GBC H420 User manual

G
Instruction Manual
F
Manuel d’utilisation
D
Bedienungsanleitung
I
Manuale d’istruzioni
O
Gebruiksaanwijzing
E
Manual de instrucciones
P
Manual de Instruções
T
Kullanım Kılavuzu
K
Οδηγίες
c
Brugsvejledning
o
Käyttöopas
o
Bruksanvisning
S
Bruksanvisning
Q
Instrukcja obsługi
o
Návod k obsluze
H
Használati útmutató
o
Руководствo по
зкcплyатации
NO
FI
CZ
RUS
GBC QuickStart
H320 & H420
Laminator

English 4
Français 6
Deutsch 8
Italiano 10
Nederlands 12
Español 14
Português 16
Türkçe 18
Ελληνικά 20
Dansk 22
Suomi 24
Norsk 26
Svenska 28
Polski 30
Česky 32
Magyar 34
Pyccкий 36

4 5 6
READY
POWER / COLD
1 32

4
General safeguards
• Use the unit only for its intended purpose of laminating documents.
• Do not place anything in the throat opening of the laminator other than
pouches/documents.
• Place unit on a secure, stable work area to prevent the unit from
falling and possibly causing personal injury and damage to the unit.
• Follow all warnings and instructions
• The socket outlet shall be installed near the equipment and shall be
easily accessible.
• Do not attempt single side lamination, this will destroy the laminator.
• Do not block the vent slots, this will cause the laminator to overheat.
Electrical safeguards
• The unit must be connected to a supply voltage corresponding to the
electrical rating shown on the unit.
• Unplug the unit before moving it, or when it is not in use for an
extended period of time.
• Do not operate with a damaged supply cord or plug. Do not alter the
attachment plug. The plug is congured for the appropriate electrical
supply.
• Do not overload electrical outlets beyond their capacity. Fire or
electrical shock could result.
• The unit is intended for indoor use only.
• Do not spill liquid of any kind on this product.
• Close supervision is required when this product is used near children.
Technical specifications
Electrical
Machine Dimensions
Machine Weight
Maximum Pouch Width
Maximum Pouch Thickness
Maximum Thru-put Thickness
Warm-Up Time (hot lamination)
Ready Time (cold lamination)
Speed
GBC QuickStart H320
230-240V/50hZ/6Amps/1200W
495 x 140 x 117.5mm
3.1kg
317mm
2x125Mic (250 Total)
1.0mm
Approximately 1 minute
Instant
483mm per min
GBC QuickStart H420
230-240V/50hZ/6Amps/1200W
495 x 140 x 117.5mm
3.9kg
317mm
2x175Mic (350 Total)
1.0mm
Approximately 1 minute
Instant
610mm per min
Safety instructions
YOUR SAFETY AS WELL AS THE SAFETY OF OTHERS IS IMPORTANT
TO ACCO® BRANDS. IN THIS INSTRUCTION MANUAL AND ON THE
PRODUCT ARE IMPORTANT SAFETY MESSAGES. READ THESE
MESSAGES CAREFULLY.
m
ThIS warnIng IS found on The producT.
Electrical shock hazard.
Do not open. No user
servicable parts inside.
Refer servicing to qualified
service personnel.
WARNING
m
c
This safety message means that you could be seriously hurt or killed if
you open the product and expose yourself to hazardous voltage.
The SafeTY aLerT SYMBoL precedeS each SafeTY
MeSSage In ThIS InSTrucTIon ManuaL.
ThIS SYMBoL IndIcaTeS a poTenTIaL perSonaL
SafeTY haZard ThaT couLd hurT You or oTherS,
aS weLL aS cauSe producT daMage or properTY
daMage.
m
warnIng: for Your proTecTIon do noT connecT
The pouch LaMInaTor To eLecTrIcaL power unTIL
You read TheSe InSTrucTIonS coMpLeTeLY. Keep
TheSe InSTrucTIonS In a conVenIenT LocaTIon for
fuTure reference. To guard agaInST InJurY, The
foLLowIng BaSIc SafeTY precauTIonS MuST Be
oBSerVed In The SeT-up and uSe of ThIS producT.
m
Important safeguards m
Service
Do not attempt to service or repair the pouch laminator yourself. Unplug
the unit and contact an authorized GBC® service representative for any
required repairs.

5
G
Introduction
Thank you for purchasing this GBC® Pouch Laminator. The laminator
heats up to operating temperature quickly and retains its heat so you
can laminate your documents without waiting. The laminator also
provides cold lamination for cold lamination pouches. The laminator
provides audible and visual indication that it is ready to laminate. The
laminator goes into a standby mode after 30 minutes of inactivity.
Please take a little time to study these instructions to ensure you get the
best out of your machine. Your new laminator may emit a slight odour
during the initial operation. It is normal and will diminish after a few
hours of operation.
Guarantee
Operation of this machine is guaranteed for two years from date of
purchase, subject to normal use. Within the guarantee period, ACCO
Brands Europe will at its own discretion either repair or replace the
defective machine free of charge. Defects due to misuse or use for
inappropriate purposes are not covered under the guarantee. Proof
of date of purchase will be required. Repairs or alterations made by
persons not authorised by ACCO Brands Europe will invalidate the
guarantee. It is our aim to ensure that our products perform to the
specications stated. This guarantee does not affect the legal rights
which consumers have under applicable national legislation governing
the sale of goods.
Register this product online at www.accoeurope.com
Caution: Unplug this product before cleaning the exterior. Wipe
exterior only with a damp cloth and do not use detergents or
solvents. Your laminator came with a cleaning card that is to
be used after each laminating session, prior to shutting off the
machine. Adhesive may exit the pouch and stick to the rollers
while laminating or if a jam occurs. The cleaning card removes
this residue, keeping your machine in proper working order and
extending its life.
1 Run the cleaning sheet through the machine two or three times.
2 Turn off the machine when nished laminating and cleaning.
m
Cleaning
Operation
1 Connect power cord to appropriate power source.
2 For cold lamination, push the power button to turn on the machine.
The indicator will glow (g. 2). Skip step 3.
3 For hot lamination, select the button for the appropriate pouch
gauge thickness. The button will blink until it is ready. (g. 2).
4 Position the document to be laminated into a GBC laminating pouch,
so that the document is aligned to the folded sealed edge and the
right and left borders are equal (g. 3).
5 When the ready light turns on (g. 4) and the machine beeps, insert
the pouch and its contents straight into the machine, leading with
the folded sealed edge (g. 5).
6 The laminated item will automatically exit the rear of the machine.
7 You can select a different pouch thickness. If you select a lower
setting, the laminator must cool down to that setting before
laminating. The ready light will glow when the laminator is ready.
8 If you have nished laminating, push the power button to turn off the
machine (g. 2).
Transportation tabs
Before use, the transportation tabs must be removed (g. 1).
1 Carefully peel away the tape.
2 Pull the tabs inward to free them.
3 Remove the tabs.
Jam Free feature
This machine is equipped with GBC SureFlow anti-jam performance
which will prevent laminating pouches from jamming when used in
accordance with this instruction manual and when using GBC branded
pouches.
• If you experience a pouch jam, place one hand on the machine and
gently pull the pouch out the front of the machine with your other
hand (g. 6).
• Do not reuse the same pouch.
• Load a new pouch and review the Operation section of this manual.

6
Consignes de sécurité générales
• Utilisez cet appareil uniquement pour plastier des documents.
• Ne placez aucun objet dans la fente d’entrée de l’appareil à part les
pochettes/documents à plastier.
• Placez l’appareil sur une surface de travail stable et sûre an qu’il
ne puisse pas tomber, ni s’endommager, ni provoquer des blessures
personnelles.
• Respectez tous les avertissements et instructions indiqués sur l’appareil.
• L’appareil doit être installé à proximité d’une prise de courant facilement
accessible.
• N’essayez pas d’effectuer une plastication sur une seule face car vous
endommageriez irréparablement la plastieuse.
• N’obstruez pas les fentes d’aération, au risque de faire surchauffer la
plastieuse.
Consignes de sécurité électrique
• L’appareil doit être branché à une prise de courant correspondant à la
tension précisée sur l’appareil.
• Débranchez l’appareil avant de le déplacer ou en cas d’inutilisation
prolongée.
• N’utilisez pas l’appareil si le cordon d’alimentation ou la che est
endommagée. Ne modiez pas la che du cordon d’alimentation. La che
est congurée pour une alimentation électrique spécique.
• Ne surchargez pas les prises électriques au-delà de leur capacité, au
risque de causer un incendie ou de subir un choc électrique.
• Cet appareil est destiné uniquement à un usage intérieur.
• Ne répandez aucun liquide sur cet appareil.
• Une surveillance étroite est nécessaire en cas d’utilisation à proximité
d’enfants.
Spécifications
Alimentation électrique
Dimensions de l’appareil
Poids de l’appareil
Largeur de pochette maximale
Épaisseur de pochette maximale
Épaisseur maximale pochette et document
Durée de préchauffage (plastification à chaud)
Mise en marche (plastification à froid)
Vitesse
GBC QuickStart H320
230-240 V/50 Hz/6 A/1200 W
495 x 140 x 117,5mm
3,1kg
317 mm
2 x 125 microns (total 250)
1,0 mm
Environ 1 minute
Instantanée
483 mm par minute
GBC QuickStart H420
230-240 V/50 Hz/6 A/1200 W
495 x 140 x 117,5mm
3,9 kg
317 mm
2 x 175 microns (total 350)
1,0 mm
Environ 1 minute
Instantanée
610 mm par minute
aVerTISSeMenT : pour VoTre proTecTIon, ne
BrancheZ paS La pLaSTIfIeuSe À une prISe
ÉLecTrIQue aVanT d’aVoIr Lu L’InTÉgraLITÉ deS
InSTrucTIonS cI-aprÈS. conSerVeZ ceS InSTrucTIonS
danS un endroIT facILe d’accÈS pour TouTe
rÉfÉrence uLTÉrIeure. pour ÉVITer TouT accIdenT,
IL eST IndISpenSaBLe de reSpecTer rIgoureuSeMenT
LeS conSIgneS de SÉcurITÉ de BaSe SuIVanTeS LorS
de L’InSTaLLaTIon eT de L’uTILISaTIon de ce produIT.
m
Consignes de sécurité
importantes m
Dépannage
N’essayez pas d’entretenir ou de réparer vous-même cette plastieuse.
Débranchez l’appareil et contactez un représentant GBC
®
agréé pour toute
réparation requise.
L’aVerTISSeMenT SuIVanT Se TrouVe Sur Le produIT.
Risque de choc électrique. Ne pas
ouvrir. Aucune des pièces se trouvant
à l’intérieur ne peut être réparée par
l’utilisateur. En cas de panne, s’adresser
à du personnel de dépannage qualifié.
AVERTISSEMENT
m
c
Ce message d’avertissement signie que vous risquez de vous blesser
sérieusement ou de vous tuer si vous ouvrez le produit et vous exposez à
une tension dangereuse.
ce SYMBoLe d’aVerTISSeMenT prÉcÈde chaQue
MeSSage de SÉcurITÉ donnÉ danS ce ManueL.
IL IndIQue un danger poTenTIeL SuScepTIBLe de
proVoQuer deS BLeSSureS perSonneLLeS aInSI Que
deS doMMageS au produIT ou À d’auTreS BIenS
MaTÉrIeLS.
m
Consignes de sécurité
ACCO
®
BRANDS SE SOUCIE DE VOTRE SÉCURITÉ AINSI QUE DE CELLE
DES AUTRES. DES MESSAGES DE SÉCURITÉ IMPORTANTS SONT DONNÉS
DANS CE MANUEL D’INSTRUCTION ET SUR LE PRODUIT. VEUILLEZ LES LIRE
ATTENTIVEMENT.
m

