GBC CombBind C210E User manual

CombBind®
C210E
G
Instruction Manual
F
Manuel d’utilisation
D
Bedienungsanleitung
I
Manuale d’istruzioni
O
Gebruiksaanwijzing
E
Manual de instrucciones
P
Manual de Instruções
T
Kullanım Kılavuzu
K
Οδηγίες
c
Brugsvejledning
o
Käyttöopas
o
Bruksanvisning
S
Bruksanvisning
Q
Instrukcja obsługi
o
Návod k obsluze
H
Használati útmutató
o
Руководствo по
зкcплyатации
NO
FI
CZ
RUS

English 4
Français 6
Deutsch 8
Italiano 10
Nederlands 12
Español 14
Português 16
Türkçe 18
Ελληνικά 20
Dansk 22
Suomi 24
Norsk 26
Svenska 28
Polski 30
Česky 32
Magyar 34
Pyccкий 36

4
4 65
7 98
1 32

4
Specications
GBC
®
CombBind
®
C210E
Letter, DIN A4 – 297mm
Max. 20 sheets (80gsm)
Max 2 sheets, 0.2mm each
13.61kg
400x403x148mm
220-240 VAC
Max. width of paper
Punchingcapacitypaper
Punchingcapacity,plasticcovers
Net weight
Dimensions (W x D x H)
Electrical
Subject to technical changes without prior notice.
The following symbols appear on this product, and their
meaning is as follows:
Punch
Chiptrayfull
Poweron/o
Jam
General safeguards
• Use the CombBind C210E only for its intended purpose of
punching and binding paper and covers according to the
indicated specications.
• Do not place anything in the punch opening of the machine
other than paper and cover stock.
• Place unit on a secure, stable work area to prevent the
machine falling and possibly causing personal injury and
damage to the unit.
• Follow all warnings and instructions marked on the product.
• Lift the machine from the bottom, not the cover.
FORYOURPROTECTION,DONOTCONNECTTHECOMBBINDC210ETOELECTRICALPOWERUNTILYOUREAD
THESEINSTRUCTIONSCOMPLETELY.KEEPTHESEINSTRUCTIONSINACONVENIENTLOCATIONFORFUTURE
REFERENCE.TOGUARDAGAINSTINJURY,THEFOLLOWINGBASICSAFETYPRECAUTIONSMUSTBEOBSERVED
INTHESET-UPANDUSEOFTHISPRODUCT.
m
Important safeguards m
Electrical safeguards
• The CombBind C210E must be connected to a supply voltage
corresponding to the electrical rating of the machine as
indicated on the serial/rating plate or in this manual.
CAUTION:THEPOWERRECEPTACLEMUSTBE
LOCATEDNEARTHEEQUIPMENTANDBEEASILY
ACCESSIBLE.
• Unplug the CombBind C210E before moving it, or when it is
not in use for an extended period of time.
• Do not operate with a damaged supply cord or plug, after it
malfunctions, or after it has been damaged in any manner.
• Do not overload electrical outlets beyond their capacity as this
can result in re or electrical shock.
• Do not alter attachment plug. Plug is congured for the
appropriate electrical supply.
• The unit is intended for indoor use only.
• Never push objects into this product through cabinet slots. Do
not spill liquid of any kind on this product.
• Do not operate if the product has been exposed to rain or
water.
m
Guarantee
Operation of this machine is guaranteed for 2 years from date of purchase, subject to normal use.Within the guarantee period,
ACCO Brands Europe will at its own discretion either repair or replace the defective machine free of charge. Defects due to misuse
or use for inappropriate purposes are not covered under the guarantee. Proof of date of purchase will be required. Repairs or
alterations made by persons not authorised by ACCO Brands Europe will invalidate the guarantee. It is our aim to ensure that
our products perform to the specications stated. This guarantee does not aect the legal rights which consumers have under
applicable national legislation governing the sale of goods.
If you experience a technical fault with your product during the warranty period, please contact the relevant ACCOservicecentre.
Depending on the diagnostics and the model type, we will either arrange a service call by an engineer or we will ask you to return
the machine to ACCO. If you return the machine, ACCO will, at its discretion, in accordance with law, either (i) repair the machine
using either new or refurbished parts, or (ii) replace the machine with a new or refurbished machine that is equivalent to the
machine being replaced.
Register this product online at www.gbceurope.com

5
G
How to bind
1 Measuredocumentusingcolourcodedguide(g.1)
Open the lid of the machine and rest your document
(including any cover sheets you have chosen) against the
lid on the ‘staging’ area provided. Gently push the document
back against the lid and check the document size using the
colour coded guide on the staging area.You can leave your
document on the staging area in readiness to punch.
2 Selectcombwhichtsyourdocument(g.2)
Use the comb size guide to select the size of comb that ts
your document i.e. 25 sheet document = 6mm comb.
3 Loadcombontomachine(g.3)
Insert the binding comb next to the white positional arrow on
the machine, behind the metal comb support ngers, with
the open side of the comb pointing upwards.
Note: If using GBC®ProCombs™ the white arrow on your
comb should align to the white arrow on the machine.
4 Opencombbyturninglevertowardsyou(g.4)
The coloured arrows adjacent to the opening comb act as a
guide as to how far to open in order to allow punched sheets
to be easily inserted.
Note: If using GBC®ProCombs™ the coloured line on your
comb should align to the coloured arrows on the machine for
faster binding.
5 Selectdocumentsize(g.5)
Adjust the edge guide button to select the paper / cover size
you wish to bind; A4 (297mm x 210mm) or Letter (215mm x
279mm) When using oversized covers, select the oversize
position, punch the covers for your document and set aside.
Then select either A4 or Letter and proceed.
6 Loadpagesintoslot(g.6)
You can punch 2 cover sheets (PVC /240gsm Card only
- other materials x 1 sheet) or up to 20 sheets of paper
(80gsm) at a time.
Usingtheconventionalmethod: Select the quantity of
sheets to punch and tap the edge of the sheet stack against
the staging area to ensure that all sheets are aligned. Place
the stack to be punched directly into the punching slot and
slide to the left until it comes to rest against the edge guide.
Your sheets will now be perfectly aligned.
Usingthegravityfedpapercountmethodforincreased
productivity: Pull forward your document (or a stack of
sheets from your document) from its resting position against
the lid. Continue until it meets the wall in front of the punch
slot. Relax your grip on the document or stack and the rst
20 sheets will fall directly into the punching slot. Return
the sheets not engaged in the punch slot back to a resting
position against the lid. Slide the sheets in the punching slot
to the left as far as they will go.
7 Punchingthedocument(g.7)
Press the ON / OFF button . A blue light will illuminate to
indicate that the power is on and the punch button will
light up in green.
To punch, press the illuminated green punch button .
When nished punching turn the machine OFF by pressing
the ON / OFF button.
If the punch jams the red jam light will illuminate to
indicate that the machine has jammed.The machine will
automatically reverse the punches to clear the jam and
the red jam light will remain illuminated. Remove the paper
and push the punch button to re-set the machine.The red
jam light will turn o indicating that the machine is ready to
punch. Reduce some of the sheets and repeat steps 2 to 4
to avoid jams on additional lifts.
Note: If the red light remains on, unplug the unit and contact
an authorised GBC service representative for any required
repairs.
When nished punching turn the machine OFF by pressing
the ON / OFF button.
8 Assemblepagesontoopencomb(g.8)
Remove the sheets from the punch slot and insert onto the
ngers of the binding comb.
9 Repeat process as required
Repeat stages 6-8 until your document is fully loaded on
the comb.
J Close(g.9)
Close comb and remove document.
Helpful hints
For maximum productivity follow stages 6 to 9 starting with your front cover, then your paper sheets (20 at a time) and nishing with
the back cover.
For best results always use GBC®brand covers with GBC®colour-coordinated binding combs.
The binding comb can be opened and closed again at any time to replace or add individual sheets (see step 4).
Service
Contact an authorised GBC®service representative for any
required repairs.
Maintenance
Please ensure that the clippings
tray is emptied on a regular basis.
This will prevent blockage and
ensure that the unit is always
ready to punch.The clippings tray
can be accessed from the side of
the machine.
In order to prevent overloading
never try and punch more than
the maximum numbers of sheets recommended (20 sheets of
80gsm).The unit is maintenance free if handled correctly.

6
Spécications
GBC
®
CombBind
®
C210E
Letter, DIN A4 – 297 mm
20 feuilles (80 g/m²)
2 feuille de couverture de
0,2 mm d’épaisseur
13,61 kg
400 x 403 x 148 mm
220 - 240 VAC
Largeurpapiermaxi
Capacitédeperforationmaxi,
papier
Capacitédeperforationmaxi,
couvertures plastique
Poids net
Dimensions (l x p x h)
Spécicationsélectriques
Données techniques sujettes à modication sans préavis.
Les symboles suivants apparaissent sur l’appareil et ont la
signication suivante :
Perforer papier
Tiroir à
confettis plein
Sous / Hors
tension
Blocage
Consignes de sécurité générales
• Utilisez la perforelieuse C210E uniquement an de perforer
et relier des feuilles de papier et des couvertures de reliure en
respectant les spécications indiquées.
• Ne placez aucun objet dans la fente de perforation de
l’appareil, à part des feuilles de papier et couvertures de
reliure.
• Placez l’appareil sur une surface de travail stable et sûre an
qu’il ne puisse pas tomber, ni s’endommager, ni provoquer
des blessures personnelles.
• Respectez tous les avertissements et toutes les instructions
indiqués sur l’appareil.
POURVOTREPROTECTION,NEBRANCHEZPASLAPERFORELIEUSEC210EÀUNEPRISEÉLECTRIQUEAVANT
D’AVOIRLUL’INTÉGRALITÉDECESINSTRUCTIONS.CONSERVEZCESINSTRUCTIONSDANSUNENDROITFACILE
D’ACCÈSPOURTOUTERÉFÉRENCEULTÉRIEURE.POURÉVITERTOUTACCIDENT,ILESTINDISPENSABLE
DERESPECTERRIGOUREUSEMENTLESCONSIGNESDESÉCURITÉDEBASECI-DESSOUSLORSDE
L’INSTALLATIONETDEL’UTILISATIONDECEPRODUIT.
m
Consignes de sécurité importantes m
Consignes de sécurité électriques
• La perforelieuse C210E doit être branchée à une prise de
courant correspondant à la tension précisée sur la plaque
signalétique ou dans ce manuel.
MISEENGARDE:LAPRISEÉLECTRIQUEDOIT
SETROUVERPRÈSDEL’APPAREILETDOITÊTRE
FACILED’ACCÈS.
• Débranchez l’appareil avant de le déplacer ou en cas
d’inutilisation prolongée.
• N’utilisez pas l’appareil si la prise ou le cordon d’alimentation
est endommagé, après un mauvais fonctionnement ou après
un endommagement quelconque.
• Ne surchargez pas les prises électriques au-delà de leur
capacité, au risque de causer un incendie ou de subir un
choc électrique.
• Ne modiez pas la che. La che est congurée pour une
alimentation électrique spécique.
• Cet appareil est destiné uniquement à un usage intérieur.
• N’insérez jamais d’objets dans cet appareil à travers les
fentes de la carrosserie. Ne répandez aucun liquide sur cet
appareil.
• N’utilisez pas cet appareil s’il a été exposé à la pluie ou l’eau.
m
Garantie
Le fonctionnement de cet appareil est garanti pendant 2 ans à partir de la date d’achat, sous réserve d’un usage normal. Pendant
la période de garantie, ACCO Brands Europe décidera, à son gré, de réparer ou de remplacer gratuitement l’appareil défectueux.
Les défauts dus à un usage abusif ou un usage à des ns non appropriées ne sont pas couverts par cette garantie. Une preuve de la
date d’achat sera exigée. Les réparations ou modications eectuées par des personnes non autorisées par ACCO Brands Europe
annuleront la garantie. Notre objectif est d’assurer le bon fonctionnement de nos produits conformément aux spécications précisées.
Cette garantie ne compromet pas les droits légaux des consommateurs au titre de la législation nationale en vigueur régissant la
vente des biens de consommation.
En cas de défaillance technique de votre produit pendant la période de garantie, veuillez contacter votre centre de service client
ACCO. Nous organiserons une visite de dépannage par un technicien ou bien nous vous demanderons de retourner l’appareil à
ACCO en fonction du diagnostic et du type de modèle. Si vous retournez l’appareil, ACCO pourra à son gré, conformément à la loi,
soit (i) réparer l’appareil en utilisant des pièces neuves ou remises à neuf, soit (ii) remplacer l’appareil par un appareil neuf ou remis à
neuf équivalant à l’appareil défectueux.
Enregistrez ce produit en ligne à www.gbceurope.com

