilt taraklarıyla GBC® marka kapakları kullanın.
Sayfaları değiştirmek veya münferit sayfalar eklemek için tarağı açıp kapatmak her zaman mümkündür (4. adıma bakın).

20
Τεχνικάστοιχεία
GBC
®
CombBind
®
C200E
Letter, DIN A4 – 297 mm
Μέγ. 15 φύλλα (80 gs/m
2
)
Μέγ. 2 εξώφυλλο/
0,2 χλστ (mm) το καθένα
5,93 kg
377 x 316 x 125 mm
220 - 240 VAC
Μέγ.πλάτοςχαρτιού
Αριθμόςφύλλωνγιαδιάτρηση,
χαρτί
Αριθμόςφύλλωνγιαδιάτρηση,
πλαστικάεξώφυλλα
Καθαρόβάρος
Διαστάσεις(ΒxΥxΒ)
Ηλεκτρικέςπροδιαγραφές
Υπόκειται σε αλλαγές των τεχνικών προδιαγραφών, χωρίς προειδοποίηση.
Πάνω στη συσκευή βρίσκονται τα παρακάτω σύμβολα και αφορούν
τα εξής:
Διατρησηχαρτιου
Συρταρακι
αποκομματων
γεματο
Ενεργοποιηση/
Απενεργοποιηση
Εμπλοκη
Γενικέςπροφυλάξεις
• Χρησιμοποιείτε το βιβλιοδετικό CombBind C200E μόνο για
τον σκοπό για τον οποίο προβλέπεται, δηλ. για τη διάτρηση
και βιβλιοδεσία εγγράφων και εξώφυλλων, σύμφωνα με τις
αναφερόμενες προδιαγραφές,
• Μην τοποθετείτε στην είσοδο διάτρησης της μηχανής οτιδήποτε
άλλο εκτός από έγγραφα ή εξώφυλλα βιβλιοδεσίας.
• Τοποθετείτε τη μηχανή πάνω σε ασφαλή και σταθερή επιφάνεια
για να μην υπάρχει κίνδυνος να πέσει και πιθανόν να προκαλέσει
προσωπική βλάβη ή να πάθει βλάβη η ίδια η μηχανή
• Πρέπει να συμμορφώνεστε με όλες τις προειδοποιήσεις και
οδηγίες που αναφέρονται πάνω στη μηχανή
ΓΙΑΔΙΚΉΣΑΣΠΡΟΣΤΑΣΊΑΜΗΝΣΥΝΔΈΕΤΕΤΗΣΥΣΚΕΥΉCOMBBINDC200EΜΕΤΟΡΕΎΜΑΠΑΡΆΜΌΝΟΑΦΟΎΠΡΏΤΑ
ΔΙΑΒΆΣΕΤΕΌΛΕΣΤΙΣΟΔΗΓΊΕΣ.ΦΥΛΆΓΕΤΕΤΙΣΟΔΗΓΊΕΣΓΙΑΑΝΑΦΟΡΆΣΤΟΜΈΛΛΟΝ.ΓΙΑΠΡΟΣΤΑΣΊΑΑΠΌΒΛΆΒΗ,ΠΡΈΠΕΙ
ΝΑΤΗΡΟΎΝΤΑΙΟΙΠΑΡΑΚΆΤΩΒΑΣΙΚΈΣΠΡΟΦΥΛΆΞΕΙΣΑΣΦΑΛΕΊΑΣΚΑΤΆΤΗΝΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗΚΑΙΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑΤΗΣΜΗΧΑΝΉΣ.
m
Σημαντικαμετραασφαλειασ m
Εγγύηση
Η λειτουργία της μηχανής είναι εγγυημένη για 2 χρόνια από την ημερομηνία αγοράς της, υπό τον όρο ότι υποβάλλεται σε συνηθισμένη χρήση.
Εντός της περιόδου της εγγύησης, η ACCO Brands Europe, κατά τη διακριτική της ευχέρεια, είτε θα επισκευάσει είτε θα αντικαταστήσει
δωρεάν την ελαττωματική μηχανή. Η εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώματα που οφείλονται σε κακομεταχείριση ή σε χρήση για ακατάλληλο
σκοπό. Απαιτείται απόδειξη της ημερομηνίας αγοράς. Επισκευές ή τροποποιήσεις που γίνονται από άτομα που δεν είναι εξουσιοδοτημένα από
την ACCO Brands Europe ακυρώνουν την εγγύηση. Σκοπός μας είναι να εξασφαλίσουμε ότι τα προϊόντα μας έχουν επιδόσεις σύμφωνες με τις