7
F
Garantie
Le fonctionnement de cet appareil est garanti pendant deux ans à partir
de la date d’achat, sous réserve d’un usage normal. Pendant la période
de garantie, ACCO Brands Europe décidera, à son gré, de réparer ou de
remplacer gratuitement l’appareil défectueux. Les défauts dus à un usage
abusif ou un usage à des ns non appropriées ne sont pas couverts par
cette garantie. Une preuve de la date d’achat sera exigée. Les réparations
ou modications effectuées par des personnes non autorisées par ACCO
Brands Europe annuleront la garantie. Notre objectif est d’assurer le bon
fonctionnement de nos produits conformément aux spécications précisées.
Cette garantie ne compromet pas les droits légaux des consommateurs au
titre de la législation nationale en vigueur régissant la vente des biens de
consommation.
Enregistrez ce produit en ligne à www.accoeurope.com
Introduction
Merci d’avoir acheté cette plastieuse à pochettes GBC
®
. Elle atteint
rapidement la température de fonctionnement et conserve efcacement la
chaleur, vous permettant ainsi de plastier vos documents sans attendre.
Elle se prête également à la plastication à froid à l’aide de pochettes
spéciales pour la plastication à froid. La plastieuse est équipée de signaux
lumineux et sonore pour indiquer quand elle est prête à l'emploi. Après 30
minutes d’inutilisation, elle se met en veille.
Veuillez consacrer quelques instants à la lecture de ces instructions pour
tirer le maximum de votre appareil. Il est possible que votre plastieuse
neuve émette une légère odeur lors de sa première utilisation. Cette odeur
est normale et s’atténuera après quelques heures de fonctionnement.
Précaution : Débranchez cet appareil avant d’en nettoyer
l’extérieur. Essuyez l’extérieur uniquement avec un chiffon humide.
N’utilisez ni détergents, ni solvants. La plastieuse est vendue
avec une feuille de nettoyage à utiliser après chaque séance de
plastication, avant d’éteindre l’appareil. Lors de la plastication
ou en cas de bourrage, de la colle peut sortir de la pochette et
laisser des traces sur les rouleaux. La feuille de nettoyage élimine
ces résidus, ce qui permet d’assurer le bon fonctionnement de
l’appareil et d’en prolonger le cycle de vie.
1
Faites passer la feuille de nettoyage dans l’appareil à deux ou trois
reprises.
2
Éteignez l’appareil lorsque vous avez terminé de plastier et d’utiliser la
feuille de nettoyage.
m
Nettoyage
Fonctionnement
1
Branchez le cordon d’alimentation à une prise secteur appropriée.
2
Pour la plastication à froid, appuyez sur le bouton marche/arrêt
an de mettre la machine sous tension. Le voyant lumineux s’allume
(g. 2). Sautez l’étape 3.
3
Pour la plastication à chaud, appuyez sur le bouton marche/arrêt
pour mettre l’appareil sous tension, puis sélectionnez le bouton
correspondant à l’épaisseur de pochette appropriée. Le bouton clignote
jusqu’à ce que l’appareil atteigne la température de fonctionnement.
(g. 2).
4
Placez votre document dans une pochette à plastier GBC en veillant
à bien l’aligner contre le bord collé de la pochette et à le centrer
parfaitement sur la largeur (g. 3).
5
Lorsque le voyant « prêt à l’emploi » s’allume (g. 4) et que l’appareil
émet un bip sonore, insérez la pochette et son contenu dans la
plastieuse, le bord collé en premier (g. 5).
6
Le document plastié sort automatiquement à l’arrière de l’appareil.
7
Vous pouvez sélectionner une épaisseur de pochette différente. En
cas de diminution de l’épaisseur, la plastieuse doit refroidir jusqu’à la
température correspondante avant de lancer la plastication. Le voyant
lumineux « prêt à l’emploi » s’allume dès que vous pouvez utiliser la
plastieuse.
8
Lorsque vous avez ni la plastication, éteignez l’appareil à l’aide du
bouton marche/arrêt (g. 2).
Pattes de protection
Retirez les pattes de protection avant toute utilisation (g. 1).
1
Décollez avec soin la bande.
2
Faites glisser les pattes vers l’intérieur pour les libérer.
3
Retirez les pattes.
Fonction anti-bourrage
Cet appareil est doté de la technologie anti-bourrage GBC Jam Free™ qui
empêche le blocage des pochettes à plastier, à condition que vous suiviez
ce manuel d’instruction et utilisiez des pochettes de marque GBC.
• En cas de bourrage, placez une main sur la plastieuse et retirez
délicatement la pochette par l’avant de l’appareil de l’autre main (g. 6).
• N’utilisez pas deux fois la même pochette.
• Placez le document dans une nouvelle pochette et consultez la section «
Fonctionnement » de ce manuel.

8
Technische Daten
Netzanschluss
Abmessungen
Gewicht
Maximale Laminiertaschenbreite
Maximale Laminiertaschenstärke
Maximale Stärke von Laminiertasche und Dokument
Aufwärmzeit (Heißlaminierung)
Betriebsbereitschaft (Kaltlaminierung)
Durchsatz
GBC QuickStart H320
230-240 V/50 Hz/6 A/1200 W
495 x 140 x 117,5 mm
3,1 kg
317 mm
2 x 125 μm (insgesamt 250)
1 mm
ca. 1 min
sofort
483 mm/min
GBC QuickStart H420
230-240 V/50 Hz/6 A/1200 W
495 x 140 x 117,5 mm
3,9 kg
317 mm
2 x 175 μm (insgesamt 350)
1 mm
ca. 1 min
sofort
610 mm/min
Elektrische Sicherheit
• Das Gerät muss an eine geeignete Stromquelle (s. Hinweis auf dem
Gerät) angeschlossen werden.
• Der Stecker des Geräts muss aus der Steckdose abgezogen werden,
bevor das Gerät umgestellt wird, oder wenn es längere Zeit nicht
verwendet wird.
• Das Gerät darf nicht mit einem beschädigten Kabel oder Stecker
betrieben werden. Der Stecker des Geräts darf nicht verändert werden.
Der Stecker ist auf die jeweilige Stromversorgung ausgelegt.
• Steckdosen nicht über ihre Kapazität hinaus belasten, da dies einen
Brand oder Stromschlag auslösen könnte.
• Das Gerät ist lediglich für den Betrieb in Innenräumen vorgesehen.
• Es dürfen keine Flüssigkeiten auf dem Gerät verschüttet werden.
• Bei Verwendung des Geräts in der Nähe von Kindern ist eine
sorgfältige Beaufsichtigung erforderlich.
Allgemeine Vorsichtsmaßnahmen
• Verwenden Sie das Gerät lediglich für den vorgesehenen Zweck, also
zum Laminieren von Dokumenten.
• Führen Sie nie etwas anderes als Laminiertaschen/Dokumente in die
Einführöffnung des Geräts ein.
• Stellen Sie das Gerät auf einer sicheren, stabilen Arbeitsäche auf,
um ein Herunterfallen des Geräts und Verletzungen sowie eine
Beschädigung des Geräts auszuschließen.
• Befolgen Sie alle auf dem Gerät angegebenen Warnungen und
Anweisungen.
• Das Gerät sollte in der Nähe der Steckdose aufgestellt werden, und
die Steckdose stets gut zugänglich sein.
• Versuchen Sie nie, nur eine Seite eines Dokuments zu laminieren.
Dabei wird das Laminiergerät beschädigt.
• Die Lüftungsschlitze dürfen nicht blockiert werden, damit das Gerät
nicht überhitzt.
achTung: Zu Ihrer eIgenen SIcherheIT SoLLTen SIe
daS LaMInIergerÄT erST nach deM VoLLSTÄndIgen
durchLeSen dIeSer anweISungen an eIne
STroMQueLLe anSchLIeSSen. Bewahren SIe dIeSe
anweISungen ZuM SpÄTeren nachSchLagen In der
nÄhe deS gerÄTS auf. aLS VorSIchTSMaSSnahMe
SInd dIe foLgenden grundLegenden
SIcherheITSVorKehrungen BeIM aufSTeLLen und
Verwenden dIeSeS produKTS eInZuhaLTen.
m
Wichtige Sicherheitsvorkehrungen
m
Kundendienst
Versuchen Sie nicht, das Laminiergerät selbst zu warten oder
instandzusetzen. Ist eine Reparatur erforderlich, ziehen Sie den
Gerätestecker aus der Steckdose, und wenden Sie sich an einen
autorisierten GBC®-Kundendienst.
dIe foLgende warnung BefIndeT SIch auf deM produKT:
Nicht öffnen - Stromschlaggefahr! Es
befinden sich keine Teile im Geräteinnern,
die vom Benutzer gewartet werden
können. Lassen Sie das Gerät nur von
qualifiziertem Wartungspersonal warten.
ACHTUNG
m
c
Dieser Hinweis bedeutet, dass bei Öffnen des Geräts Stromschlag- und
damit die Gefahr schwerer Verletzungen oder sogar Todesgefahr besteht.
In dIeSer anLeITung STehT daS SIcherheITS-
warnSYMBoL Vor JedeM SIcherheITShInweIS.
dIeSeS SYMBoL KennZeIchneT SowohL hInweISe, BeI
deren nIchTBeachTung VerLeTZungSgefahr BeSTehT,
aLS auch SoLche, dIe auf poTenZIeLLe produKT- und
SachBeSchÄdIgung aufMerKSaM Machen.
m
Sicherheitsanweisungen
IHRE SICHERHEIT SOWIE DIE SICHERHEIT ANDERER IST ACCO® BRANDS
EIN WICHTIGES ANLIEGEN. IN DIESER ANLEITUNG UND AUF DEM
PRODUKT FINDEN SIE WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE. LESEN SIE
DIESE HINWEISE SORGFÄLTIG.
m