7
F
Comment relier
1 Mesurez le document à l’aide du guide à codage couleur
(g.1)
Ouvrez le couvercle de l’appareil et placez le document (y
compris les feuilles de couverture que vous avez choisies)
contre le couvercle sur la partie plate de l’appareil. Repoussez
doucement le document contre le couvercle et vériez la
taille du document par rapport au guide à codage couleur.
Vous pouvez laisser le document dans cette position, prêt à la
perforation.
2 Sélectionnez le peigne plastique adapté à votre document
(g.2)
Utilisez l’indicateur de diamètre de peigne pour sélectionner le
peigne de la taille adaptée au document, c.-à-d. document de
25 feuilles = peigne de 6 mm.
3 Chargezlepeignesurlamachine(g.3)
Placez le peigne près de la èche blanche de l’appareil,
derrière les doigts métalliques, en faisant en sorte que les
boucles du peigne s’ouvrent vers le haut.
Remarque: Si vous utilisez les peignes GBC
®
ProCombs™, la
èche blanche du peigne doit s’aligner avec la èche blanche
de l’appareil.
4 Ouvrezlepeigneentirantlelevierversvous(g.4)
Les èches de couleur situées près du peigne ouvert servent
de guides pour savoir jusqu’où ouvrir le peigne an de faciliter
l’insertion des feuilles perforées.
Remarque: Si vous utilisez les peignes GBC
®
ProCombs™,
la ligne de couleur du peigne doit s’aligner avec la èche de
couleur de l’appareil pour assurer la rapidité de la reliure.
5 Sélectionnezleformatdudocument(g.5)
Réglez le sélecteur de butée en fonction du format des feuilles/
couvertures que vous souhaitez utiliser : A4 (297 mm x 210
mm) ou Letter (215 mm x 279 mm). En cas d’utilisation de
couvertures surdimensionnées, sélectionnez la position «
oversize », perforez les couvertures du document et mettez-les
de côté. Sélectionnez ensuite A4 ou Letter et continuez.
6 Insérezlesfeuillesdanslafentedeperforation(g.6)
Vous pouvez perforer 2 feuilles de couverture à la fois
(uniquement PVC/carton de 240 g/m
2
. Pour les autres
matériaux, perforez une seule feuille de couverture à la fois) ou
jusqu’à 20 feuilles de papier (80 g/m
2
) à la fois.
Utilisationdelaméthodeconventionnelle:Sélectionnez
la quantité de feuilles à perforer et taquez la pile de feuilles
sur une surface plate de l’appareil devant le couvercle ouvert
pour qu’elle soit bien homogène. Placez la pile à perforer
directement dans la fente de perforation et faites-la glisser
vers la gauche jusqu’à ce qu’elle soit contre la butée papier.
Les feuilles sont maintenant parfaitement alignées. Laissez
les feuilles en place et saisissez la poignée de perforation des
deux mains.
Utilisation de la méthode d’alimentation par gravité pour
uneproductivitéaccrue:Déplacez vers l’avant le document
(ou une partie du document), qui était appuyé contre le
couvercle, jusqu’à ce qu’il touche la paroi située devant la fente
de perforation. Lâchez le document ou la pile de feuilles et
les 25 premières feuilles tomberont directement dans la fente
de perforation. Repositionnez contre le couvercle les feuilles
qui ne sont pas tombées dans la fente. Faites glisser le plus
loin possible vers la gauche les feuilles se trouvant dans la
fente de perforation. Les feuilles sont maintenant parfaitement
alignées. Laissez les feuilles en place et saisissez la poignée
de perforation des deux mains.
7 Perforezlesfeuilles(g.7)
Appuyez sur le bouton marche/arrêt . Un voyant bleu
s’allume pour indiquer que l’appareil est sous tension et le
bouton de perforation devient alors vert.
Pour perforer, appuyez sur le bouton de perforation vert .
Quand vous avez terminé la perforation, éteignez l’appareil en
appuyant sur le bouton marche/arrêt .
Si le perforateur se bloque, le voyant rouge s’allume pour
indiquer que la machine est bloquée. La machine inverse
automatiquement les poinçons pour débloquer l’appareil et le
voyant rouge restera allumé. Retirez le papier et poussez le
bouton de perforation pour réinitialiser la machine. Le voyant
rouge s’éteint indiquant que la machine est prête à perforer.
Réduisez le nombre de feuilles et répétez les étapes 2 à 4 pour
éviter les bourrages pour les passages suivants.
Remarque: Si le voyant rouge reste allumé, débranchez
l’appareil et contactez un réparateur GBC agréé pour eectuer
les réparations nécessaires.
Quand vous avez terminé la perforation, éteignez l’appareil en
appuyant sur le bouton marche/arrêt .
8 Chargezledocumentsurlepeigneouvert(g.8)
Retirez les feuilles de la fente de perforation et insérez-les dans
le peigne ouvert.
9 Répétez les étapes 6-8 autant de fois que nécessaire
Répétez les étapes 6-8 jusqu’au chargement complet du
document sur le peigne.
J Fermezlepeigne(g.9)
Fermez le peigne et retirez le document.
Conseils utiles
Pour optimiser la productivité lors des étapes 6 à 9, commencez par la première de couverture, puis ajoutez les feuilles de papier (20 à la
fois) et terminez par la dernière de couverture.
Pour optimiser les résultats, utilisez les couvertures de marque GBC
®
et les peignes de reliure de couleurs assorties GBC
®
.
Vous pouvez ouvrir et refermer le peigne à tout moment an de remplacer des feuilles ou d’en ajouter d’autres (voir étape 4).
Dépannage
Contactez un représentant de dépannage GBC
®
agréé pour toute
réparation requise.
Maintenance
Veuillez vider le bac à confettis à
intervalles réguliers pour éviter
les blocages et vous assurer que
la machine est toujours prête à
perforer. Le bac à confettis est
accessible depuis le côté de la
machine.
Pour éviter toute surcharge,
n’essayez jamais de perforer un
nombre de feuilles supérieur à la capacité de perforation (20
feuilles de 80 g/m
2
). La machine ne nécessite aucun entretien
en cas d’utilisation correcte.

8
Technische Daten
GBC
®
CombBind
®
C210E
DIN A4, US-Letter – 297 mm
max. 20 Blatt (80 g/m²)
max. 2 Einbanddeckel (je 0,2 mm)
13,61 kg
400 x 403 x 148 mm
220 - 240 VAC
Max.Arbeitsbreite
Stanzkapazität,Papier
Stanzkapazität,PVC-Einbanddeckel
Nettogewicht
Abmessungen(BxTxH)
Elektrische Daten
Änderungen ohne vorherige Ankündigung vorbehalten.
Die folgenden ISO- und IEC-Symbole sind auf diesem Gerät
angebracht. Sie bedeuten Folgendes:
Locher
Abfallschubladevoll
PowerOn/O
Papierstau
DASGERÄTCOMBBINDC210EERSTNACHVOLLSTÄNDIGEMDURCHLESENDIESERANWEISUNGENANEINE
STROMQUELLEANSCHLIESSEN.DIESEANLEITUNGSICHERAUFBEWAHREN.ALSVORSICHTSMASSNAHMESINDDIE
FOLGENDENGRUNDLEGENDENSICHERHEITSVORKEHRUNGENBEIDERAUFSTELLUNGUNDVERWENDUNGDES
PRODUKTSSTETSEINZUHALTEN.
m
Wichtige Sicherheitsvorkehrungen m
Allgemeine Sicherheitshinweise
• Das Gerät CombBind C210E lediglich für den vorgesehenen
Zweck, d. h. zum Stanzen und Binden von Papier und
Einbanddeckeln und unter Berücksichtigung der technischen
Daten verwenden.
• Keine Gegenstände in die Stanzönung des Geräts einführen.
Nur Papier oder Einbanddeckel stanzen.
• Gerät auf einer stabilen Fläche aufstellen, um ein Herunterfallen
und Verletzungen sowie eine Beschädigung des Geräts
auszuschließen.
• Alle Warnhinweise und Anweisungen auf dem Gerät beachten.
• Zum Hochheben und Tragen unter das Gerät fassen (nicht
am Gehäuse halten).
Elektrische Sicherheit
• Die Spannungsversorgung für das Gerät CombBind C210E muss
den elektrischen Bemessungsdaten des Geräts (siehe Serien-/
Leistungsschild oder Hinweise in dieser Anleitung) entsprechen.
VORSICHT:GERÄTINDERNÄHEDERSTECKDOSE
AUFSTELLEN.DIESTECKDOSEMUSSLEICHT
ZUGÄNGLICHSEIN.
• Vor dem Umstellen des Geräts und wenn es längere Zeit nicht
verwendet wird, den Netzstecker des CombBind C210E ziehen.
• Das Gerät nicht mit einem beschädigten Netzkabel oder -stecker,
nach einer Betriebsstörung oder nach einer Beschädigung
jedweder Art betreiben.
• Steckdosen niemals überlasten, es besteht Brand- und
Stromschlaggefahr!
• Netzstecker nicht modizieren. Der Netzstecker ist für den
geeigneten Netzanschluss ausgelegt.
• Das Gerät darf nicht im Freien verwendet werden.
• Niemals Gegenstände in die Gehäuseschlitze des Geräts
einführen. Keinerlei Flüssigkeiten auf dem Gerät verschütten.
• Das Gerät nicht betreiben, wenn es Regen oder sonstigen
Flüssigkeiten ausgesetzt war.
m
Gewährleistung
Der Betrieb des Geräts ist bei normaler Verwendung für 2 Jahre ab Kaufdatum gewährleistet. Innerhalb des Gewährleistungszeitraums
wird ACCO Brands Europe nach eigenem Ermessen das defekte Gerät entweder kostenlos instand setzen oder ersetzen. Die Garantie
deckt keine Mängel aufgrund missbräuchlicher oder unsachgemäßer Verwendung ab. Ein Nachweis des Kaufdatums muss vorgelegt
werden. Instandsetzungen oder Änderungen, die von nicht von ACCO Brands Europe autorisierten Personen vorgenommen werden,
setzen die Gewährleistung außer Kraft. Es ist unser Ziel, sicherzustellen, dass die Leistung unserer Produkte den angegebenen
technischen Daten entspricht. Diese Garantie stellt keine Einschränkung der nach dem geltenden Kaufvertragsrecht gültigen Rechte
des Verbrauchers dar.
Bei Auftreten eines technischen Fehlers an dem Gerät während des Gewährleistungszeitraums wenden Sie sich an die zuständige
ACCO-Kundendienststelle. Je nach diagnostiziertem Fehler und Gerätemodell wird entweder ein Kundendiensttechniker entsandt
oder eine Rücksendung des Geräts an ACCO organisiert. Bei Rücksendung des Geräts wird dieses von ACCO nach eigenem
Ermessen und gemäß gesetzlicher Bestimmungen entweder (I) unter Verwendung neuer oder generalüberholter Komponenten repariert
oder (II) durch ein neues oder generalüberholtes äquivalentes Gerät ersetzt.
Registrieren Sie dieses Produkt online bei www.gbceurope.com