αναφερόμενες προδιαγραφές. Η παρούσα εγγύηση δεν επηρεάζει τα από του νόμου απορρέοντα δικαιώματα τα οποία έχουν οι καταναλωτές,
σύμφωνα με τη νομοθεσία που ισχύει στη χώρα τους, που αφορά την πώληση αγαθών.
Αν αντιμετωπίσετε οποιαδήποτε τεχνική αστοχία με το προϊόν σας κατά τη διάρκεια της περιόδου ισχύος της εγγύησης, επικοινωνήστε με
το αντίστοιχο κέντροεπισκευώντηςACCO. Ανάλογα με τα αποτελέσματα του διαγνωστικού ελέγχου και τον τύπο του μοντέλου, είτε θα
κανονίσουμε μια επίσκεψη σέρβις από κάποιον μηχανικό είτε θα σας ζητήσουμε να επιστρέψετε το μηχάνημα στην ACCO. Αν επιστρέψετε
το μηχάνημα, η ACCO, κατά τη διακριτική της ευχέρεια και σύμφωνα με το νόμο, (i) θα επισκευάσει το μηχάνημα είτε με νέα είτε με
ανακατασκευασμένα μέρη ή (ii) θα αντικαταστήσει το μηχάνημα με ένα νέο ή ανακατασκευασμένο μηχάνημα, αντίστοιχο με το μηχάνημα που
αντικαταστάθηκε.
Για καταχώριση της μηχανής επισκεφθείτε τον ιστότοπο www.gbceurope.com
Ηλεκτρικεσπροφυλαξεισ
• Ο βιβλιοδέτης CombBind C200E πρέπει να είναι συνδεδεμένος
με παροχή ρεύματος η τάση της οποίας αντιστοιχεί με την τιμή
τάσης που αναγράφεται πάνω στη μηχανή ή που θα βρείτε στις
παρούσες οδηγίες.
ΠΡΟΣΟΧΗ:ΗΥΠΟΔΟΧΗΣΤΟΝΤΟΙΧΟΠΡΕΠΕΙΝΑ
ΕΙΝΑΙΚΟΝΤΑΣΤΗΜΗΧΑΝΗΚΑΙΝΑΥΠΑΡΧΕΙΕΥΚΟΛΗ
ΠΡΟΣΒΑΣΗ.
• Βγάζετε την πρίζα του βιβλιοδετικού CombBind C200E από
την υποδοχή στον τοίχο προτού το μετακινήσετε, ή όταν δεν
χρησιμοποιείται για μεγάλη περίοδο χρόνου.
• Μην λειτουργείτε τη μηχανή αν το καλώδιο ή η πρίζα της
έχουν πάθει βλάβη, μετά από δυσλειτουργία ή αν έχει υποστεί
οποιαδήποτε βλάβη.
• Μην υπερφορτώνετε τις ηλεκτρικές πρίζες πέρα από τη
δυναμικότητά τους καθώς μπορεί να προκληθεί πυρκαγιά ή
ηλεκτροπληξία.
• Μην τροποποιείτε την πρίζα της μηχανής. Η πρίζα είναι
διαμορφωμένη για την κατάλληλη παροχή ρεύματος.
• Η μηχανή προβλέπεται μόνο για χρήση σε εσωτερικούς χώρους.
• Ποτέ μην σπρώχνετε αντικείμενα μέσα στα στόμια του
περιβλήματος. Μην αφήνετε να χυθούν οποιαδήποτε υγρά πάνω
στη μηχανή.
• Μην λειτουργείται τη μηχανή αν έχει εκτεθεί σε βροχή ή νερό.
m
Table of contents
Languages:
Other GBC Binding Machine manuals

GBC
GBC CoilBind MC10 User manual

GBC
GBC Image-maker 1000 User manual

GBC
GBC MultiBind 420 User manual

GBC
GBC CombBind 110 User manual

GBC
GBC CombBind C800pro User manual

GBC
GBC GBC MultiBind 220 User manual

GBC
GBC WireBind Karo40pro User manual

GBC
GBC WIREPRO 1000 User manual

GBC
GBC DOCUBIND TL200 User manual

GBC
GBC CombBind 210E User manual