9
D
Gewährleistung
Der Betrieb des Geräts ist bei normaler Verwendung für 2 Jahre ab
Kaufdatum gewährleistet. Innerhalb des Gewährleistungszeitraums
wird ACCO Brands Europe nach eigenem Ermessen das defekte Gerät
entweder kostenlos instandsetzen oder ersetzen. Die Gewährleistung
deckt keine Mängel ab, die aufgrund missbräuchlicher Verwendung
oder Verwendung für unangemessene Zwecke entstanden sind. Ein
Nachweis des Kaufdatums muss vorgelegt werden. Instandsetzungen
oder Änderungen, die durch nicht von ACCO Brands Europe autorisierten
Personen vorgenommen werden, setzen die Gewährleistung außer Kraft.
Es ist unser Ziel, sicherzustellen, dass die Leistung unserer Produkte
den angegebenen technischen Daten entspricht. Diese Gewährleistung
stellt keine Einschränkung der nach dem geltenden Kaufvertragsrecht
gültigen Rechte des Verbrauchers dar.
Registrieren Sie dieses Produkt online bei www.accoeurope.com
Einführung
Vielen Dank für den Erwerb des GBC®-Taschenlaminiergeräts. Die
Betriebstemperatur wird bei diesem Gerät schnell erreicht und
außerdem aufrechterhalten, sodass es ohne Wartezeiten eingesetzt
werden kann. Das Gerät ist auch für die Kaltlaminierung entsprechender
Laminiertaschen geeignet. Das Erreichen der Betriebsbereitschaft
wird per Tonsignal und Leuchtanzeige gemeldet. Nach 30 Minuten der
Inaktivität schaltet das Gerät in den Standbymodus.
Zur optimalen Nutzung des Geräts empehlt sich die Lektüre der
vorliegenden Anleitung. Bei der Inbetriebnahme macht sich eventuell
ein leichter Geruch bemerkbar. Dieser ist unbedenklich und verliert sich
nach einigen Betriebsstunden.
Vorsicht: Vor der Reinigung der Geräteaußenseite muss der
Netzstecker gezogen werden. Wischen Sie das Gerät (nur) an
der Außenseite mit einem feuchten Tuch ab. Verwenden Sie
keine Reinigungs- oder Lösungsmittel. Nach jedem Einsatz
des Geräts muss vor dem Abschalten der im Lieferumfang
enthaltene Reinigungskarton durch das Gerät laufen. Beim
Laminieren oder auch bei Auftreten eines Laminiertaschenstaus
kann Klebstoff aus der Laminiertasche austreten und sich
auf den Walzen absetzen. Der Reinigungskarton entfernt den
Klebstoff und gewährleistet so einen einwandfreien Betrieb und
ein möglichst langes Geräteleben.
1 Lassen Sie den Reinigungskarton zwei oder drei Mal durch das
Gerät laufen.
2 Wenn Sie mit dem Laminieren fertig sind und die Reinigung beendet
haben, schalten Sie das Gerät ab.
m
Reinigung
Betrieb
1 Schließen Sie den Netzstecker an eine geeignete Stromquelle an.
2 Kaltlaminierung: Schalten Sie das Gerät am Betriebsschalter ein. Die
Anzeige leuchtet auf (s. Abb. 2). Fahren Sie mit Schritt 4 fort.
3 Heißlaminierung: Schalten Sie das Gerät am Betriebsschalter
ein, und stellen Sie die Laminiertaschenstärke durch Drücken
der entsprechenden Taste ein. Die Taste blinkt bis das Gerät die
Betriebstemperatur erreicht hat (s. Abb. 2).
4 Legen Sie das zu laminierende Dokument so in eine GBC-
Laminiertasche ein, dass es gerade an der versiegelten Kante
anliegt und links und rechts ein gleich breiter Rand bleibt (s. Abb. 3).
5 Sobald die Betriebsanzeige aueuchtet (s. Abb. 4) und ein
Tonsignal zu hören ist, führen Sie Laminiertasche und Inhalt mit der
versiegelten Kante nach vorn gerade in das Gerät ein (s. Abb. 5).
6 Das fertig laminierte Dokument wird automatisch an der Rückseite
des Geräts ausgegeben.
7 Es kann eine andere Laminiertaschenstärke ausgewählt werden. Bei
Auswahl einer geringeren Stärke muss das Gerät zunächst auf die
entsprechende Einstellung abkühlen, bevor laminiert werden kann.
Sobald das Gerät bereit ist, leuchtet die Betriebsanzeige auf.
8 Wenn Sie alle gewünschten Dokumente laminiert haben, schalten
Sie das Gerät am Betriebsschalter (s. Abb. 2) aus.
Transportsicherungen
Vor der Inbetriebnahme müssen die Transportsicherungen entfernt
werden (s. Abb. 1).
1 Entfernen Sie vorsichtig das Klebeband.
2 Ziehen Sie Sicherungen (Karton) nach innen, um sie zu lösen.
3 Entfernen Sie die Sicherungen.
Antistaufunktion
Das Gerät ist mit der GBC Jam Free™-Antistautechnik ausgestattet.
Diese beugt Laminiertaschenstaus vor, sofern das Gerät vorschriftsmäßig
eingesetzt und GBC-Laminiertaschen verwendet werden.
• Sollte dennoch ein Stau auftreten, halten Sie das Gerät an der
Oberseite mit einer Hand fest, und ziehen Sie mit der anderen Hand
die gestaute Tasche langsam an der Gerätevorderseite heraus (s.
Abb. 6).
• Die gleiche Tasche darf nicht wiederverwendet werden.
• Legen Sie das Dokument in eine neue Tasche ein, und laminieren Sie
es gemäß den Anweisungen in der vorliegenden Bedienungsanleitung.

10
Caratteristiche tecniche
Caratteristiche elettriche
Dimensioni
Peso
Larghezza massima della pouch
Spessore massimo della pouch
Massimo spessore di plastificazione (documento + pouch)
Tempo di riscaldamento (plastificazione a caldo)
Avviamento (plastificazione a freddo)
Velocità
GBC QuickStart H320
230-240 V/50 Hz/6 A/1200 W
495 x 140 x 117,5 mm
3,1 kg
317 mm
2 x 125 micron (totale 250)
1 mm
1 minuto circa
Immediato
483 mm/min
GBC QuickStart H420
230-240 V/50 Hz/6 A/1200 W
495 x 140 x 117,5 mm
3,9 kg
317 mm
2 x 175 micron (totale 350)
1 mm
1 minuto circa
Immediato
610 mm/min
Assistenza
Si prega di non tentare di effettuare interventi di manutenzione o
riparazione da soli. Staccare la macchina dalla presa della corrente
e rivolgersi per le riparazioni a un rivenditore o distributore GBC®.
Precauzioni relative
all’alimentazione elettrica
• L’unità deve essere collegata ad una tensione di alimentazione
corrispondente alle speciche elettriche riportate sulla macchina.
• Staccare la spina dalla presa di alimentazione prima di spostare la
macchina o quando non se ne prevede l’uso per un periodo di tempo
prolungato.
• Non utilizzare la macchina se la spina o il cavo di alimentazione è
danneggiato. Non modicare la spina di collegamento in quanto è
congurata per la sorgente di alimentazione appropriata.
• Non sovraccaricare le prese della corrente oltre la propria capacità poiché
questo può causare incendi o pericolo di folgorazione.
• La macchina è stata progettata solamente per l’uso in locali al chiuso.
• Non versare liquido di alcun tipo su questo prodotto.
• Fare molta attenzione se il prodotto viene utilizzato in presenza di bambini.
Precauzioni generali
• Utilizzare la macchina esclusivamente per le funzioni per cui è stata
progettata, ossia per la plasticazione dei documenti.
• Non inserire alcun oggetto diverso dalle pouches o dai documenti
nell’imboccatura della plasticatrice.
• Porre la macchina sopra un piano stabile e sicuro onde evitare cadute
accidentali che possano causare danni alla persona o alla macchina.
• Osservare tutte le precauzioni ed istruzioni riportate sulla macchina.
• Posizionare la macchina nelle vicinanze di una presa elettrica.
• Non cercare di eseguire plasticazioni su di un solo lato poiché la
plasticatrice verrà immediatamente danneggiata.
• Non ostruire le fessure di aerazione della plasticatrice in quanto questo
può causare il surriscaldamento della macchina.
IL SeguenTe MeSSaggIo SI TroVa SuLLa MacchIna.
Pericolo di scarica elettrica. Non aprire. Non
vi è alcun componente riparabile da parte
dell’utente all’interno della macchina. Per
operazioni di manutenzione o riparazione
rivolgersi a personale qualificato.
ATTENZIONE
m
c
Questo messaggio di sicurezza signica che potreste rimanere feriti
gravemente o uccisi se aprite la macchina con conseguente esposizione
accidentale ad alto voltaggio.
QueSTo SIMBoLo precede ognI MeSSaggIo reLaTIVo
aLLa SaLVagurdIa deLLa VoSTra IncoLuMITÀ.
eSSo IndIca un rISchIo poTenZIaLe per L’operaTore
o per TerZI, o un danno poTenZIaLe aLLa MacchIna o
ad aLTrI oggeTTI.
m
Istruzioni per la sicurezza
PER ACCO® BRANDS LA VOSTRA SICUREZZA E QUELLA DEGLI ALTRI
È IMPORTANTE. ALCUNI IMPORTANTI MESSAGGI RELATIVI ALLA
SICUREZZA SONO RIPORTATI IN QUESTO MANUALE DI ISTRUZIONI E
SULLA MACCHINA. LEGGETELI CON ATTENZIONE.
m
aTTenZIone – per MoTIVI dI SIcureZZa, non coLLegare
La pLaSTIfIcaTrIce aLL’aLIMenTaZIone eLeTTrIca
prIMa dI aVer LeTTo coMpLeTaMenTe Le ISTruZIonI.
conSerVare QueSTe ISTruZIonI In un Luogo acceSSIBILe
per ognI rIferIMenTo fuTuro. per preVenIre IL
perIcoLo dI IncIdenTI, È neceSSarIo oSSerVare Le
precauZIonI rIporTaTe neI SeguenTI paragrafI reLaTIVI
aLL’InSTaLLaZIone ed uSo deL prodoTTo.
m
Precauzioni importanti m