9
D
Bindeverfahren
1 Dokumentstärke an der farbigen Dokumentmesshilfe
messen(g.1)
Hierzu die Geräteabdeckung önen und den Dokumentstapel
(einschließlich aller Einbanddeckel) so halten, dass er an
der Abdeckung und auf der Dokumentmesshilfe anliegt. Die
Dokumentstärke an der Dokumentmesshilfe ablesen. Das
Dokument in dieser stanzbereiten Position belassen.
2 Den passenden Binderücken für das Dokument auswählen
(g.2)
Die für die Dokumentstärke geeignete Binderückengröße anhand
der Auswahlhilfe bestimmen (z. B. bei einer Dokumentstärke von
25 Blatt die Binderückengröße 6 mm wählen).
3 DenBinderückenindasGeräteinlegen(g.3)
Den Binderücken an dem weißen Pfeil am Gerät ausrichten und
hinter die Metallnger einsetzen. Dabei muss die oene Seite
des Binderückens nach oben weisen.
Hinweis: Bei Verwendung von Binderücken vom Typ
GBC
®
ProCombs™ muss der weiße Pfeil des Binderückens mit
dem weißen Pfeil am Gerät ausgerichtet sein.
4 Den Bindehebel nach vorne ziehen und so den
Binderückenönen(g.4)
Anhand der seitlichen Farbmarkierungen lässt sich
die für die jeweilige Anzahl Stanzdokumente nötige
Binderückenönungsweite ermitteln.
Hinweis: Zur schnelleren Abwicklung des Bindevorgangs bei
Verwendung von Binderücken vom Typ GBC
®
ProCombs™ die
Farbmarkierung auf dem Binderücken
mit der Farbmarkierung am Gerät ausrichten.
5 Dokumentformateinstellen(g.5)
Die Papierführung am Einstellschalter auf die dem Papier-/
Einbanddeckelformat entsprechende Größe einstellen: A4 (297
x 210 mm) oder US-Letter (215 x 279 mm). Bei Verwendung
von Einbanddeckeln in Übergröße die Übergrößeneinstellung
wählen, die Einbanddeckel stanzen und beiseite legen.
Anschließend die A4- oder US-Letter-Einstellung wählen und mit
dem Stanzvorgang fortfahren.
6 DieBlätterindieStanzönungeinführen(g.6)
Pro Stanzvorgang 2 Einbanddeckel (PVC-Deckel oder Deckel à
240 g/m², ansonsten max. 1 Einbanddeckel) oder bis zu 20 Blatt
Papier (80 g/m²) einlegen.
HerkömmlicheBlattzufuhr: Die zu stanzende Anzahl Blätter
auf die ache Oberäche vor der Geräteabdeckung aufstoßen,
damit alle Blätter bündig sind. Den zu stanzenden Stapel direkt in
die Stanzönung einführen und nach links an die Papierführung
heranschieben. Der Stapel ist damit richtig ausgerichtet. Die
Blätter loslassen und den Stanzhebel mit beiden Händen fassen.
EzientereFreifallstapelzufuhr: Den gegen die Abdeckung
lehnenden Dokumentstapel (oder Teilstapel) nach vorne gegen
den Anschlag der Stanzönung ziehen. Den Stapel loslassen,
damit die ersten 25 Blätter selbständig in die Stanzönung fallen
können. Die dabei nicht in die Stanzönung zugeführten Blätter
wieder gegen die Abdeckung lehnen. Den zu stanzenden Stapel
ganz nach links an die Papierführung heranschieben. Der Stapel
ist damit richtig ausgerichtet. Die Blätter loslassen und den
Stanzhebel mit beiden Händen fassen.
7 Dokumentstanzen(g.7)
Betriebstaste drücken. Bei Betriebsbereitschaft leuchtet die
Betriebstaste blau und die Stanztaste grün.
Zum Stanzen die grün leuchtende Stanztaste drücken.
Nach Abschluss des Stanzvorgangs das Gerät durch Drücken
der Betriebstaste ausschalten.
Wenn ein Papierstau auftritt leuchtet die rote Papierstauleuchte
auf. Die Maschine wird automatisch die Stanzblöcke
zurückfahren um den Papierstau aufzulösen. Das rote Lämpchen
leuchtet weiter. Entnehmen Sie das gestaute Papier und drücken
Sie die Stanztaste, um die Maschine wieder funktionsfähig zu
machen. Das rote Papierstaulämpchen erlischt und Sie können
den Stanzvorgang wie in den Schritten 2 bis 4 fortsetzen (ggf. mit
weniger Papier, um einen weiteren Papierstau zu vermeiden).
Hinweis:Bleibt die rote Leuchte aktiviert, den Netzstecker des
Geräts aus der Steckdose ziehen und zur Durchführung von
Reparaturarbeiten an den autorisierten GBC-Kundendienst
wenden.
Nach Abschluss des Stanzvorgangs das Gerät durch Drücken
der Betriebstaste ausschalten.
8 DokumentindenoenenBinderückeneinführen(g.8)
Die aus der Stanzönung entnommenen Blätter in den
Binderücken einführen.
9 Die Schritte 6 bis 8 gegebenenfalls wiederholen
Die Schritte 6 bis 8 wiederholen, bis das gesamte Dokument im
Binderücken eingeführt wurde.
J BinderückenSchliessen(g.9)
Den Binderücken schließen und das Dokument entnehmen.
Tipps
Zum optimalen Betrieb bei Durchführung der Schritte 6 bis 9 stets folgende Reihenfolge beachten: zuerst den vorderen Einbanddeckel, dann
die Dokumentblätter (jeweils 20 Blatt) und abschließend den hinteren Einbanddeckel stanzen.
Zur Gewährleistung optimaler Ergebnisse wird die Verwendung von Einbanddeckeln vom Typ GBC
®
sowie von farbig abgestimmten
Binderücken empfohlen.
Zum Austausch oder Hinzufügen einzelner Blätter können die Binderücken jederzeit wieder geönet oder geschlossen werden (s. Schritt 4).
Kundendienst
Zur Durchführung von Reparaturarbeiten an den autorisierten
GBC
®
-Kundendienst wenden.
Gerätepege
Stanzabfallbehälter regelmäßig
leeren. Dies gewährleistet, dass der
Stanzbereich nicht blockiert wird
und das Gerät stets betriebsbereit
ist. Der Stanzabfallbehälter bendet
sich an der Geräteseite.
Zur Vermeidung von
Stanzproblemen die empfohlene
Stanzkapazität (20 Blatt à 80
g/m²) nicht überschreiten. Bei
korrekter Handhabung ist das Gerät wartungsfrei.

10
Speciche
GBC
®
CombBind
®
C210E
Letter, DIN A4 – 297 mm
Max. 20 fogli (80 g/m²)
Max. 2 copertina da
0,2 mm ognuna
13,61 kg
400 x 403 x 148 mm
220 - 240 VAC
Larghezzacartamax.
Capacitàperforazione,carta
Capacitàperforazione,copertine
in plastica
Peso netto
Dimensioni(LxPxA)
Specicheelettriche
Dati soggetti a variazioni tecniche senza preavviso.
PERMOTIVIDISICUREZZA,NONCOLLEGARELARILEGATRICECOMBBINDC210EALL’ALIMENTAZIONEELETTRICAPRIMA
DIAVERLETTOCOMPLETAMENTELEISTRUZIONI.CONSERVAREQUESTEISTRUZIONIINUNLUOGOACCESSIBILEPER
OGNIRIFERIMENTOFUTURO.PERPREVENIREILPERICOLODIINCIDENTI,ÈNECESSARIOOSSERVARELEPRECAUZIONI
RIPORTATENEISEGUENTIPARAGRAFIRELATIVIALL’INSTALLAZIONEEDUSODELPRODOTTO.
m
Precauzioni importanti m
Garanzia
Il funzionamento di questa macchina è garantito per 2 anni dalla data di acquisto, subordinatamente a uso normale. Durante il periodo di
garanzia, ACCO Brands Europe provvederà, a propria discrezione, a riparare o sostituire gratuitamente la macchina difettosa. Difetti provocati
da un uso errato o un uso improprio non sono coperti dalla garanzia. Sarà richiesta la prova della data di acquisto. Riparazioni o modiche
eettuate da persone non autorizzate da ACCO Brands Europe rendono nulla la garanzia. È nostro obiettivo assicurare il funzionamento dei
prodotti secondo le speciche dichiarate. La presente garanzia non pregiudica alcun diritto riconosciuto ai consumatori dalle leggi nazionali
applicabili che regolano la vendita di beni.
Qualora si verichino guasti tecnici durante il periodo di validità della garanzia, si prega di rivolgersi al relativo centro di assistenza clienti
ACCO. A seconda del problema identicato e del tipo di modello, ACCO provvederà a richiedere l’intervento di un tecnico dell’assistenza
oppure a richiedere la resa del prodotto. Qualora venga restituito il prodotto, ACCO, a propria insindacabile discrezione, provvederà, in
conformità alla normativa vigente, a (i) riparare la macchina utilizzando parti nuove o revisionate, oppure (ii) sostituire il prodotto con un
apparecchio nuovo o revisionato equivalente a quello sostituito.
Registrare il prodotto online presso www.gbceurope.com
Sul prodotto compaiono i seguenti simboli
Perforazione carta
Cassetto ritagli pieno
Acceso/Spento
Inceppamento
Precauzioni generali
• Utilizzare la rilegatrice CombBind C210E esclusivamente per le
funzioni per cui è stata progettata, ossia per la perforazione e
rilegatura di documenti e copertine.
• Non inserire alcun oggetto diverso dalle copertine o dai documenti
nell’imboccatura di perforazione.
• Porre la macchina sopra un piano stabile e sicuro onde evitare
cadute accidentali che possano causare danni alla persona o alla
macchina.
• Osservare tutte le precauzioni ed istruzioni riportate sulla macchina.
Precauzioni relative
all’alimentazione elettrica
• La rilegatrice CombBind C210E deve essere collegata ad una
tensione di alimentazione corrispondente alle speciche elettriche
riportate sulla macchina o in questo manuale.
ATTENZIONE–POSIZIONARELARILEGATRICENELLE
VICINANZEDIUNAPRESAELETTRICAFACILMENTE
ACCESSIBILE.
• Staccare la spina della rilegatrice CombBind C210E dalla presa di
alimentazione prima di spostare la macchina o quando non se ne
prevede l’uso per un periodo di tempo.
• Non utilizzare la macchina se la spina o il cavo di alimentazione
è danneggiato, in caso di malfunzionamento o se la macchina ha
subito danni di qualsiasi tipo.
• Non sovraccaricare le prese della corrente oltre la propria capacità
poiché questo può causare incendi o pericolo di folgorazione.
• Non modicare la spina di collegamento in quanto è congurata per
la sorgente di alimentazione appropriata.
• La macchina è stata progettata solamente per l’uso in locali al
chiuso.
• Non inserire oggetti nelle fessure della macchina e non versare
liquido di alcun tipo su questo prodotto.
• Non utilizzare la macchina se è stata esposta a pioggia o acqua.
m