11
I
Garanzia
Il funzionamento di questa macchina è garantito per due anni dalla
data di acquisto, subordinatamente ad uso normale. Durante il periodo
di garanzia, ACCO Brands Europe provvederà, a propria discrezione, a
riparare o sostituire gratuitamente la macchina difettosa. Difetti provocati
da un uso errato o un uso improprio non sono coperti dalla garanzia.
Sarà richiesta la prova della data di acquisto. Riparazioni o modiche
effettuate da persone non autorizzate da ACCO Brands Europe rendono
nulla la garanzia. È nostro obiettivo assicurare il funzionamento dei
prodotti secondo le speciche dichiarate. La presente garanzia non
pregiudica alcun diritto riconosciuto ai consumatori dalle leggi nazionali
applicabili che regolano la vendita di beni.
Registrare il prodotto online su www.accoeurope.com
Introduzione
Grazie per aver acquistato una plasticatrice a pouch GBC®. La
plasticatrice raggiunge rapidamente la temperatura di esercizio e
mantiene il calore necessario per consentirvi di plasticare i vostri
documenti senza attendere. Con questa macchina è possibile anche
eseguire plasticazioni a freddo utilizzando pouche a freddo. Quando la
plasticatrice è pronta per l’uso, emette un segnale acustico e luminoso,
e passa in modalità standby dopo 30 minuti di inattività.
Vi invitiamo a dedicare un po’ del vostro tempo per leggere attentamente
le presenti istruzioni afnché possiate utilizzare in maniera ottimale la
vostra macchina. La vostra nuova plasticatrice potrebbe emanare un
leggero odore durante la fase iniziale del lavoro. Ciò è assolutamente
normale e diminuisce dopo alcune ore di funzionamento.
Avvertenza: Staccare sempre la spina dalla presa di corrente
prima di pulire l’esterno della macchina. Pulire la supercie
esterna solo con un panno umido e non utilizzare detergenti o
solventi. La plasticatrice ha in dotazione un foglio di pulizia da
usare dopo ogni operazione di plasticazione prima di spegnere
la macchina. È possibile che l’adesivo esca dalla pouch e
aderisca ai rulli durante il processo di plasticazione oppure nel
caso di inceppamento di una pouch. Il foglio di pulizia serve a
rimuovere tale residuo, mantenendo la macchina in condizioni
ottimali di funzionamento e prolungandone la vita utile.
1 Far scorrere questo foglio nella macchina due o tre volte.
2 Dopo aver terminato l’operazione di plasticazione e aver utilizzato il
foglio di pulizia, spegnere la plasticatrice.
m
Pulizia
Funzionamento
1 Collegare la spina del cavo di alimentazione a una fonte adatta.
2 Per la plasticazione a freddo, premere il pulsante di accensione
per accendere la macchina. La spia si illumina (Fig. 2). Passare al
punto 4.
3 Per la plasticazione a caldo, premere il pulsante di accensione per
accendere la macchina; quindi, premere il pulsante corrispondente
allo spessore appropriato della pouch. Il pulsante si illumina mentre
la macchina raggiunge la temperatura di esercizio (Fig. 2).
4 Inserire il documento da plasticare in una pouch GBC in modo
che sia in linea con il lato chiuso della pouch ed equidistante da
entrambi i margini della stessa (Fig. 3).
5 Quando la spia ‘Ready’ (pronto) si accende (Fig. 4) e la macchina
emette il segnale acustico, inserire la pouch con il documento da
plasticare nell’imboccatura della macchina, dal lato chiuso (Fig. 5).
6 Il documento plasticato fuoriesce automaticamente dal retro della
plasticatrice.
7 È possibile selezionare uno spessore diverso della pouch. Qualora si
scelga uno spessore minore, la plasticatrice deve raffreddarsi alla
temperatura impostata prima di essere utilizzata. La spia ‘Ready’
(pronto) si accende quando la plasticatrice è pronta per l’uso.
8 Al termine dell’operazione di plasticazione, premere il pulsante di
accensione per spegnere la macchina (Fig. 2).
Linguette di sicurezza
Prima dell’uso, rimuovere le linguette (Fig. 1).
1 Staccare con cautela il nastro dalla plasticatrice.
2 Tirare le linguette verso l’interno per sganciarle.
3 Rimuovere le linguette.
Funzione anti-inceppamento
Questa macchina è dotata della tecnologia Jam Free™ di GBC, che
previene l’inceppamento delle pouches se utilizzata in conformità al
presente manuale delle istruzioni e quando si utilizzano pouches GBC
originali.
• In caso di inceppamento di una pouch, appoggiare una mano sulla
macchina e con l’altra estrarre delicatamente la pouch dalla parte
anteriore della macchina (Fig. 6).
• Non riutilizzare la stessa pouch.
• Inserire il documento in un’altra pouch e consultare di nuovo la
sezione ‘Funzionamento’ del presente manuale.

12
Specificaties
Elektrisch
Afmetingen
Gewicht
Maximumbreedte lamineertas
Maximumdikte lamineertas
Maximumdikte lamineertas plus document
Opwarmtijd (warm lamineren)
Gebruiksklaar (koud lamineren)
Snelheid
GBC QuickStart H320
230-240 V/50 Hz/6 A/1200 W
495 x 140 x 117,5 mm
3,1 kg
317 mm
2 x 125 micron (in totaal 250)
1,0 mm
ongeveer 1 minuut
onmiddellijk
483 mm per minuut
GBC QuickStart H420
230-240 V/50 Hz/6 A/1200 W
495 x 140 x 117,5 mm
3,9 kg
317 mm
2 x 175 micron (in totaal 350)
1,0 mm
ongeveer 1 minuut
onmiddellijk
610 mm per minuut
Onderhoud
Probeer nooit zelf onderhoud of reparaties aan de lamineermachine uit
te voeren. Haal het netsnoer los en neem contact op met een erkende
GBC®-reparateur voor alle benodigde reparaties.
Elektrische voorzorgsmaatregelen
• De machine moet worden aangesloten op een netspanning die
overeenkomt met de nominale spanningswaarde die op de machine staat
aangegeven.
• Haal de stekker uit het stopcontact voordat u de machine verplaatst of
wanneer deze langere tijd niet wordt gebruikt.
• Gebruik de machine niet met een beschadigd snoer of een defecte
stekker. Probeer de stekker nooit te wijzigen. De stekker is samengesteld
voor de juiste netvoeding.
• Belast de stopcontacten niet boven de toegestane capaciteit; dit kan
namelijk brand of een elektrische schok veroorzaken.
• De machine is alleen bedoeld voor gebruik binnenshuis.
• Mors geen vloeistof op de machine.
• Scherp toezicht is vereist wanneer dit product in de buurt van kinderen
wordt gebruikt.
Algemene veiligheidsmaatregelen
• Gebruik de machine alleen voor het beoogde doel: het lamineren van
documenten.
• Plaats geen andere voorwerpen dan lamineertassen en documenten in de
invoeropening van de machine.
• Plaats de machine op een veilig en stabiel oppervlak om te voorkomen
dat door een val persoonlijk letsel wordt veroorzaakt of de machine
beschadigd raakt.
• Volg alle waarschuwingen en instructies aangegeven op de machine.
• Plaats de machine in de buurt van een stopcontact dat goed bereikbaar is.
• Probeer de documenten niet enkelzijdig te lamineren. Daardoor raakt de
lamineermachine defect.
• Zorg dat de ventilatieopeningen vrij blijven, anders wordt de
lamineermachine te warm.
de VoLgende waarSchuwIng IS Te VInden op heT producT.
Kans op elektrische schok.
Niet openen. Geen onderhoud
door gebruiker vereist. Laat het
onderhoud over aan bevoegd
onderhoudspersoneel.
WAARSCHUWING
m
c
Dit veiligheidsbericht houdt in dat u ernstig of fataal gewond kunt
raken als u het product opent, omdat u zich blootstelt aan gevaarlijke
elektrische spanning.
heT waarSchuwIngSSYSMBooL STaaT VÓÓr Ieder
VeILIgheIdSBerIchT In deZe geBruIKSaanwIJZIng.
dIT SYMBooL duIdT op een poTenTIeeL
VeILIgheIdSrISIco waarBIJ u of anderen LeTSeL
Kunnen opLopen en er Schade aan heT producT
of aan eIgendoMMen Kan onTSTaan.
m
Veiligheidsinstructies
UW VEILIGHEID EN DIE VAN ANDEREN VINDT ACCO® BRANDS ERG
BELANGRIJK. IN DEZE GEBRUIKSAANWIJZING EN OP HET PRODUCT
VINDT U BELANGRIJKE VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN. LEES DEZE
GOED DOOR.
m
waarSchuwIng: LeeS Voor uw eIgen BeScherMIng
deZe InSTrucTIeS goed door, VoordaT u de
LaMIneerMachIne op de neTSpannIng aanSLuIT.
Bewaar deZe geBruIKSaanwIJZIng op een handIge
pLaaTS ZodaT u deZe LaTer SneL KunT raadpLegen.
oM uw VeILIgheId Te garanderen, dIenT u de
VoLgende VoorZorgSMaaTregeLen In achT Te neMen
BIJ InSTeLLIng en geBruIK Van heT producT.
m
Belangrijke voorzorgsmaatregelen
m