11
I
Rilegatura
1 Misurare il documento da rilegare utilizzando la guida
codicatapercolore(g.1)
Aprire il coperchio della macchina ed appoggiare il documento
(comprese eventuali copertine scelte) contro il coperchio sulla
supercie piana della macchina. Spingere delicatamente il
documento contro il coperchio e controllarne il formato servendosi
della guida codicata per colore. Si può lasciare il documento in
questa posizione pronto per la perforazione.
2 Selezionare gli anelli plastici adatti al documento da rilegare
(g.2)
Utilizzare la guida del diametro degli anelli per selezionare il
diametro del dorso plastico adatto al documento da rilegare, cioè
documento da 25 fogli = dorso plastico da 6 mm.
3 Caricareildorsoplasticonellarilegatrice(g.3)
Inserire gli anelli plastici accanto alla freccia bianca situata sulla
macchina, dietro il meccanismo in metallo con il lato aperto rivolto
verso l’alto.
Nota - Se si usano gli anelli plastici GBC
®
ProCombs™, la freccia
bianca sugli anelli deve essere allineata alla freccia bianca
riportata sulla macchina.
4 Aprireglianelliplasticiportandolalevaversodisé(g.4)
Le frecce colorate adiacenti agli anelli che si aprono fungono da
guida per indicare la distanza di apertura degli anelli necessaria a
consentire un agevole inserimento dei fogli perforati.
Nota - Se si usano gli anelli plastici GBC
®
ProCombs™, la linea
colorata sugli anelli deve essere allineata alle frecce colorate
riportate sulla macchina per consentire una più veloce operazione
di rilegatura.
5 Selezionareilformatodeldocumento(g.5)
Regolare il selettore della guida di allineamento della carta per
selezionare il formato del foglio/della copertina che si desidera
rilegare: A4 (297 mm x 210 mm) o Letter (215 mm x 279 mm).
Quando si usano copertine di formato over-size, selezionare
la posizione “oversize”, perforare le copertine del documento e
mettere da parte. Selezionare quindi A4 o Letter e procedere.
6 Inserireifoglinelvanodiperforazione(g.6)
È possibile perforare 2 copertine (solo PVC/cartoncino da 240
gm²; con altri materiali, perforare solo 1 copertina) oppure no a 20
fogli di carta (80 gm²) alla volta.
Metodo convenzionale - Selezionare la quantità di fogli da
perforare e dare un colpetto sul bordo del pacco di fogli contro la
supercie piana della macchina davanti al coperchio aperto per
assicurare che tutti i fogli siano allineati. Inserire il pacco di fogli
da perforare direttamente nel vano di perforazione e spostarlo a
sinistra no a quando non tocchi la guida di allineamento della
carta. I fogli saranno ora perfettamente allineati. Lasciare andare i
fogli ed aerrare la maniglia di perforazione con entrambe le mani.
Metodo di conteggio fogli con alimentazione per gravità
per una maggiore produttività - Portare in avanti il documento
(oppure un pacco di fogli del documento), allontanandolo dalla
posizione di appoggio contro il coperchio no a quando non
tocca la parete davanti al vano di perforazione. Allentare la presa
del documento o del pacco di fogli e i primi 25 fogli cadranno
direttamente nel vano di perforazione. Riportare i fogli che non
sono caduti nel vano di perforazione nella posizione di appoggio
contro il coperchio. Spostare no in fondo a sinistra i fogli che si
trovano nel vano di perforazione. I fogli saranno ora perfettamente
allineati. Lasciare andare i fogli ed aerrare la maniglia di
perforazione con entrambe le mani.
7 Perforareifogli(g.7)
Premere il pulsante di accensione/spegnimento . Una spia blu
si illumina per indicare che la rilegatrice è accesa e il pulsante di
perforazione diventa verde.
Per perforare, premere il tasto di perforazione verde illuminato .
Una volta completata l’operazione di perforazione, spegnere la
rilegatrice premendo il tasto di accensione/spegnimento .
In caso d’inceppamento, la luce rossa si accende per indicare
che la macchina si è inceppata. La macchina automaticamente
rimuoverà i dorsi per risolvere l’inceppamento e la luce rossa
rimarrà accesa. Rimuovere la carta e premere il pulsante
di perforazione per resettare la macchina. La luce rossa si
spegnerà indicando che la macchina è pronta per perforare.
Ridurre il numero di fogli e ripetere dal passo 2 al 4 per evitare
l’inceppamento durante i passaggi successivi.
Nota - Se la spia rossa rimane accesa, scollegare la rilegatrice
e rivolgersi a un rivenditore o distributore GBC autorizzato per
eventuali riparazioni.
Una volta completata l’operazione di perforazione, spegnere la
rilegatrice premendo il tasto di accensione/spegnimento .
8 Inserireildocumentoneglianelliaperti(g.8)
Togliere i fogli dal vano di perforazione ed inserirli negli anelli
aperti.
9 Ripetere le istruzioni riportate ai punti 6-8 a seconda delle
necessità
Ripetere le istruzioni riportate ai punti 6-8 no a quando il
documento non è completamento inserito nel dorso plastico.
J Chiusuradeglianelli(g.9)
Chiudere gli anelli e rimuovere il documento rilegato.
Consigli e suggerimenti utili
Per ottenere la massima produttività seguendo le istruzioni riportate ai punti da 6 a 9, iniziare con la prima di copertina e poi aggiungere i fogli di
carta (20 alla volta) e nire con l’ultima di copertina.
Per ottenere la migliore nitura, utilizzare sempre copertine GBC
®
con anelli di rilegatura GBC
®
di colore abbinato.
Gli anelli di rilegatura possono essere aperti e chiusi di nuovo in qualsiasi momento per sostituire o aggiungere singoli fogli (vedere le informazioni
riportate al punto 4).
Assistenza
Rivolgersi ad un rivenditore o distributore GBC
®
per eventuali
riparazioni.
Manutenzione
Controllare che il vassoio ritagli sia
svuotato periodicamente. Questo
accorgimento evita che si blocchi
la macchina ed assicura che l’unità
sia sempre pronta per le operazioni
di perforazione. Si può accedere
al vassoio ritagli dal lato della
macchina.
Per prevenire eventuali sovraccarichi,
non tentare mai di perforare un numero di fogli superiore a quello
massimo raccomandato (20 fogli da 80gm
2
). L’unità non richiede
manutenzione se usata correttamente.

12
Specicaties
GBC
®
CombBind
®
C210E
Letter, DIN A4 – 297 mm
Max. 20 vellen (80 gsm)
Max. 2 omslag van 0,2 mm
13,61 kg
400 x 403 x 148 mm
220 - 240 VAC
Maximale papierbreedte
Ponscapaciteit,papier
Ponscapaciteit,plasticomslagen
Netto gewicht
Afmetingen(BxDxH)
Elektrischespecicaties
Deze gegevens kunnen zonder voorafgaande kennisgeving gewijzigd worden.
LEESVOORUWEIGENBESCHERMINGDEZEINSTRUCTIESEERSTGOEDDOOR,VOORDATUDECOMBBIND
C210EOPDENETSPANNINGAANSLUIT.BEWAARDEZEGEBRUIKSAANWIJZINGOPEENHANDIGEPLAATS,
ZODATUHEMLATERSNELKUNTRAADPLEGEN.OMUWVEILIGHEIDTEGARANDEREN,DIENTUDEVOLGENDE
VOORZORGSMAATREGELENINACHTTENEMENBIJHETINSTELLENENGEBRUIKVANHETPRODUCT.
m
Belangrijke voorzorgsmaatregelen m
Garantie
Het gebruik van deze machine is gegarandeerd voor 2 jaar vanaf de datum van aankoop, uitgaand van normaal gebruik. Binnen de
garantieperiode zal ACCO Brands Europe naar eigen oordeel de defecte machine kosteloos repareren of vervangen. Defecten die te
wijten zijn aan verkeerd gebruik of gebruik voor ongeschikte doeleinden, vallen niet onder de garantie. Bewijs van datum van aankoop
wordt vereist. De garantie vervalt wanneer er reparaties of veranderingen worden uitgevoerd door personen die niet door ACCO
Brands Europe zijn bevoegd. Het is ons doel ervoor te zorgen dat onze producten functioneren volgens de vermelde specicaties.
Deze garantie maakt geen inbreuk op de wettelijke rechten van consumenten onder de geldende nationale wetgeving met betrekking
tot de verkoop van goederen.
Wanneer zich gedurende de garantieperiode een technische fout in uw product voordoet, neemt u contact op met de relevante
ACCO-klantenservice. Afhankelijk van de diagnostiek en het modeltype, zullen wij of een onderhoudstechnicus naar u sturen of
u vragen de machine aan ACCO te retourneren. Indien u de machine retourneert, zal ACCO naar eigen goeddunken en volgens de
geldende wetgeving ofwel (i) de machine repareren met gebruik van nieuwe of herwerkte onderdelen, of (ii) de machine vervangen
door een nieuwe of herwerkte machine die equivalent is aan de machine die wordt vervangen.
Registreer dit product online op www.gbceurope.com
Algemene veiligheidsmaatregelen
• Gebruik de CombBind C210E alleen voor het beoogde doel,
nl. het ponsen en inbinden van papier en omslagen, volgens
de aangegeven specicaties.
• U mag uitsluitend papier of een omslag in de ponsopening
van de machine invoeren.
• Plaats het toestel op een veilig en stabiel oppervlak om
te voorkomen dat door een val persoonlijk letsel wordt
veroorzaakt of het toestel beschadigd raakt.
• Volg alle waarschuwingen en instructies die op het product
staan aangegeven.
De volgende symbolen komen voor op dit product.
Ze betekenen het volgende:
Pons papier
Snipperlade vol
Stroom aan/uit
Papierstoring
Elektrische voorzorgsmaatregelen
• De CombBind C210E moet worden aangesloten op de
netspanning die overeenkomt met het elektrische vermogen
van het toestel, zoals op de serie- of kenplaat of in deze
handleiding aangegeven.
VOORZICHTIG:ZORGDATUEENMAKKELIJK
TOEGANKELIJKSTOPCONTACTDICHTBIJHET
TOESTELGEBRUIKT.
• Haal de stekker van de CombBind C210E uit het stopcontact
voordat u het toestel verplaatst of wanneer hij langere tijd niet
wordt gebruikt.
• Gebruik het toestel niet met een beschadigd snoer of een
defecte stekker. Ook niet na een storing of als het toestel op
de een of andere manier is beschadigd.
• De stopcontacten niet overbelasten, aangezien dit brand of
een elektrische schok kan veroorzaken.
• Probeer de stekker nooit te wijzigen. De stekker is
samengesteld voor de juiste netvoeding.
• Het toestel is alleen bedoeld voor gebruik binnenshuis.
• Steek nooit voorwerpen in dit product door de gleuven in de
behuizing. Mors geen vloeistof op dit product.
• Gebruik dit product niet als het blootgesteld is geweest aan
regen of water.
m

13
O
Inbinden
1 Meet uw document aan de hand van de kleurgecodeerde
documentmeter(g.1)
Open het deksel van de machine en leg het document
(compleet met omslagvellen) tegen het deksel aan, op het
platte deel van de machine. Duw het document voorzichtig
tegen het deksel en controleer de afmeting van het document
aan de hand van de kleurgecodeerde documentmeter. U kunt
het document zo laten liggen, klaar om geponst te worden.
2 Kiesdeplasticbindrugvooruwdocument(g.2)
Gebruik de schaalverdeling om de juiste bindrug voor het
document te kiezen (een document van 25 vellen = bindrug
van 6 mm).
3 Plaatsdebindrugindemachine(g.3)
Plaats de bindrug naast de witte pijl op de machine, achter de
metalen vingers, met de open kant naar boven.
N.B. Als u ProCombs™ van GBC®gebruikt, moet de witte
pijl van de bindrug op één lijn liggen met de witte pijl in de
machine.
4 Open de bindrug door de hendel naar u toe te halen
(g.4)
De kleurgecodeerde pijlen, naast de bindrug die wordt
geopend, fungeren als leidraad voor hoe ver de bindrug
geopend moet worden, zodat alle geponste vellen eenvoudig
geplaatst kunnen worden.
N.B. Als u ProCombs™ van GBC®gebruikt, moet de
gekleurde lijn van de bindrug op één lijn liggen met de
gekleurde pijl in de machine. Zodoende wordt het document
sneller ingebonden.
5 Selecteerdepapiermaat(g.5)
Verstel de randgeleider om de papier- of omslagmaat
te kiezen die u wilt inbinden: A4 (297 mm x 210 mm) of
Letter (215 mm x 279 mm).Wanneer oversized omslagen
worden gebruikt, zet u de randgeleider op ‘Oversize’. Pons
de omslagen voor het document en leg ze terzijde. Kies
vervolgens A4 of Letter en ga door.
6 Steekdevellenindeponsopening(g.6)
U kunt per keer 2 omslagen ponsen (alleen omslagen van
PVC/papier van 240 gsm; indien van ander materiaal, dan
slechts 1 omslag), of tot 20 vellen papier (80 gsm) ponsen.
Deconventionelemethode: Kies het aantal vellen dat
geponst moet worden en tik het stapeltje vellen tegen het
platte oppervlak van de machine vóór het open deksel, zodat
alle vellen goed uitgelijnd zijn. Plaats de stapel vellen die
geponst moet worden direct in de ponsopening en schuif de
stapel naar links, tegen de randgeleider aan. De vellen zijn nu
perfect uitgelijnd. Laat de vellen los en houd de ponshendel
met beide handen vast.
De zwaartekrachtmethode met getelde vellen voor
eenbetereproductiviteit: Verplaats het document (of
een stapel vellen van het document) vooruit, weg van de
rustpositie tegen het deksel, totdat de vellen in aanraking
komen met de wand vóór de ponsopening. Ontspan uw greep
op het document of op de stapel. De eerste 25 vellen vallen
rechtstreeks in de ponsopening. Zet de vellen die niet in de
ponsopening zijn gevallen weer terug tegen het deksel. Schuif
de vellen die zich in de ponsopening bevinden zo ver mogelijk
naar links. De vellen zijn nu perfect uitgelijnd. Laat de vellen
los en houd de ponshendel met beide handen vast.
7 Ponsdevellen(g.7)
Druk op de aan/uit-knop . Er gaat een blauw lampje
branden om aan te geven dat de machine voeding ontvangt
en de ponsknop licht groen op.
Druk op de oplichtende groene ponsknop om de vellen te
ponsen.
Zet na het ponsen de machine uit door te drukken op de aan/
uit-knop .
Als de machine vastloopt, gaat het rode lampje branden.
Het ponsmechanisme wordt automatisch teruggezet om de
blokkering op te heen, en het rode lampje blijft branden.
Verwijder het papier en druk op de ponsknop om de machine
te resetten. Zodra het rode lampje uit is, is het apparaat weer
gebruiksklaar. Neem enkele vellen uit het document weg om
te voorkomen dat het apparaat opnieuw vastloopt, en herhaal
stap 2 t/m 4.
N.B.: Als het rode lampje blijft branden, haalt u de stekker
uit het stopcontact en neemt u contact op met een erkende
GBC-reparateur voor alle benodigde reparaties.
Zet na het ponsen de machine uit door te drukken op de aan/
uit-knop .
8 Leghetdocumentopdeopenbindrug(g.8)
Verwijder de vellen uit de ponsopening en leg ze op de open
bindrug.
9 Herhaalstappen6-8,naarwens.
Herhaal stappen 6-8, totdat het complete document op de
bindrug ligt.
J Sluitdebindrug(g.9)
Sluit de bindrug en verwijder het document.
Handige tips
Voor maximale productiviteit bij het uitvoeren van stappen 6 t/m 9, begint u met de vooromslag.Voeg daar uw vellen aan toe (telkens
een stapel van 2) en eindig met de achteromslag.
Voor het beste resultaat gebruikt u altijd omslagen van GBC®samen met de bindruggen van GBC®in een bijpassende kleur.
U kunt de bindrug op elk moment weer openen en sluiten, zodat individuele vellen verwijderd of toegevoegd kunnen worden (zie stap 4).
Reparaties
Neem contact op met een erkende GBC®-reparateur voor alle
benodigde reparaties.
Onderhoud
Zorg ervoor dat de snipperlade
regelmatig wordt geleegd. Dit
voorkomt een verstopping en
zorgt ervoor dat het toestel altijd
gebruiksklaar is. De snipperlade
wordt uit de zijkant van het toestel
getrokken.
Om overbelasting te voorkomen,
mag u nooit meer dan het
maximumaantal vellen ponsen (20 vellen, 80 gsm). De eenheid
behoeft geen onderhoud, zolang hij juist wordt gebruikt.

14
Especicaciones
GBC
®
CombBind
®
C210E
Carta, DIN A4 (297 mm)
Máximo de 20 hojas
(80 g/m
2
)
Máximo de 2 tapa
(0,2 mm cada una)
13,61 kg
400 x 403 x 148 mm
220 - 240 VAC
Anchuradelpapelmáxima
Capacidaddeperforación,papel
Capacidaddeperforación,tapas
deplástico
Peso neto
Dimensiones(AxPxA)
Especicacioneseléctricas
Sujeto a cambios técnicos sin previo aviso.
Los símbolos siguientes aparecen en este producto y su
signicado es el siguiente:
Perforar papel
Cajón de
residuos lleno
Encendido/
Apagado
Atasco
PARASUPROTECCIÓNNOCONECTELACOMBBINDC210EALAREDELÉCTRICAHASTAQUEHAYALEÍDOESTAS
INSTRUCCIONESCOMPLETAMENTE.MANTENGAESTASINSTRUCCIONESENUNLUGARCONVENIENTEPARA
SUCONSULTAFUTURA.PARAPROTEGERSECONTRALASLESIONES,SEDEBENOBSERVARLASSIGUIENTES
PRECAUCIONESBÁSICASDESEGURIDADENLAPREPARACIÓNYEMPLEODEESTEPRODUCTO.
m
Medidas de seguridad importantes m
Garantía
El funcionamiento de esta máquina está garantizado durante un período de 2 años a partir de la fecha de adquisición, siempre que
su utilización sea normal. Durante el plazo de garantía, ACCO Brands Europe, a su propia discreción, reparará o sustituirá el aparato
defectuoso gratuitamente. La garantía no cubre los defectos causados por uso indebido o por su utilización para nes inadecuados. Se
requerirá un comprobante de la fecha de compra. Las reparaciones o modicaciones realizadas por personas no autorizadas por ACCO
Brands Europe anularán la garantía. Nuestro objetivo es asegurar que nuestros productos funcionan según las especicaciones indicadas.
Esta garantía no afecta a los derechos legales que tienen los consumidores en virtud de la legislación vigente aplicable que rige la venta de
artículos.
Si se produce un fallo técnico en el producto durante el período de garantía, póngase en contacto con el centro de atención al cliente de
ACCO correspondiente. En función del diagnóstico y del tipo de modelo, enviaremos un ingeniero o le pediremos que devuelva la máquina
a ACCO. Si devuelve la máquina, de conformidad con la legislación vigente y a su discreción, ACCO: a) reparará la máquina con piezas
nuevas o reacondicionadas o b) sustituirá la máquina por otra nueva o reacondicionada que sea equivalente a la reemplazada.
Registre este producto en línea en www.gbceurope.com
Precauciones generales
• Utilice la CombBind C210E sólo para su propósito de perforar y
encuadernar papel y tapas, de acuerdo con las especicaciones
indicadas.
• Aparte de papel o de tapas de encuadernación, no coloque
ningún objeto en la apertura de perforación de la máquina.
• Sitúe la unidad en un lugar de trabajo seguro y estable para
prevenir su caída, la cual podría causar lesiones personales y
daños a la unidad.
• Siga todos los avisos e instrucciones marcados en el producto.
Medidas preventivas eléctricas
• La CombBind C210E debe conectarse a un suministro eléctrico
que corresponda con la clasicación eléctrica de la máquina
indicada en la placa de serie/clasicación o en este manual.
PRECAUCIÓN:LATOMAELÉCTRICADEBEESTAR
SITUADACERCADELEQUIPOYPERMANECER
FÁCILMENTEACCESIBLE.
• Desenchufe la CombBind C210E antes de moverla, o cuando no
la vaya a utilizar durante un periodo prolongado de tiempo.
• No la utilice con un cable o un enchufe en mal estado después
de que funcione incorrectamente o de que haya resultado
dañada de alguna manera.
• No sobrecargue los enchufes más allá de su capacidad ya que
podría causar incendios o descargas eléctricas.
• No modique el enchufe de la máquina. Éste está congurado
para la alimentación eléctrica indicada.
• La unidad está fabricada sólo para su empleo en interiores.
• Nunca introduzca objetos en el producto a través de las ranuras
de la carcasa.
• No derrame líquidos de ningún tipo sobre este producto.
• No utilice el producto si éste ha estado expuesto a la lluvia o al
agua.
m