13
O
Garantie
Het gebruik van deze machine is gegarandeerd voor 2 jaar vanaf
de datum van aankoop, uitgaand van normaal gebruik. Binnen de
garantieperiode zal ACCO Brands Europe naar eigen oordeel de defecte
machine kosteloos repareren of vervangen. Defecten die te wijten zijn aan
verkeerd gebruik of gebruik voor ongeschikte doeleinden, vallen niet onder
de garantie. Bewijs van datum van aankoop wordt vereist. De garantie
vervalt wanneer er reparaties of veranderingen worden uitgevoerd door
personen die niet door ACCO Brands Europe zijn bevoegd. Het is ons doel
ervoor te zorgen dat onze producten functioneren volgens de vermelde
specicaties. Deze garantie maakt geen inbreuk op de wettelijke rechten
van consumenten onder de geldende nationale wetgeving met betrekking
tot de verkoop van goederen.
Registreer dit product online bij www.accoeurope.com
Inleiding
U bent de gelukkige eigenaar van een GBC® Lamineermachine. De
lamineermachine bereikt snel de bedrijfstemperatuur. Ook wordt
de warmte gehandhaafd, zodat u uw documenten kunt lamineren
zonder dat u hoeft te wachten. De lamineermachine kan ook koud
lamineren met speciaal daarvoor ontwikkelde lamineertassen. Zodra de
lamineermachine gebruiksklaar is, gaat een lampje branden en hoort u
een piep. Als de lamineermachine 30 minuten niet wordt gebruikt, gaat
hij automatisch op stand-by staan.
Lees deze aanwijzingen goed door, zodat u met deze machine het beste
resultaat verkrijgt. Het is mogelijk dat u bij deze nieuwe lamineermachine
aan het begin een vreemde lucht ruikt. Dit is normaal. De lucht zal
verdwijnen wanneer de machine enkele uren heeft gefunctioneerd.
Voorzichtig: Haal de stekker uit het stopcontact voordat u de
buitenkant van de machine reinigt. Veeg de buitenkant van de
machine met een vochtige doek af. Gebruik geen schoonmaak-
of oplosmiddelen. Voer na het lamineren en voordat u de
machine uitzet, de meegeleverde schoonmaakkaart door de
machine. Er kan mogelijk wat lijm uit de lamineertas lopen
en aan de rollers blijven kleven tijdens het lamineren. Dit is
ook mogelijk wanneer een lamineertas vast komt te zitten. De
schoonmaakkaart verwijdert deze lijmrestjes, waardoor uw
machine goed blijft functioneren en langer meegaat.
1 Voer de schoonmaakkaart twee- of driemaal door de machine.
2 Schakel de machine uit wanneer u klaar bent met lamineren en de
schoonmaakkaart hebt gebruikt.
m
Reinigen
Bediening
1 Steek de stekker in het stopcontact.
2 Voor koud lamineren drukt u op de aan/uit-knop om de machine in
te schakelen. Het lichtje gaat aan (g. 2). Sla stap 3 over.
3 Voor warm lamineren drukt u op de aan/uit-knop om de machine in
te schakelen. Vervolgens drukt u op de knop die overeenkomt met
de dikte van de lamineertas. De knop knippert totdat de machine op
bedrijfstemperatuur is gekomen. (g. 2)
4 Plaats het te lamineren document in een GBC lamineertas, zodat het
document is uitgelijnd tegen de gesloten kant van de lamineertas en
zorg dat de rechter- en linkerrand even groot zijn (g. 3).
5 Wanneer het Gebruiksklaar-lampje aan gaat (g. 4) en de machine
piept, steekt u de lamineertas met document recht in de machine,
altijd met de gesloten kant eerst (g. 5).
6 Het gelamineerde document komt automatisch aan de achterzijde
uit de machine.
7 U kunt een andere lamineertasdikte kiezen. Als u een lagere
instelling kiest, moet de lamineermachine eerst tot die instelling
afkoelen, voordat u kunt lamineren. Zodra de lamineermachine klaar
is, gaat het Gebruiksklaar-lampje aan.
8 Wanneer u klaar bent met lamineren, drukt u op de aan/uit-knop om
de machine uit te zetten (g. 2).
Transportbeveiliging
Voordat u de machine gaat gebruiken, moeten de kartonnen lipjes
worden verwijderd (g. 1).
1 Trek de tape voorzichtig van de machine af.
2 Duw de lipjes naar binnen toe om ze los te halen.
3 Verwijder de lipjes.
Antiblokkeringsfunctie
Deze machine is uitgerust met de Jam Free™ antiblokkerings-
technologie van GBC. Hiermee wordt voorkomen dat de lamineertassen
in de machine vastlopen. Voorwaarde daarbij is wel dat de aanwijzingen
in deze handleiding worden opgevolgd en er alleen lamineertassen van
GBC worden gebruikt.
• Als een lamineertas vastloopt, legt u één hand op de machine. Met de
andere hand trekt u de tas voorzichtig uit de voorkant van de machine
(g. 6).
• Deze lamineertas niet meer opnieuw gebruiken..
• Leg uw document in een nieuwe lamineertas en lees nogmaals het
deel Bediening van deze handleiding.

14
Especificaciones
Eléctricas
Dimensiones de la máquina
Peso de la máquina
Anchura máxima de la bolsa
Grosor máximo de la bolsa
Grosor máximo de la bolsa más el documento
Tiempo de calentamiento (plastificación en caliente)
Tiempo de preparación (plastificación en frío)
Velocidad
GBC QuickStart H320
230-240 V/50 Hz/6 A/1200 W
495 x 140 x 117,5 mm
3,1 kg
317 mm
2 x 125 mic (Total 250)
1,0 mm
Aproximadamente 1 minuto
Instantáneo
483 mm por minuto
GBC QuickStart H420
230-240 V/50 Hz/6 A/1200 W
495 x 140 x 117,5 mm
3,9 kg
317 mm
2 x 175 mic (Total 350)
1,0 mm
Aproximadamente 1 minuto
Instantáneo
610 mm por minuto
Servicio
No intente revisar ni reparar la plasticadora usted mismo. Desenchufe
la unidad y contacte con un representante de servicio autorizado de
GBC® para cualquier reparación necesaria.
Medidas Preventivas Eléctricas
• La unidad tiene que conectarse a una tensión de alimentación
que corresponda con la clasicación eléctrica que se indica en la
plasticadora.
• Desenchufe la unidad antes de moverla, o cuando no la vaya a utilizar
durante un periodo prolongado de tiempo.
• No utilice la unidad con un cable o enchufe dañado. No modique la
clavija. Ésta está congurada para el suministro eléctrico adecuado.
• No sobrecargue las tomas eléctricas más allá de de su capacidad;
pueden producirse incendios o descargas eléctricas.
• La unidad está fabricada solo para su empleo en interiores.
• No derrame líquidos de ningún tipo sobre este producto.
• Es necesaria una supervisión cuidadosa cuando se usa este producto
cerca de menores.
Medidas Preventivas Generales
• Use la unidad sólo para su propósito de plasticar documentos.
• No coloque nada en la ranura de entrada de la plasticadora, excepto
bolsas/documentos.
• Sitúe la unidad en un lugar de trabajo seguro y estable para prevenir
su caída, la cual podría causar lesiones personales y daños a la
unidad.
• Siga todos los avisos e instrucciones marcados en la unidad.
• La toma eléctrica debe estar situada cerca del equipo y debe poder
accederse a ella fácilmente.
• No intente plasticar sólo por una cara ya que causaría daños
irreparables a la plasticadora.
• No bloquee las ranuras de ventilación pues puede producir el
sobrecalentamiento de la plasticadora.
eSTa adVerTencIa Se encuenTra en eL producTo.
Peligro de descarga eléctrica.
No abrirlo. En el interior no hay
piezas que el usuario pueda
reparar. Confíe las reparaciones a
personal de servicio cualificado.
ADVERTENCIA
m
c
Este mensaje de seguridad signica que usted podría sufrir lesiones
graves o la muerte si abre el producto y queda expuesto al voltaje
peligroso.
eSTe SÍMBoLo de aLerTa de SegurIdad precede a
cada MenSaJe de SegurIdad de eSTe ManuaL.
eSTe SÍMBoLo IndIca un peLIgro poTencIaL para
La SegurIdad perSonaL Que podrÍa LeSIonarLe
a uSTed o a oTroS, adeMÁS de cauSar daÑoS aL
producTo o a La propIedad.
m
Instrucciones de seguridad
SU SEGURIDAD, ADEMÁS DE LA DE LOS DEMÁS, ES IMPORTANTE
PARA ACCO® BRANDS. EN ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES Y EN EL
PRODUCTO HAY MENSAJES IMPORTANTES DE SEGURIDAD. LÉALOS
CUIDADOSAMENTE.
m
adVerTencIa: para Su proTeccIÓn no conecTe
La pLaSTIfIcadora a La red eLÉcTrIca haSTa Que
haYa LeÍdo eSTaS InSTruccIoneS coMpLeTaMenTe.
ManTenga eSTaS InSTruccIoneS en un Lugar
conVenIenTe para Su conSuLTa fuTura. para
proTegerSe conTra LaS LeSIoneS, Se deBen oBSerVar
L
aS SIguIenTeS precaucIoneS BÁSIcaS de SegurIdad
en La preparacIÓn Y eMpLeo de eSTe producTo.
m
Medidas de seguridad
importantes m