15
E
Instrucciones para encuadernar
1 Uselaguíadecoloresparamedireldocumento(g.1)
Abra la tapadera de la máquina y coloque el documento
(incluyendo las tapas que haya elegido) apoyado sobre la
tapadera en la zona plana de la encuadernadora. Empuje
suavemente el documento hacia la tapadera y compruebe su
tamaño mediante la guía de colores. Puede dejar el documento
en esta posición listo para perforarlo.
2 Seleccioneelcanutillodeplásticoqueseajusteasu
documento(g.2)
Use la guía del tamaño del canutillo para elegir el tamaño
de canutillo adecuado para su documento, por ejemplo:
documento de 25 hojas = canutillo de 6 mm.
3 Cargueelcanutilloenlamáquina(g.3)
Coloque el canutillo junto a la echa blanca de posición de la
encuadernadora, detrás de las lengüetas metálicas, con el lado
abierto orientado hacia arriba.
Nota:si utiliza canutillos ProCombs™ de GBC
®
, la echa
blanca del canutillo debe estar alineada con la echa blanca de
la encuadernadora.
4 Girelapalancahaciaustedparaabrirelcanutillo(g.4)
Las echas de colores que hay junto al canutillo abierto sirven
de guía para saber cuánto hay que abrirlo a n de insertar las
hojas perforadas fácilmente.
Nota: si utiliza canutillos ProCombs™ de GBC
®
, conseguirá
una encuadernación más rápida si alinea la línea de color del
canutillo con las echas de colores de la encuadernadora.
5 Elijaeltamañodeldocumento(g.5)
Ajuste el selector del tope de papel para elegir el tamaño de
papel/tapa que desee encuadernar: A4 (297 mm x 210 mm) o
Letter (215 mm x 279 mm). Si utiliza tapas de tamaño superior,
seleccione la posición “oversize”, perfore las tapas para el
documento y déjelas a un lado. A continuación, seleccione el
tamaño A4 o Letter y continúe.
6 Insertelashojasenlaranuradeperforación(g.6)
Puede perforar 2 tapas a la vez (solo PVC/cartón de 240
g/m
2
; para otros materiales, perfore solo 1 tapa) o hasta 20
hojas de papel (80 g/m
2
) como máximo.
Métodoconvencional: seleccione la cantidad de hojas que
desea perforar y golpee suavemente la pila de hojas sobre la
supercie plana de la máquina delante de la tapadera abierta
para asegurarse de que todas las hojas están alineadas.
Coloque la pila que va a perforar directamente en la ranura de
perforación y deslícela hacia la izquierda hasta que descanse
sobre el tope de papel. Las hojas estarán ahora perfectamente
alineadas. Suelte las hojas y sujete el asa de perforación con
las dos manos.
Método de recuento de hojas de papel por gravedad para
unamayorproductividad: desplace el documento hacia
delante (o la pila de hojas de su documento), alejándolo de su
posición de descanso apoyado sobre la tapadera, hasta que
alcance la pared delante de la ranura de perforación. Suelte
ligeramente el documento o la pila de hojas y las primeras
25 hojas caerán directamente sobre la ranura de perforación.
Vuelva a colocar las hojas que no hayan caído en la ranura
de perforación en su posición de descanso apoyadas sobre
la tapadera. Deslice las hojas que están en la ranura de
perforación hacia la izquierda hasta su punto máximo. Las
hojas estarán ahora perfectamente alineadas. Suelte las hojas
y sujete el asa de perforación con las dos manos.
7 Perforelashojas(g.7)
Pulse el botón de encendido/apagado . Se encenderá una
luz azul para indicar que la máquina está encendida y el botón
de perforación se encenderá en color verde.
Para perforar, pulse el botón de perforación iluminado en color
verde .
Cuando haya terminado de perforar, pulse el botón de
encendido/apagado para apagar la máquina.
Si la perforadora se atasca , la luz roja de atascos se
encenderá para indicar que la máquina se ha atascado. La
máquina perforará en sentido contrario automáticamente
para eliminar el atasco y la luz roja de atasco permanecerá
encendida. Retire el papel y presione el botón de perforar para
volver a congurar la máquina. La luz roja de atasco se apagará
indicando que la máquina está lista para perforar. Reduzca
un poco la cantidad de hojas y repita los pasos del 2 al 4 para
evitar atascos en cargas adicionales.
Nota: Si la luz roja permanece encendida, desenchufe la
encuadernadora y póngase en contacto con un representante
de servicio autorizado de GBC para realizar las reparaciones
necesarias.
Cuando haya terminado de perforar, pulse el botón de
encendido/apagado para apagar la máquina.
8 Cargueeldocumentoenelcanutilloabierto(g.8)
Extraiga las hojas de la ranura de perforación e insértelas en el
canutillo abierto.
9 Repita los pasos 6-8 según sea necesario
Repita los pasos 6-8 hasta que haya cargado el documento
completamente en el canutillo.
J Cierreelcanutillo(g.9)
Cierre el canutillo y retire el documento.
Sugerencias
Para obtener una productividad óptima, cuando realice los pasos 6 a 9, empiece con la tapa delantera, añada sus hojas de papel (20 cada
vez) y termine con la tapa trasera.
Para obtener un resultado óptimo, utilice tapas de la marca GBC
®
, con los canutillos para encuadernar de colores de GBC
®
.
El canutillo se puede abrir y cerrar de nuevo en cualquier momento para sustituir o añadir hojas especícas (consulte el paso 4).
Servicio
Para cualquier reparación necesaria, póngase en contacto con un
representante de servicio autorizado de GBC
®
.
Mantenimiento
No olvide vaciar la bandeja de
residuos con frecuencia. Con
esto se evitarán los atascos y se
garantizará que la unidad esté
siempre lista para perforar hojas.
Puede tener acceso a la bandeja
de residuos desde el lateral de la
encuadernadora.
Para impedir la sobrecarga, no
intente perforar nunca más del número máximo recomendado de
hojas (20 hojas de 80 g/m
2
). Si se manipula de forma correcta, la
encuadernadora no requiere ningún mantenimiento.

16
Especicações
GBC
®
CombBind
®
C210E
Letter, DIN A4 – 297 mm
Max. 20 folhas (80 g/m
2
)
Máx. 2 capa / 0,2 mm de
espessura
13,61 kg
400 x 403 x 148 mm
220 - 240 VAC
Larguramáx.dopapel
Capacidadedefuração,papel
Capacidadedefuração,capasde
plástico
Peso líquido
Dimensões(LxPxA)
EspecicaçõesEléctricas
As especicações estão sujeitas a alterações sem aviso prévio.
Os seguintes símbolos aparecem neste produto e o seu signicado
é o seguinte:
Perfurar papel
Gaveta de aparas de
papel cheia
Ligar/Desligar
Encravamento
PARASUAPROTECÇÃO,NÃOLIGUEAENCADERNADORACOMBBINDC210EÀALIMENTAÇÃOELÉCTRICAATÉTERLIDO
ESTASINSTRUÇÕESNASUATOTALIDADE.GUARDEESTASINSTRUÇÕESEMLOCALCONVENIENTEPARACONSULTA
FUTURA.PARAEVITARFERIMENTOS,DEVERESPEITARASSEGUINTESPRECAUÇÕESDESEGURANÇABÁSICASDURANTEA
INSTALAÇÃOEUTILIZAÇÃODESTEPRODUTO.
m
Precauções importantes m
Garantia
O funcionamento desta máquina está garantido por um período de 2 anos a contar da sua data de compra, em condições normais de utilização. No
período de garantia, a Acco Brands Europe efectuará a reparação ou substituição gratuita da máquina defeituosa, segundo o seu critério exclusivo.
Os defeitos resultantes de má utilização ou utilização imprópria não estão abrangidos por esta garantia. É necessária a apresentação de prova da
data de compra. As reparações ou alterações efectuadas por pessoas não autorizadas pela ACCO Brands Europe anularão esta garantia. Estamos
empenhados em assegurar que o desempenho dos nossos produtos está de acordo com as especicações indicadas. Esta garantia não afecta os
direitos legais dos consumidores ao abrigo da legislação nacional aplicável que regula a venda de mercadorias.
Se ocorrer um problema de natureza técnica com a sua máquina durante o período de garantia, queira contactar o CentrodeAssistênciaTécnica
daACCO relevante. Dependendo do problema identicado e do modelo da máquina, organizaremos a visita de um técnico ou pedir-lhe-emos que
devolva a sua máquina à ACCO. Se devolver a máquina, a ACCO procederá, segundo seu critério e em conformidade com a lei, à (i) reparação da
máquina usando para tal peças novas ou recondicionadas, ou (ii) substituição da máquina por uma nova ou recondicionada, equivalente à que está
a ser substituída.
Registe este produto on-line em www.gbceurope.com
Considerações gerais de
segurança
• Use a encadernadora CombBind C210E apenas para o m a que
se destina, de furar e encadernar papéis e capas, de acordo com as
especicações indicadas.
• Não coloque mais nada na ranhura de entrada da máquina além do
papel ou da capa.
• Coloque a máquina sobre uma área de trabalho segura e estável
para evitar que ela caia e cause lesões pessoais ou que danicada.
• Siga todos os avisos e instruções marcados no produto.
Considerações de segurança
eléctrica
• A encadernadora CombBind C210E deve estar ligada a uma fonte
de alimentação com uma tensão correspondente à tensão nominal
da máquina, como se indica na placa de valores nominais/número
de série ou neste manual.
CUIDADO:ATOMADAELÉCTRICADEVEESTARJUNTO
DOEQUIPAMENTOESERDEFÁCILACESSO.
• Retirar a cha da tomada da CombBind C210E antes de a
movimentar ou se a não for utilizar por um período de tempo
prolongado.
• Não utilizar a máquina se o cabo ou a cha estiverem danicados,
depois de uma falha de funcionamento da máquina ou se esta tiver
sido danicada de algum modo.
• Não sobrecarregar as tomadas eléctricas para além da sua
capacidade pois isto pode causar um incêndio ou choque eléctrico.
• Não modicar a cha. Esta está congurada para a fonte de
alimentação apropriada.
• Esta unidade destina-se apenas a utilização em interiores.
• Não introduzir objectos através das ranhuras da carcaça deste
produto. Não derramar qualquer tipo de líquido sobre este produto.
• Não utilizar se o produto tiver cado exposto à chuva ou à água.
m

17
P
Como encadernar
1 Meça o seu documento usando como guia a escala colorida
(g.1)
Abra a tampa da máquina e apoie o seu documento (incluindo as
capas seleccionadas) contra a tampa na área plana da máquina.
Empurre com cuidado o documento contra a tampa e verique o seu
tamanho usando a escala colorida como guia. Pode deixar o seu
documento nesta posição, já pronto a ser furado.
2 Seleccionealombadadeplásticoadequadaparaoseu
documento(g.2)
Use a escala gravada na máquina como guia para seleccionar o
diâmetro da lombada adequado para o seu documento, isto é, para
um documento com 25 folhas é necessário uma lombada de 6 mm
de diâmetro.
3 Introduzaalombadanamáquina(g.3)
Introduza a lombada junto à seta branca de posicionamento, indicada
na máquina, por trás dos dentes de retenção metálicos, com o lado
aberto da lombada virado para cima.
Nota: Se usar as lombadas GBC
®
ProCombs™, a seta branca da
lombada deve car alinhada com a seta branca da máquina.
4 Abraalombadapuxandoaalavancanasuadirecção(g.4)
As setas coloridas adjacentes à lombada que vai abrir servem
de guia para determinar quanto deve abrir a lombada para poder
introduzir facilmente as folhas furadas.
Nota: Se usar as lombadas GBC
®
ProCombs™, a linha colorida da
sua lombada deve car alinhada com as setas coloridas da máquina,
para uma encadernação mais rápida do seu documento.
5 Seleccioneotamanhododocumento(g.5)
Ajuste o botão de alinhamento do papel para seleccionar o tamanho
de papel / capa que deseja encadernar: A4 (297 mm x 210 mm) ou
Letter (215 mm x 279 mm). Quando usar capas de tamanho superior
ao tamanho padrão, seleccione a posição “oversize” (maior que
o tamanho padrão), fure as capas do seu documento e ponha-as
de lado. Em seguida seleccione A4 ou Letter e prossiga com a
encadernação.
6 Introduzaasfolhasnaranhuradefuração(g.6)
Pode furar 2 capas de cada vez (apenas capas de PVC ou de cartão
com uma gramagem de 240 g/m
2
. Para outros materiais, fure apenas
1 capa) ou até 20 folhas de papel (80 g/m
2
) de cada vez.
Usandoométodoconvencional: Seleccione o número de folhas
que deseja furar e bata com a borda da pilha de folhas contra uma
superfície plana para assegurar que elas cam todas alinhadas.
Coloque a pilha de folhas que deseja furar directamente na ranhura
de furação e deslize-as para a esquerda até encostarem contra a
guia de alinhamento do papel. As folhas cam assim perfeitamente
alinhadas. Largue as folhas e segure na barra de furação com ambas
as mãos.
Usando o método de contagem do número de folhas por acção
dagravidade,paraaumentarasuaprodutividade:Desloque
o seu documento (ou uma pilha de folhas do seu documento)
para a frente, afastando-o do apoio proporcionado pela tampa da
encadernadora, até tocar na pequena “parede” saliente existente
em frente da ranhura de furação. Reduza a pressão com que agarra
o documento ou a pilha de folhas e as primeiras 25 folhas cairão
directamente na ranhura de furação. Coloque as folhas que não
entraram na ranhura de furação de novo apoiadas contra a tampa.
Deslize as folhas introduzidas na ranhura de furação para a esquerda
o mais possível. As folhas cam assim perfeitamente alinhadas.
Largue as folhas e segure na barra de furação com ambas as mãos.
7 Fureaspáginas(g.7)
Prima o botão LIGAR/DESLIGAR . Acende uma luz azul que
indica que a máquina está ligada e o botão de furação acende
com uma luz verde.
Para furar, prima o botão de furação iluminado a verde .
Quando acabar de furar DESLIGUE a máquina premindo o botão
LIGAR/DESLIGAR .
Se a perfuradora se encrava , uma luz vermelha vai acender
para indicar que a máquina se encravou. A máquina perfurará
automaticamente em sentido contrário para eliminar o encravamento
e a luz vermelha de encravamento permanecerá acendida. Retire o
papel e prima o botão de perfurar para voltar a congurar a máquina.
A luz vermelha de encravamento apagar-se-á indicando que a
máquina está novamente pronta para perfurar. Reduza a quantidade
de folhas e repita os passos do ponto 2 até ao 4 para evitar
encravamentos em cargas adicionais.
Nota: Se a luz vermelha se mantiver acesa, desligue o aparelho da
tomada e contacte um representante de manutenção autorizado da
GBC para qualquer tipo de reparação necessária.
Quando acabar de furar DESLIGUE a máquina premindo o botão
LIGAR/DESLIGAR .
8 Introduzaodocumentonalombadaaberta(g.8)
Retire as folhas da ranhura de furação e introduza-as na lombada
aberta.
9 Repitaasetapas6-8,comofornecessário.
Repita as etapas 6-8 até todo o documento ter sido introduzido na
lombada.
J Fecharalombada(g.9)
Feche a lombada e retire o documento.
Sugestõespráticas
Para conseguir máxima produtividade ao efectuar as etapas 6 a 9, comece com a capa dianteira, adicione em seguida as folhas de papel (20 de cada
vez) e termine com a contracapa.
Para obter os melhores resultados use sempre as capas da GBC
®
com as lombadas GBC
®
de cor coordenada.
A lombada de encadernação pode ser aberta e fechada novamente em qualquer altura, para poder substituir ou adicionar folhas individuais ao
documento nal (consulte a etapa 4).
AssistênciaTécnica
Contacte um representante de manutenção autorizado da GBC
®
para
qualquer tipo de reparação necessária.
Manutenção
Certique-se de que o tabuleiro
de aparas de papel é esvaziado
periodicamente. Isto impedirá que
a máquina que obstruída com as
aparas e assegurará que ela está
pronta a ser usada para furar as folhas.
O acesso ao tabuleiro de aparas de
papel é feito pela parte lateral da
máquina.
Para evitar sobrecarregar a máquina,
nunca tente furar mais do que o número máximo de folhas recomendado
(20 folhas de 80 g/m
2
). A máquina não necessita de manutenção se for
usada correctamente.

18
Teknik Bilgiler
GBC
®
CombBind
®
C210E
Letter, DIN A4 – 297mm
Maksimum 20 yaprak
(80gsm)
Maksimum 2 kapak/ her
biri 0,2mm
13,61 kg
400 x 403 x 148 mm
220 - 240 VAC
Maksimumkâğıtgenişliği
Delmekapasitesi,kâğıt
Delmekapasitesi,plastikkapak
Netağırlık
Boyutlar(ExDxY)
Elektrik Özellikleri
Önceden bildirimde bulunmaksızın teknik değişiklikler yapılabilir.
GÜVENLIĞINIZIÇINBUTALIMATLARITÜMÜYLEOKUMADANCOMBBINDC210E’YIELEKTRIĞEBAĞLAMAYIN.
BUTALIMATLARI,DAHASONRADABAKABILMENIZIÇINKOLAYERIŞEBILECEĞINIZBIRYERDEBULUNDURUN.
YARALANMALARDANKORUNMAKIÇINÜRÜNÜNKURULMASIVEKULLANILMASISIRASINDAAŞAĞIDAKITEMEL
GÜVENLIKÖNLEMLERINEUYULMALIDIR.
m
Önemli güvenlik önlemleri m
Garanti
Bu makinenin işleyişi, normal şekilde kullanılması kaydıyla, satın alındığı tarihten itibaren 2 yıl süreyle garantilidir. Garanti süresi
içinde ACCO Brands Europe, kendi takdirine göre arızalı makineyi ücretsiz olarak ya tamir edecek ya da değiştirecektir. Kullanma
hatalarından veya makinenin amacı dışında kullanılmasından kaynaklanan arızalar garanti kapsamında değildir. Garantiden
yararlanabilmek için satın alma tarihinin kanıtlanması gerekmektedir. ACCO Brands Europe tarafından yetki verilmemiş kişilerce
yapılacak onarımlar ya da değişiklikler garantiyi geçersiz kılacaktır. Amacımız ürünlerimizin belirtilen teknik özelliklere göre performans
göstermesini sağlamaktır. Bu garanti, tüketicinin satılan mallara ilişkin ulusal mevzuat uyarınca sahip olduğu yasal hakları etkilemez.
Garanti süresi içerisinde üründe teknik bir kusur bulunması halinde, lütfen ilgili ACCOservismerkezi ile irtibat kurun. Sorun
tanımlanmasına ve model tipine bağlı olarak, ya bir mühendisin servis için sizi ziyaret etmesini sağlayacağız, ya da sizden makineyi
ACCO’ya iade etmenizi isteyeceğiz. Makineyi iade etmeniz halinde, takdir yetkisi kendine ait olmak üzere ve kanunlara uygun olarak
ACCO ya (1) makineyi yeni veya yenilenmiş parçalar kullanarak onaracak, ya da (2) makineyi eşdeğer yeni veya yenilenmiş bir
makineyle değiştirecektir.
Bu ürünü www.gbceurope.com adresinde online olarak kaydettirin.
Bu ürünün üstünde aşağıdaki simgeler bulunmakta olup
anlamları şöyledir:
Kâğitdelme
Çöpçekmecesidolu
Güç açik/kapali
Sikişma
Genel güvenlik önlemleri
• CombBind C210E’yi yalnızca amacına uygun olarak,
yani kâğıt ve kapak delmek ve ciltlemek için ve belirtilen
spesikasyonlara uygun olarak kullanın.
• Makinenin delme yerine kâğıt veya bir kapak dışında hiçbir
şey sokmayın.
• Düşerek hasar görmesini ve yaralanmalara yol açmasını
önlemek için makineyi dengeli ve sağlam bir yere koyun.
• Ürünün üzerindeki tüm uyarı ve talimatlara uyun.
Elektrikle ilgili güvenlik önlemleri
• CombBind C210E, üstündeki seri/anma değeri plakasında
veya bu kılavuzda belirtilen elektrik değerine uygun bir voltaj
kaynağına bağlanmalıdır.
DİKKAT:ELEKTRİKPRİZİMAKİNEYEYAKINBİR
YERDEVEKOLAYULAŞILABİLİROLMALIDIR.
• CombBind C210E’nin yerini değiştirmeden önce veya uzun
süre kullanılmayacağı zaman şini prizden çekin.
• Besleme kablosu veya ş hasarlıysa, makine arızalanmış veya
herhangi bir şekilde zarar görmüşse makineyi kullanmayın.
• Prizlere kapasitelerinin üstünde yükleme yapmayın, yangına
veya elektrik çarpmasına sebep olabilir.
• Bağlantı şini değiştirmeyin. Fiş, uygun elektrik kaynağına
göre ayarlanmıştır.
• Makine yalnızca kapalı mekânlarda kullanılmak üzere
tasarlanmıştır.
• Makinenin üstündeki açıklıklara herhangi bir nesne sokmayın.
Bu ürünün üstüne herhangi bir sıvı dökmeyin.
• Ürün yağmur veya su altında kalmışsa, çalıştırmayın.
m

19
T
Ciltyapımı
1 Renkkodlukılavuzukullanarakbelgeniziölçün(g.1)
Makinenin kapağını açın ve belgenizi (seçtiğiniz kapaklar
da dahil olarak) makinenin düz alanı üstünde tutarak
kapağa yaslayın. Belgeyi kapağa değecek şekilde hafçe
geriye itin ve renk kodlu kılavuzu kullanarak belge boyutunu
kontrol edin. Belgenizi delinmeye hazır olarak bu konumda
bırakabilirsiniz.
2 Belgenizeuygunolanplastiktarağıseçin(g.2)
Belgenize uygun tarak boyunu seçmek için tarak boyu
kılavuzunu kullanın, örn. 25 sayfa belge = 6mm tarak.
3 Tarağımakineyetakın(g.3)
Tarağı makinenin üzerindeki beyaz ok işaretinin hemen
yanına, açık tarafı yukarı bakacak şekilde metal parmakların
arkasına yerleştirin.
Not: GBC® ProCombs™ tarak kullanıyorsanız, tarağın
üzerindeki beyaz ok işareti makinenin üzerindeki beyaz ok
işaretiyle aynı hizada olmalıdır.
4 Tarakkumandakolunukendinizedoğrugetirerektarağı
açın(g.4)
Açılan tarağın bitişiğinde bulunan renkli oklar, delinmiş
sayfaların kolayca takılması için tarağın ne kadar açılması
gerektiği konusunda yol gösterir.
Not: GBC® ProCombs™ tarak kullanıyorsanız, ciltleme
işlemini daha hızlı yapmak için tarağın üzerindeki renkli çizgi
makinenin üzerindeki renkli oklarla aynı hizada olmalıdır.
5 Belgeboyutunuseçin(g.5)
Ciltlemek istediğiniz kâğıt / kapak boyutunu seçmek için
kenar kılavuzu anahtarını ayarlayın: A4 (297mm x 210mm)
veya Letter (215mm x 279mm). Büyük kapaklar kullanırken
“oversize” konumunu seçin, kapakları delin ve bir kenara
koyun. Sonra A4 veya Letter seçerek işleme devam edin.
6 Sayfalarıdelmeyerineyerleştirin(g.6)
Bir seferde 2 kapak (sadece PVC/240g/m² kartondan. Diğer
malzemeler için yalnızca 1 kapak delin) veya en fazla 20
sayfa kâğıt (80g/m²) delebilirsiniz.
Olağanyöntemikullanarak: Delinecek sayfa miktarını
seçin ve kâğıt destesinin kenarını makinenin açık kapağın
önündeki düz alanına hafçe vurarak tüm sayfaların aynı
hizada olmasını sağlayın. Delinecek desteyi doğrudan delme
yerine yerleştirin ve kenar kılavuzuna dayanana kadar sola
kaydırın. Artık sayfalarınız mükemmel biçimde hizalanacaktır.
Sayfaları bırakın ve iki elinizle birden delme kolunu kavrayın.
Verimliliğiartıracakyerçekimibeslemeliyöntemi
kullanarak: Belgenizi (veya belgenizden ayırdığınız bir
desteyi) kapağa dayalı konumundan ayırarak, delme yerinin
önündeki sete kadar öne doğru getirin. Belgeyi veya desteyi
tutuşunuzu gevşetin, ilk 25 sayfa doğrudan delme yerine
düşecektir. Delme yerine düşmeyen sayfaları kapağa dayalı
konumuna geri getirin. Delme yerindeki sayfaları gidebildiği
kadar sola kaydırın. Artık sayfalarınız mükemmel biçimde
hizalanacaktır. Sayfaları bırakın ve iki elinizle birden delme
kolunu kavrayın.
7 Sayfalarıdelin(g.7)
ON / OFF düğmesine basın. Mavi bir ışık yanarak gücün
açıldığını gösterecek ve delme düğmesi y e ş i l y a n a c a k t ı r .
Delmek için yeşil yanan delme düğmesine [symbol] basın.
Delmeyi bitirdikten sonra ON / OFF düğmesine basarak
makineyi kapatın.
Delme işlemi sırasında sıkışma olursa makinede sıkışma
olduğunu belirten kırmızı ışık yanacaktır . Sıkışmayı
gidermek için makine delme kalıplarını otomatik olarak
geri çeker ve kırmızı sıkışma ışığı yanmaya devam eder.
Kağıdı çıkarın ve makineyi yeniden başlatmak için delme
düğmesine basın. Kırmızı ışığın sönmesi makinenin delme
işlemine hazır olduğunu belirtecektir. Başka sıkışma
olmaması için sayfa sayısını azaltın ve 2-4 adımları
tekrarlayın.
Not: Kırmızı ışık sönmezse, makinenin prizini çekin ve
gerekli olabilecek onarımın yapılması için yetkili bir GBC
servis temsilcisiyle temas kurun.
Delmeyi bitirdikten sonra, ON / OFF düğmesine basarak
makineyi kapatın.
8 Belgeyiaçıktarağatakın(g.8)
Sayfaları delme yerinden çıkarın ve açık tarağa yerleştirin.
9 6-8adımlarınıgerektiğikadartekrarlayın
Belgenizin tamamı tarağa takılana kadar 6-8 adımlarını
tekrarlayın.
J Tarağikapatin(g.9)
Tarağı kapatın ve belgenizi alın.
Yardımcıipuçları
Maksimum verimi elde etmek için 6 adımından 9 adımına ilerlerken işleme ön kapakla başlayın, ardından kâğıt sayfaları ekleyin (bir
seferde 20 sayfa) ve arka kapakla bitirin.
En iyi sonucu almak için daima GBC® renk koordineli cilt taraklarıyla GBC® marka kapakları kullanın.
Sayfaları değiştirmek veya münferit sayfalar eklemek için tarağı açıp kapatmak her zaman mümkündür (4. adıma bakın).
Servis
Gereken her türlü onarım için GBC®yetkili servis temsilcisine
başvurun.
Bakım
Lütfen çöp tepsisinin düzenli
olarak boşaltılmasını sağlayın.
Böylelikle tıkanmalar önlenecek
ve makineniz her zaman
delme işlemine hazır olacaktır.
Çöp tepsisine makinenin yan
tarafından ulaşılır.
Aşırı yüklenmeyi önlemek
için kesinlikle tavsiye edilen
maksimum sayfa sayısından (80gsm’lik 20 sayfa) fazlasını
delmeye çalışmayın. Makine, doğru kullanıldığı takdirde, bakım
gerektirmez.