15
E
Garantía
El funcionamiento de esta máquina está garantizado durante un
período de dos años a partir de la fecha de adquisición, siempre
que su utilización sea normal. Durante el plazo de garantía, ACCO
Brands Europe, a su propia discreción, reparará o sustituirá el aparato
defectuoso gratuitamente. La garantía no cubre los defectos causados
por uso indebido o por su utilización para nes inadecuados.
Se requerirá un comprobante de la fecha de compra. Las reparaciones o
modicaciones realizadas por personas no autorizadas por ACCO Brands
Europe anularán la garantía. Nuestro objetivo es asegurar que nuestros
productos funcionan según las especicaciones indicadas. Esta garantía
no afecta los derechos legales que tienen los consumidores en virtud de
la legislación vigente aplicable que rige la venta de artículos.
Registre este producto en línea en www.accoeurope.com
Introducción
Gracias por haber adquirido esta plasticadora de bolsa GBC®. La
plasticadora alcanza la temperatura de funcionamiento rápidamente y
mantiene el calor de modo que no tiene que esperar para plasticar sus
documentos. La plasticadora también ofrece plasticación en frío para
las bolsas de plasticación en frío. Cuando la plasticadora esté lista
para su funcionamiento, mostrará una indicación visual y sonora. Tras
30 minutos de inactividad, la plasticadora pasa al modo de espera.
Dedique unos minutos a leer estas instrucciones para poder utilizar
la máquina de forma óptima. Su nueva plasticadora puede emitir un
ligero olor cuando empiece a funcionar por primera vez. Es normal y
desaparecerá después de unas horas de funcionamiento.
Precaución: desenchufe este producto antes de limpiar el
exterior. Limpie el exterior solo con un paño húmedo y no use
detergentes ni disolventes. La plasticadora incorpora una
hoja de limpieza que debe usarse después de cada sesión de
plasticación y antes de apagar la máquina. Es posible que se
salgan de la bolsa algunos restos de adhesivo y se peguen a
los rodillos durante el proceso de plasticación o si se atasca
una bolsa. La hoja de limpieza elimina estos residuos, por lo
que hace que la máquina funcione correctamente y prolonga
su vida útil.
1 Haga pasar la hoja de limpieza por la máquina dos o tres veces.
2 Cuando haya terminado de plasticar y de usar la hoja de limpieza,
apague la máquina.
m
Limpieza
Funcionamiento
1 Conecte el enchufe del cable de alimentación a la fuente adecuada
de suministro eléctrico.
2 Para plasticar en frío, presione el botón de encendido para
encender la máquina. El indicador luminoso se encenderá (g. 2).
Omita el paso 3.
3 Para plasticar en caliente, presione el botón de encendido
para encender la máquina y, a continuación, seleccione el botón
correspondiente al grosor de la bolsa. El botón parpadea hasta que
la máquina alcanza la temperatura de funcionamiento. (g. 2).
4 Coloque el documento que va a plasticar en una bolsa de
plasticación GBC de modo que el documento quede alineado con
el borde sellado de la bolsa y los bordes derecho e izquierdo sean
iguales (g. 3).
5 Cuando se encienda el indicador luminoso (preparada) (g. 4) y la
máquina emita un sonido, introduzca la bolsa y su contenido de
forma recta en la máquina, con el borde sellado delante (g. 5).
6 El objeto plasticado saldrá automáticamente por la parte trasera de
la máquina.
7 Puede seleccionar bolsas de distintos grosores. Si elije una
temperatura más baja, la plasticadora debe enfriarse hasta llegar
a dicha temperatura. Cuando la plasticadora esté preparada, se
encenderá el indicador luminoso (preparada).
8 Si ha terminado de plasticar, presione el botón para apagar la
máquina (g. 2).
Lengüetas para el transporte
Quite las lengüetas para el transporte antes de usar la unidad (g. 1).
1 Quite la cinta de la plasticadora con cuidado.
2 Tire de las lengüetas hacia adentro para soltarlas.
3 Extraiga las lengüetas.
Función anti-atasco Jam Free
Esta máquina está equipada con la tecnología anti-atasco GBC Jam
Free™ que impide que se atasquen las bolsas si se usa según las
instrucciones de este manual de instrucciones y con las bolsas de la
marca GBC.
• Si la bolsa se atasca, coloque una mano sobre la máquina y, con
la otra mano, tire con suavidad de la bolsa hacia fuera de la parte
delantera de la máquina (g. 6).
• No vuelva a reutilizar la misma bolsa.
• Coloque el documento en una bolsa nueva y vuelva a leer el apartado
Funcionamiento de este manual.

16
Especificações Técnicas
Eléctricas
Dimensões da máquina
Peso da máquina
Largura máxima da bolsa
Espessura máxima da bolsa
Espessura máxima combinada da bolsa e documento
Tempo de aquecimento (plastificação a quente)
Tempo necessário para a máquina ficar pronta
(plastificação a frio)
Velocidade
GBC QuickStart H320
230-240 V/50 Hz/6 A/1200 W
495 x 140 x 117,5 mm
3,1 kg
317 mm
2 x 125 mícrons (Total 250)
1,0 mm
Aproximadamente 1 minuto
Instantâneo
483 mm por minuto
GBC QuickStart H420
230-240 V/50 Hz/6 A/1200 W
495 x 140 x 117,5 mm
3,9 kg
317 mm
2 x 175 mícrons (Total 350)
1,0 mm
Aproximadamente 1 minuto
Instantâneo
610 mm por minuto
Manutenção
Não tente executar você mesmo qualquer manutenção ou reparação da
plasticadora. Desligue o aparelho da tomada de parede e contacte um
representante de assistência autorizado da GBC®, que se encarregará
de reparações eventualmente necessárias.
Precauções eléctricas
• O aparelho deve ser ligado a uma tomada de alimentação com tensão
correspondente à indicada no aparelho.
• Desligue a cha da tomada antes de mudar o aparelho de um local
para outro ou quando não o for utilizar durante um período prolongado.
• Não utilize o aparelho se o cabo ou a cha estiverem danicados. Não
altere a cha. A cha vem congurada para a alimentação eléctrica
apropriada.
• Não sobrecarregue as tomadas eléctricas para além da sua
capacidade, pois isto pode causar incêndio ou choque eléctrico.
• O aparelho destina-se exclusivamente a utilização em interiores.
• Não derrame líquidos de qualquer tipo sobre este aparelho.
• É necessária uma supervisão apertada quando este aparelho for
utilizado na proximidade de crianças.
Precauções gerais
• Utilize a plasticadora apenas para a sua nalidade normal de
plasticação de documentos.
• Não coloque qualquer objecto na ranhura de entrada da plasticadora
para além das bolsas/documentos.
• Coloque o aparelho sobre uma superfície de trabalho segura e estável
para impedir que o aparelho caia, causando possíveis ferimentos
pessoais e danos no aparelho.
• Respeite todos os avisos e instruções marcados no aparelho.
• O aparelho deve ser instalado próximo à tomada de parede e esta deve
ser facilmente acessível.
• Não tente executar plasticação de um só lado, pois isto destruirá a
plasticadora.
• Não obstrua as ranhuras de ventilação, pois isto fará com que a
plasticadora aqueça excessivamente.
eSTe aVISo enconTra-Se no apareLho.
Perigo de choque eléctrico. Não abra.
Dentro do aparelho não há peças que
possam ser reparadas pelo utilizador.
As reparações devem ser efectuadas
por pessoal de assistência qualificado.
AVISO
m
c
Este aviso de segurança signica que poderá sofrer ferimentos graves,
ou mesmo morte, se abrir o aparelho e se expuser a tensão perigosa.
hÁ uM SÍMBoLo de aLerTa de SeguranÇa anTeS
de cada aVISo de SeguranÇa neSTe ManuaL de
InSTruÇÕeS.
eSTe SÍMBoLo IndIca uM rISco poTencIaL
de SeguranÇa peSSoaL, Que poSSa cauSar
ferIMenToS a SI prÓprIo ou a ouTraS peSSoaS,
aSSIM coMo danoS MaTerIaIS ao apareLho ou a
ouTroS eQuIpaMenToS.
m
Instruções de Segurança
A SUA SEGURANÇA, ASSIM COMO A SEGURANÇA DAS OUTRAS
PESSOAS, É IMPORTANTE PARA A ACCO® BRANDS. NESTE MANUAL
DE INSTRUÇÕES E NO PRÓPRIO APARELHO ENCONTRAM-SE
IMPORTANTES AVISOS DE SEGURANÇA. LEIA ESTES AVISOS COM
ATENÇÃO.
m
aVISo: para Sua proTecÇÃo peSSoaL, nÃo LIgue a
pLaSTIfIcadora À aLIMenTaÇÃo eLÉcTrIca aTÉ Ter
LIdo eSTaS InSTruÇÕeS na ToTaLIdade. guarde eSTaS
InSTruÇÕeS nuM LocaL conVenIenTe para conSuLTaS
fuTuraS. para eVITar ferIMenToS, É eSSencIaL
reSpeITar aS SeguInTeS precauÇÕeS de SeguranÇa
BÁSIcaS na InSTaLaÇÃo e uTILIZaÇÃo deSTe apareLho.
m
Precauções Importantes m

17
P
Garantia
A operacionalidade desta máquina está garantida por dois anos, a
contar da sua data de compra, em condições de utilização normal.
Dentro do período de garantia, a ACCO Brands Europe efectuará a
reparação ou substituição gratuita de uma máquina defeituosa, segundo
o seu critério exclusivo. Os defeitos resultantes de má utilização ou
utilização imprópria não estão abrangidos por esta garantia.
É necessária a apresentação de prova da data de compra.
As reparações ou alterações efectuadas por pessoas não autorizadas
pela ACCO Brands Europe anularão esta garantia. Estamos empenhados
em assegurar que o desempenho dos nossos produtos está de acordo
com as especicações indicadas. Esta garantia não afecta os direitos
legais dos consumidores ao abrigo da legislação nacional aplicável que
regula a venda de mercadorias.
Registe este produto on-line em www.accoeurope.com
Introdução
Agradecemos a sua compra desta Plasticadora de Bolsa GBC®. A
plasticadora aquece rapidamente até à temperatura de funcionamento
e retém o calor, possibilitando a plasticação dos seus documentos sem
ter de esperar pela máquina aquecer. A plasticadora também oferece
plasticação a frio, para utilização com bolsas de plasticação a frio. A
plasticadora emite um sinal visual e audível quando estiver pronta a
funcionar. A plasticadora ca em modo Standby ao m de 30 minutos
de inactividade.
Para assegurar o melhor funcionamento possível da máquina, dedique
alguns minutos a ler estas instruções. A sua plasticadora nova poderá
emitir um ligeiro odor durante as primeiras utilizações. Isto é normal e
diminuirá após algumas horas de funcionamento.
Cuidado: Desligue a cha da máquina antes de limpar a sua
superfície exterior. Limpe apenas a superfície exterior com
um pano húmido e não use solventes ou detergentes. A sua
plasticadora está equipada com uma folha de limpeza que
deve ser usada após cada operação de plasticação, antes de
desligar a máquina. Durante o processo de plasticação, ou se
a bolsa encravar, o adesivo da bolsa pode escapar. A folha de
limpeza remove este resíduo mantendo a máquina em boas
condições de funcionamento e prolongando a sua vida útil.
1 Passe a folha de limpeza pela máquina duas ou três vezes.
2 Desligue a máquina quando terminar a plasticação e depois de
utilizar a folha de limpeza.
m
Limpeza
Funcionamento
1 Ligue a plasticadora a uma fonte de alimentação apropriada.
2 Para plasticação a frio, prima o botão ligar/desligar para ligar a
máquina. O indicador acende (g. 2). Omita a etapa 3.
3 Para efectuar uma plasticação a quente, prima o botão ligar/
desligar para ligar a máquina e em seguida seleccione o botão
correspondente à espessura de bolsa apropriada. O botão pisca
intermitentemente até a máquina atingir a temperatura de
funcionamento (g. 2).
4 Posicione o documento que deseja plasticar no interior de uma
bolsa de plasticação GBC de forma que o documento que
alinhado com a extremidade selada e centrando-o entre as margens
esquerda e direita (g. 3).
5 Quando acender a luz Ready (Pronta) (g. 4) e ouvir um sinal
sonoro, introduza a bolsa com o respectivo conteúdo na máquina,
começando pela extremidade selada (g. 5).
6 O documento plasticado sairá automaticamente pela parte
posterior da máquina.
7 Pode seleccionar uma espessura de bolsa diferente. Se seleccionar
um valor inferior, a plasticadora deve arrefecer até esse valor
antes de iniciar a plasticação. A luz Ready acende quando a
plasticadora estiver pronta a funcionar.
8 Quando terminar a plasticação, desligue a máquina premindo o
botão ligar/desligar (g. 2).
Abas de cartão
Antes de utilizar, deve remover as abas de cartão (g. 1).
1 Retire cuidadosamente a ta adesiva da plasticadora.
2 Puxe as abas em direcção ao centro para as libertar.
3 Retire as abas.
Desempenho Anti-encravamento
Esta máquina está equipada com tecnologia Jam Free™ da GBC, que
impedirá o encravamento das bolsas se a máquina for utilizada de
acordo com este manual de instruções e com as bolsas GBC.
• Se a bolsa encravar, coloque uma mão sobre a máquina e com a
outra mão puxe pela bolsa para fora com cuidado pela frente da
máquina (g. 6).
• Não reutilize essa bolsa.
• Introduza o seu documento dentro de outra bolsa nova e leia as
instruções da secção Funcionamento deste manual.

18
Teknik Özellikler
Elektrik
MakineEbadı
MakineAğırlığı
MaksimumPoşetGenişliği
MaksimumPoşetKalınlığı
MaksimumPoşetveDokümanKalınlığı
Isınmasüresi(sıcaklaminasyon)
HazırOlmaSüresi(soğuklaminasyon)
Hız
GBCQuickStartH320
230-240 V/50 Hz/6 A/1200 W
495 x 140 x 117,5mm
3,1kg
317mm
2 x 125 mikron (Toplam 250)
1,0mm
yaklaşık 1 dakika
hemen
483mm / dakika
GBCQuickStartH420
230-240 V/50 Hz/6 A/1200 W
495 x 140 x 117,5mm
3,9kg
317mm
2 x 175 mikron (Toplam 350)
1,0mm
yaklaşık 1 dakika
hemen
610mm / dakika
Servis
Laminatörü kendiniz tamir etmeye çalışmayın. Makinenin şini prizden
çekin ve gereken her türlü onarım için GBC® yetkili servis temsilcisine
başvurun.
Elektrikle ilgili güvenlik önlemleri
• Makine, üstünde gösterilen elektrik değerlerine uygun bir voltaj
kaynağına bağlanmalıdır.
• Makinenin yerini değiştirmeden önce veya uzun süre kullanılmayacağı
zaman şini prizden çekin.
• Hasar görmüş bir besleme kablosu veya ş kullanarak çalıştırmayın.
Bağlantı şinde değişiklik yapmayın. Fiş uygun elektrik beslemesine
göre yapılandırılmıştır.
• Prizlere kapasitelerinin üstünde yükleme yapmayın, yangına veya
elektrik çarpmasına sebep olabilir.
• Makine yalnızca kapalı mekânlarda kullanılmak üzere tasarlanmıştır.
• Makinenin üzerine hiçbir şekilde sıvı dökülmemelidir.
• Çocukların bulunduğu ortamda kullanırken sıkı bir gözetim gereklidir.
Genelgüvenlikönlemleri
• Makineyi yalnızca amacına uygun olarak, yani doküman laminasyonu
için kullanın.
• Laminatörün giriş kısmına laminasyon poşetlerinden/dokümanlardan
başka bir şey sokmayın.
• Düşerek hasar görmesini veya yaralanmaya sebep olmasını önlemek
için makineyi sabit, dengeli bir yere koyun.
• Makine üstünde gösterilen bütün uyarılara ve talimatlara uyun.
• Elektrik prizi makineye yakın bir yere takılı ve kolay ulaşılabilir olmalıdır.
• Tek taraı laminasyon yapmaya çalışmayın; bu işlem laminatörün
bozulmasına yol açar.
• Havalandırma deliklerini tıkamayın, bu durum laminatörün aşırı
ısınmasına sebep olur.
BUUYARIÜRÜNÜNÜSTÜNDEBULUNMAKTADIR.
Elektrikçarpmatehlikesi.
Ürünüaçmayın.Kullanıcı
tarafındanonarılabilecek
parçasıyoktur.Kaliyeservis
elemanlarınabaşvurun.
UYARI
m
c
Bu güvenlik bilgisi, ürünü açtığınız ve tehlikeli voltaja maruz kaldığınız
takdirde ciddi biçimde yaralanabileceğinizi ya da ölebileceğinizi ifade
etmektedir.
KULLANIMKILAVUZUNDAKİHERGÜVENLİKBİLGİSİNİN
BAŞINDABUGÜVENLİKUYARISİMGESİYER
ALMAKTADIR.
BUSİMGE,YARALANMAYAYOLAÇABİLECEKBİR
POTANSİYELGÜVENLİKTEHLİKESİNEVEAYNIZAMANDA
ÜRÜNÜNYADADİĞEREŞYALARINHASARGÖRME
OLASILIĞINAİŞARETEDER.
m
GüvenlikTalimatları
SİZİN VE BAŞKALARININ GÜVENLİĞİ ACCO® BRANDS İÇİN
ÖNEMLİDİR. BU KULLANIM KILAVUZUNDA VE ÜRÜNÜN ÜSTÜNDE
ÖNEMLİ GÜVENLİK BİLGİLERİ BULUNMAKTADIR. BU BİLGİLERİ
DİKKATLE OKUYUN.
m
UYARI:GÜVENLİĞİNİZİÇİNBUTALİMATLARITÜMÜYLE
OKUMADANLAMİNATÖRÜELEKTRİĞEBAĞLAMAYIN.
BUTALİMATLARI,DAHASONRADABAKABİLMEKİÇİN
KOLAYERİŞEBİLECEĞİNİZBİRYERDEBULUNDURUN.
YARALANMALARDANKORUNMAKİÇİN,ÜRÜNÜN
KURULMASIVEKULLANILMASISIRASINDAAŞAĞIDAKİ
TEMELGÜVENLİKÖNLEMLERİNEUYULMALIDIR.
m
ÖnemliGüvenlikÖnlemleri m

19
T
Garanti
Bu makinenin işleyişi, normal şekilde kullanılması kaydıyla, satın alındığı
tarihten itibaren 2 yıl süreyle garantilidir. Garanti süresi içinde ACCO
Brands Europe, kendi takdirine göre arızalı makineyi ücretsiz olarak
tamir edecek veya değiştirecektir. Kullanma hatalarından veya makinenin
amacı dışında kullanılmasından kaynaklanan arızalar garanti kapsamında
değildir. Garantiden yararlanabilmek için satın alma tarihinin kanıtlanması
gerekmektedir. ACCO Brands Europe tarafından yetki verilmemiş kişilerce
yapılacak onarımlar ya da değişiklikler garantiyi geçersiz kılacaktır.
Amacımız ürünlerimizin belirtilen teknik özelliklere göre performans
göstermesini sağlamaktır. Bu garanti, tüketicinin satılan mallara ilişkin
ulusal mevzuat uyarınca sahip olduğu yasal hakları etkilemez.
Bu ürünü www.accoeurope.com adresinde online olarak kaydettirin.
Giriş
Bu GBC® Poşetli Tip Laminatörü aldığınız için teşekkür ederiz. Laminatör,
belgelerinizi beklemeden lamine edebilmenizi sağlayacak şekilde çalışma
sıcaklığına çabuk ulaşır ve ısısını muhafaza eder. Ayrıca laminatör, soğuk
laminasyon poşetleri kullanılarak soğuk laminasyon yapılmasına da
imkân sağlar. Laminatör, lamine etme işlemine hazır olduğunu sesli ve
görsel işaretlerle belirtir. Laminatör 30 dakika süreyle çalışmadığı taktirde
bekleme moduna geçer.
Makinenizden en iyi sonucu almak için lütfen biraz zaman ayırarak bu
talimatları okuyun. Yeni laminatörünüz, ilk çalıştırdığınızda haf bir koku
yayabilir. Bu durum normaldir ve birkaç saat çalıştırıldıktan sonra koku
azalacaktır.
Dikkat:Dış kısmını temizlemeden önce ürünün şini prizden
çekin. Nemli bir bezle yalnızca dış kısmını silin ve deterjan veya
çözücü maddeler kullanmayın. Laminatörünüzün laminasyon
işlemlerinden sonra, makineyi kapatmadan önce kullanılması
gereken bir temizleme kartı bulunmaktadır. Laminasyon işlemi
sırasında veya poşet sıkışması halinde yapışkan madde poşetten
çıkarak silindirlere yapışabilir. Temizleme kartı bu yapışkan
madde kalıntılarını çıkararak makinenizin düzgün çalışmaya
devam etmesini sağlar ve ömrünü uzatır.
1
Temizleme kartını iki veya üç kez makineden geçirin.
2
Laminasyon işlemini ve temizleme kartını kullanmayı bitirdikten sonra
makineyi kapatın.
m
Temizlik
Çalıştırma
1
Elektrik kablosunu uygun bir güç kaynağına bağlayın.
2
Soğuk laminasyon için, güç düğmesine basarak makineyi açın.
Gösterge yanacaktır (şekil 2). 3. adımı atlayın.
3
Sıcak laminasyon için, güç düğmesine basarak makineyi açın ve
ardından poşet kalınlığı için uygun düğmeye basın. Makine çalışma
sıcaklığına ulaşıncaya kadar düğme yanıp sönecektir. (şekil 2).
4
Lamine edilecek belgeyi kapalı kenara dayanacak ve sağ ve sol kenar
boşlukları eşit olacak şekilde GBC laminasyon poşetine yerleştirin
(şekil 3).
5
Hazır ışığı yandığı (şekil 4) ve makine bip sesi verdiği zaman
laminasyon poşetini ve içindeki belgeyi kapalı kenar önde olacak
şekilde ve düz tutarak (bükmeden) makineye sokun (şekil 5).
6
Lamine edilen belge makinenin arka kısmından otomatik olarak çıkar.
7
Başka bir poşet kalınlığı seçebilirsiniz. Daha düşük bir ayar
seçerseniz, laminasyon işleminden önce laminatörün bu ayara
kadar soğuması gerekir. Laminatör hazır olduğu zaman Hazır ışığı
yanacaktır.
8
Laminasyon işlemi sona erince, güç düğmesine basarak makineyi
kapatın (şekil 2).
Taşımauçları
Kullanmadan önce bu uçlar çıkarılmalıdır (şekil 1).
1
Bandı dikkatlice soyun.
2
Taşıma uçlarını serbest kalmaları için içe doğru çekin.
3
Uçları çıkarın.
SıkışmaÖnleyiciözellik
Bu makine, bu kullanım kılavuzuna uygun olarak ve GBC marka poşetlerle
kullanıldığında laminasyon poşetlerinin sıkışmasını önleyen GBC Jam
Free™ (Sıkışma Önleyici) teknolojisi ile donatılmıştır.
• Eğer poşet sıkışması olursa, bir elinizi makinenin üstüne koyun ve diğer
elinizle poşeti hafçe çekerek makinenin ön kısmından dışarı çıkartın
(şekil 6).
• Tekrar aynı poşeti kullanmayın.
• Belgenizi yeni bir poşete koyun ve bu kılavuzun Çalıştırma bölümünü
tekrar gözden geçirin.