20
Τεχνικάστοιχεία
GBC
®
CombBind
®
C210E
Letter, DIN A4 – 297 mm
Μέγ. 20 φύλλα (80 gs/m
2
)
Μέγ. 2 εξώφυλλο/
0,2 χλστ (mm) το καθένα
13,61 kg
400 x 403 x 148 mm
220 - 240 VAC
Μέγ.πλάτοςχαρτιού
Αριθμόςφύλλωνγιαδιάτρηση,
χαρτί
Αριθμόςφύλλωνγιαδιάτρηση,
πλαστικάεξώφυλλα
Καθαρόβάρος
Διαστάσεις(ΒxΥxΒ)
Ηλεκτρικέςπροδιαγραφές
Υπόκειται σε αλλαγές των τεχνικών προδιαγραφών, χωρίς προειδοποίηση.
Πάνω στη συσκευή βρίσκονται τα παρακάτω σύμβολα και αφορούν τα
εξής:
Διατρησηχαρτιου
Συρταρακι
αποκομματωνγεματο
Ενεργοποιηση/
Απενεργοποιηση
Εμπλοκη
Γενικέςπροφυλάξεις
• Χρησιμοποιείτε το βιβλιοδετικό CombBind C210E μόνο για τον σκοπό
για τον οποίο προβλέπεται, δηλ. για τη διάτρηση και βιβλιοδεσία
εγγράφων και εξώφυλλων, σύμφωνα με τις αναφερόμενες
προδιαγραφές,
• Μην τοποθετείτε στην είσοδο διάτρησης της μηχανής οτιδήποτε άλλο
εκτός από έγγραφα ή εξώφυλλα βιβλιοδεσίας.
• Τοποθετείτε τη μηχανή πάνω σε ασφαλή και σταθερή επιφάνεια για να
μην υπάρχει κίνδυνος να πέσει και πιθανόν να προκαλέσει προσωπική
βλάβη ή να πάθει βλάβη η ίδια η μηχανή
• Πρέπει να συμμορφώνεστε με όλες τις προειδοποιήσεις και οδηγίες
που αναφέρονται πάνω στη μηχανή
ΓΙΑΔΙΚΉΣΑΣΠΡΟΣΤΑΣΊΑΜΗΝΣΥΝΔΈΕΤΕΤΗΣΥΣΚΕΥΉCOMBBINDC210EΜΕΤΟΡΕΎΜΑΠΑΡΆΜΌΝΟΑΦΟΎΠΡΏΤΑΔΙΑΒΆΣΕΤΕ
ΌΛΕΣΤΙΣΟΔΗΓΊΕΣ.ΦΥΛΆΓΕΤΕΤΙΣΟΔΗΓΊΕΣΓΙΑΑΝΑΦΟΡΆΣΤΟΜΈΛΛΟΝ.ΓΙΑΠΡΟΣΤΑΣΊΑΑΠΌΒΛΆΒΗ,ΠΡΈΠΕΙΝΑΤΗΡΟΎΝΤΑΙΟΙ
ΠΑΡΑΚΆΤΩΒΑΣΙΚΈΣΠΡΟΦΥΛΆΞΕΙΣΑΣΦΑΛΕΊΑΣΚΑΤΆΤΗΝΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗΚΑΙΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑΤΗΣΜΗΧΑΝΉΣ.
m
Σημαντικαμετραασφαλειασ m
Εγγύηση
Η λειτουργία της μηχανής είναι εγγυημένη για 2 χρόνια από την ημερομηνία αγοράς της, υπό τον όρο ότι υποβάλλεται σε συνηθισμένη χρήση. Εντός της
περιόδου της εγγύησης, η ACCO Brands Europe, κατά τη διακριτική της ευχέρεια, είτε θα επισκευάσει είτε θα αντικαταστήσει δωρεάν την ελαττωματική
μηχανή. Η εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώματα που οφείλονται σε κακομεταχείριση ή σε χρήση για ακατάλληλο σκοπό. Απαιτείται απόδειξη της
ημερομηνίας αγοράς. Επισκευές ή τροποποιήσεις που γίνονται από άτομα που δεν είναι εξουσιοδοτημένα από την ACCO Brands Europe ακυρώνουν την
εγγύηση. Σκοπός μας είναι να εξασφαλίσουμε ότι τα προϊόντα μας έχουν επιδόσεις σύμφωνες με τις αναφερόμενες προδιαγραφές. Η παρούσα εγγύηση
δεν επηρεάζει τα από του νόμου απορρέοντα δικαιώματα τα οποία έχουν οι καταναλωτές, σύμφωνα με τη νομοθεσία που ισχύει στη χώρα τους, που
αφορά την πώληση αγαθών.
Αν αντιμετωπίσετε οποιαδήποτε τεχνική αστοχία με το προϊόν σας κατά τη διάρκεια της περιόδου ισχύος της εγγύησης, επικοινωνήστε με το αντίστοιχο
κέντροεπισκευώντηςACCO. Ανάλογα με τα αποτελέσματα του διαγνωστικού ελέγχου και τον τύπο του μοντέλου, είτε θα κανονίσουμε μια επίσκεψη
σέρβις από κάποιον μηχανικό είτε θα σας ζητήσουμε να επιστρέψετε το μηχάνημα στην ACCO. Αν επιστρέψετε το μηχάνημα, η ACCO, κατά τη
διακριτική της ευχέρεια και σύμφωνα με το νόμο, (i) θα επισκευάσει το μηχάνημα είτε με νέα είτε με ανακατασκευασμένα μέρη ή (ii) θα αντικαταστήσει το
μηχάνημα με ένα νέο ή ανακατασκευασμένο μηχάνημα, αντίστοιχο με το μηχάνημα που αντικαταστάθηκε.
Για καταχώριση της μηχανής επισκεφθείτε τον ιστότοπο www.gbceurope.com
Ηλεκτρικεσπροφυλαξεισ
• Ο βιβλιοδέτης CombBind C210E πρέπει να είναι συνδεδεμένος με
παροχή ρεύματος η τάση της οποίας αντιστοιχεί με την τιμή τάσης
που αναγράφεται πάνω στη μηχανή ή που θα βρείτε στις παρούσες
οδηγίες.
ΠΡΟΣΟΧΗ:ΗΥΠΟΔΟΧΗΣΤΟΝΤΟΙΧΟΠΡΕΠΕΙΝΑΕΙΝΑΙ
ΚΟΝΤΑΣΤΗΜΗΧΑΝΗΚΑΙΝΑΥΠΑΡΧΕΙΕΥΚΟΛΗΠΡΟΣΒΑΣΗ.
• Βγάζετε την πρίζα του βιβλιοδετικού CombBind C210E από
την υποδοχή στον τοίχο προτού το μετακινήσετε, ή όταν δεν
χρησιμοποιείται για μεγάλη περίοδο χρόνου.
• Μην λειτουργείτε τη μηχανή αν το καλώδιο ή η πρίζα της έχουν πάθει
βλάβη, μετά από δυσλειτουργία ή αν έχει υποστεί οποιαδήποτε βλάβη.
• Μην υπερφορτώνετε τις ηλεκτρικές πρίζες πέρα από τη δυναμικότητά
τους καθώς μπορεί να προκληθεί πυρκαγιά ή ηλεκτροπληξία.
• Μην τροποποιείτε την πρίζα της μηχανής. Η πρίζα είναι διαμορφωμένη
για την κατάλληλη παροχή ρεύματος.
• Η μηχανή προβλέπεται μόνο για χρήση σε εσωτερικούς χώρους.
• Ποτέ μην σπρώχνετε αντικείμενα μέσα στα στόμια του περιβλήματος.
Μην αφήνετε να χυθούν οποιαδήποτε υγρά πάνω στη μηχανή.
• Μην λειτουργείται τη μηχανή αν έχει εκτεθεί σε βροχή ή νερό.
m
Other manuals for CombBind C210E
3
Table of contents
Languages:
Other GBC Binding Machine manuals

GBC
GBC C200 User manual

GBC
GBC DocuBind User manual

GBC
GBC EzClick User manual

GBC
GBC CombBind C210E User manual

GBC
GBC CombBind A25 User manual

GBC
GBC DOCUBIND TL200 User manual

GBC
GBC CombBind C210E User manual

GBC
GBC CombBind C800pro User manual

GBC
GBC CombBind DB28Pro User manual

GBC
GBC MultiBind 208 User manual

GBC
GBC CombBind C110E User manual

GBC
GBC CombBind C110 User manual

GBC
GBC CombBind C110 User manual

GBC
GBC CombBind C340 User manual

GBC
GBC DOCUBIND TL200 User manual

GBC
GBC PRO CLICK PRONTO P2000 User manual

GBC
GBC Pronto C110E User manual

GBC
GBC E-Karo40pro User manual

GBC
GBC DOCUBIND TL350 User manual

GBC
GBC Velobind System Three Pro User manual