20
Προδιαγραφές
Ηλεκτρικές
Διαστάσειςμηχανής
Βάροςμηχανής
Μέγιστοπλάτοςθήκης
Μέγιστοπάχοςθήκης
Μέγιστοπάχοςθήκηςκαιεγγράφου
Χρόνοςπροθέρμανσης(πλαστικοποίησηενθερμώ)
Χρόνοςετοιμότητας(πλαστικοποίησηενψυχρώ)
Ταχύτητα
GBCQuickStartH320
230-240 V/50 Hz/6 A/1200 W
495 x 140 x 117,5 χλστ (mm)
3,1 χλγρ (kg)
317 χλστ (mm)
2 x 125 microns (σύνολο 250)
1,0 χλστ (mm)
περίπου 1 λεπτό
άμεσος
483 χλστ (mm) το λεπτό
GBCQuickStartH420
230-240 V/50 Hz/6 A/1200 W
495 x 140 x 117,5 χλστ (mm)
3,9 χλγρ (kg)
317 χλστ (mm)
2 x 175 microns (σύνολο 350)
1,0 χλστ (mm)
περίπου 1 λεπτό
άμεσος
610 χλστ (mm) το λεπτό
Σέρβις
Μην επιχειρείτε εσείς εργασίες σέρβις ή επισκευής στον πλαστικοποιητή.
Βγάλτε την πρίζα της μηχανής από την υποδοχή στον τοίχο και
επικοινωνήστε με εξουσιοδοτημένη αντιπροσωπία σέρβις της GBC
®
για
οποιαδήποτε επισκευή.
Ηλεκτρικέςπροφυλάξεις
• Η μηχανή πρέπει να είναι συνδεδεμένη με παροχή ρεύματος η τάση της
οποίας αντιστοιχεί με την τιμή τάσης που αναγράφεται πάνω στη μηχανή.
• Βγάζετε την πρίζα της μηχανής από την υποδοχή στον τοίχο προτού τη
μετακινήσετε ή όταν δεν χρησιμοποιείται για μεγάλη περίοδο χρόνου.
• Μην λειτουργείτε τη μηχανή αν το καλώδιο ή η πρίζα της έχουν πάθει
βλάβη. Μην τροποποιείτε την πρίζα. Η πρίζα είναι διαμορφωμένη για την
κατάλληλη τάση ρεύματος.
• Μην υπερφορτώνετε τις ηλεκτρικές πρίζες πέρα από τη δυναμικότητά
τους. Σε αντίθετη περίπτωση μπορεί να προκληθεί πυρκαγιά ή
ηλεκτροπληξία.
• Η μηχανή προβλέπεται μόνο για χρήση σε εσωτερικούς χώρους.
• Μην αφήνετε να χυθούν οποιαδήποτε υγρά πάνω στη μηχανή.
• Απαιτείται στενή επίβλεψη αν η μηχανή χρησιμοποιείται κοντά σε παιδιά.
Γενικέςπροφυλάξεις
• Χρησιμοποιείτε τη μηχανή μόνο για τον σκοπό για τον οποίο προβλέπεται,
δηλ την πλαστικοποίηση εγγράφων.
• Μην τοποθετείτε στην είσοδο του πλαστικοποιητή οτιδήποτε άλλο από
θήκες πλαστικοποίησης και έγγραφα.
• Τοποθετείτε τη μηχανή πάνω σε ασφαλή και σταθερή επιφάνεια για να μην
υπάρχει κίνδυνος να πέσει και πιθανόν να προκαλέσει προσωπική βλάβη ή
να πάθει βλάβη η ίδια η μηχανή.
• Πρέπει να συμμορφώνεστε με όλες τις προειδοποιήσεις και οδηγίες που
αναφέρονται πάνω στη μηχανή.
• Η υποδοχή στον τοίχο πρέπει να είναι κοντά στη μηχανή και να υπάρχει
εύκολη πρόσβαση.
• Μην επιχειρείτε πλαστικοποίηση μόνο μιας όψης καθώς αυτό μπορεί να
προκαλέσει τη βλάβη του πλαστικοποιητή.
• Μην κλείνετε τα στόμια καθώς αυτό θα προκαλέσει την υπερθέρμανση του
πλαστικοποιητή.
ΑΥΤΗΗΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗΕΙΝΑΙΠΑΝΩΣΤΗΜΗΧΑΝΗ.
Κίνδυνοςηλεκτροπληξίας.Μηνανοίγετε.
Δενυπάρχουνμέσαεξαρτήματαπου
μπορούννασυντηρούνταιαπότον
χρήστη.Γιατοσέρβιςαπευθύνεστεσε
ειδικόπροσωπικόσέρβις.
ΠΡΟΣΟΧΗ
m
c
Αυτό το μήνυμα ασφάλειας είναι ενδεικτικό του ότι υπάρχει κίνδυνος
σοβαρής βλάβης ή ακόμα και θανάτου αν ανοίξετε τη μηχανή και εκτεθείτε
σε επικίνδυνη τάση.
ΤΟΣΥΜΒΟΛΟΑΣΦΑΛΕΙΑΣΠΡΟΗΓΕΙΤΑΙΟΛΩΝΤΩΝ
ΜΗΝΥΜΑΤΩΝΑΣΦΑΛΕΙΑΣΠΟΥΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΝΤΑΙΣΤΙΣ
ΟΔΗΓΙΕΣ.
ΤΟΣΥΜΒΟΛΟΑΠΟΤΕΛΕΙΕΝΔΕΙΞΗΠΙΘΑΝΟΥΚΙΝΔΥΝΟΥ
ΓΙΑΤΗΝΠΡΟΣΩΠΙΚΗΣΑΣΑΣΦΑΛΕΙΑΠΟΥΜΠΟΡΕΙΝΑ
ΠΡΟΚΑΛΕΣΕΙΒΛΑΒΗΣΕΣΑΣΉΣΕΤΡΙΤΟΥΣ,ΚΑΘΩΣΕΠΙΣΗΣ
ΚΑΙΒΛΑΒΗΣΤΗΜΗΧΑΝΗΉΣΕΠΡΟΣΩΠΙΚΑΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΑ.
m
Οδηγίεςασφάλειας
Η ACCO
®
BRANDS ΘΕΩΡΕΙ ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΤΗ ΔΙΚΗ ΣΑΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΚΑΘΩΣ
ΚΑΙ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΤΡΙΤΩΝ. ΣΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΟΠΩΣ ΚΑΙ ΠΑΝΩ
ΣΤΗΝ ΙΔΙΑ ΤΗ ΜΗΧΑΝΗ ΘΑ ΒΡΕΙΤΕ ΣΗΜΑΝΤΙΚΑ ΜΗΝΥΜΑΤΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ.
ΔΙΑΒΑΖΕΤΕ ΤΑ ΜΗΝΥΜΑΤΑ ΜΕ ΠΡΟΣΟΧΗ.
m
ΠΡΟΣΟΧΗ:ΓΙΑΔΙΚΗΣΑΣΠΡΟΣΤΑΣΙΑΜΗΝΣΥΝΔΕΕΤΕΤΟΝ
ΠΛΑΣΤΙΚΟΠΟΙΗΤΗΜΕΤΟΡΕΥΜΑΠΑΡΑΜΟΝΟΑΦΟΥΠΡΩΤΑ
ΔΙΑΒΑΣΕΤΕΟΛΕΣΤΙΣΟΔΗΓΙΕΣ.ΦΥΛΑΓΕΤΕΤΙΣΟΔΗΓΙΕΣ
ΓΙΑΑΝΑΦΟΡΑΣΤΟΜΕΛΛΟΝ.ΓΙΑΠΡΟΣΤΑΣΙΑΑΠΟΒΛΑΒΗ,
ΠΡΕΠΕΙΝΑΤΗΡΟΥΝΤΑΙΟΙΠΑΡΑΚΑΤΩΒΑΣΙΚΕΣ
ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣΑΣΦΑΛΕΙΑΣΚΑΤΑΤΗΝΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
ΚΑΙΧΡΗΣΗΤΗΣΜΗΧΑΝΗΣ.
m
Προφυλάξεις m
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other GBC Laminator manuals

GBC
GBC HeatSeal Pro 4000LM Series User manual

GBC
GBC HeatSeal Sprint H925 User manual

GBC
GBC Ultima 65 User manual

GBC
GBC HeatSeal H65 User manual

GBC
GBC Artic Titan 1040 User manual

GBC
GBC HeatSeal H520 User manual

GBC
GBC Falcon 60+ (-1) Manual

GBC
GBC FOTON 30 Automated Laminator User manual

GBC
GBC CLA402 User manual

GBC
GBC Fusion User manual

GBC
GBC 930-400 User manual

GBC
GBC 27C User manual

GBC
GBC ULTIMA 65-1 Installation and operation manual

GBC
GBC DOCUSEAL 1200 User manual

GBC
GBC 4500 Pro series User manual

GBC
GBC DocuSeal 120 User manual

GBC
GBC 3064WF User manual

GBC
GBC Inspire+ User manual

GBC
GBC FUSION 3100L Instruction Manual

GBC
GBC Fusion 5000L Instruction Manual