gerardi Classic Line Specification sheet

CONSIGLI SULL’ USO E MANUTENZIONE
PER TESTE ANGOLARI Classic Line
INSTRUCTIONS FOR THE USE AND MAINTENANCE
OF ANGLE HEADS Classic Line
Teste angolari INTEGRALI con cambio utensile AUTOMATICO e MANUALE
21015 LONATE POZZOLO (VA) Italy
via Giovanni XXIII, 101
tel. +39.0331.303911 - fax +39.0331.301534
INTEGRAL angle heads with AUTOMATIC and MANUAL tool change
GERARDI SPA
1 ANNO
DI GARANZIA
2021
YEARS
GOLDEN
1971
2021
YEARS
GOLDEN
1971

www.gerardi.it Pag. 2
Angle heads
Classic line
Introduzione
Introduction
CARATTERISTICHE TECNICHE PRINCIPALI:
1- Corpo in acciaio sabbiato e cromato ad alta resistenza
2- Albero con cono di attacco integrale (cementato, temprato e retticato) per garantire la massima rigidità
3- Ciascun albero di trasmissione è supportato da almeno una coppia di cuscinetti a contatto obliquo, precaricati in classe di precisione
ABEC 9 e lubricati con grasso a vita.
4- Ingranaggi conici spiroidali in materiale ad alta resistenza, retticati per garantire minore riscaldamento e rumorosità anche ad elevato
numero di giri. Calcolo computerizzato della coppia conica degli ingranaggi (gleason): più denti in presa, più coppia in uscita, maggior
numero di ore di lavorazione, rumorosità quasi assente.
5- Pesi e ingombri ridotti rispetto ai modelli corrispondenti della linea Evolution.
6- Doppia tenuta anteriore (labirinto + tenuta).
7- Adduzione refrigerante esterno tramite perno e pressurizzazione interna compresa nel prezzo
8- Opzione adduzione refrigerante interno attraverso l’utensile:
- 10 bar tramite distributore rotante
- Da 30 a 70 bar tramite mandrino macchina, rotazione a secco non possibile
- Ghiere speciali ReCool per ottenere il passaggio refrigerante tramite utensile anche su teste che non prevedono questa opzione.
9- Alta velocità no a 10.000 giri.
10- Compatibilità con le teste da sempre installate (perno anti-rotazione e stop block).
11- 100% Made in Italy, le teste angolari Gerardi Classic Line sono progettate ed interamente realizzate in Italia e sono coperte da 1 anno
di garanzia.
MAIN TECHNICAL FEATURES:
1- Minimum thermal expansion and high corrosion resistant treated steel body
2- Main shaft is one solid piece with the drive input taper, case hardened and ground, to ensure maximum rigidity
3- Shafts supported by sets of super precision pre-loaded angular contact bearings with Long Life grease lubrication and ABEC 9
accuracy rating.
4- Ground spiral bevel gears in the highest performance materials able to guaranteed less warming and noise and the highest Rpm.
Computerized computation of the data of the set gears more than one tooth working during mesch, more power transmitted, longer
gear life, almost no noise
5- New types of longer angular heads with reduced weights and owerall dimensions
6- Double seals on the front (mechanical seal + gasket)
7- External coolant through the pin and internal air pressure included as a standard option.
8- Internal coolant feed through the tool options:
- 10 bar through rotating distributor
- From 30 to 70 bar through machine spindle, dry running not possible
- Special ReCool nuts to get the internal coolant through the tool even on angle heads that aren’t tted for this option.
9- High speed until 10.000 rpm
10- 100% compatibility with heads installed during the last 40 years (anti-rotation/arrester pin and stop block dimensions)
11- GERARDI Classic angle heads have been designed and are manufactured in Italy. They are covered by 1 year warranty.
Testa Angolare linea CLASSIC
Grazie per aver deciso di acquistare una testa ad angolo GERARDI SpA della serie CLASSIC.
Queste istruzioni per l'uso e la manutenzione hanno lo scopo di aiutarVi a prendere condenza con la Vostra testa ad angolo.
Vi consigliamo di leggerle e di conservarle per una successiva consultazione. Per le teste ad angolo di nostra costruzione Vi diamo
un'assoluta garanzia riguardo alla selezione dei materiali, precisione delle lavorazioni e dimensionamento oltre alla capacità richiesta
per una maggiore resistenza delle parti sollecitate.
Angle Head CLASSIC line
Congratulations for having chosen an CLASSIC LINE GERARDI SpA angle head the aim of these operating instructions is to help you
to become acquainted with your angle head unit.
We advise you to read them and keep them for future reference.
Our angle head are fully guaranteed in terms of selected materials , tolerances and sizing as well as high standards for the greater
strength of parts under stress.

www.gerardi.it Pag. 3
Angle heads
Classic line
Ciascun albero di trasmissione supportato da cuscinetti a contatto obliquo, che garantiscono rotazioni dell’albero-cono e dell’uscita portautensile entro 0,01 mm
Each transmission shaft is supported by slanting bearings that ensure the shaft with shank and the toolholder output rotations within 0,01mm.
Albero integrale con cono
cementato, temprato,retticato
Integral case hardened
and ground shank and shaft
Corpo testa
orientabile a 360° con
pressurizzazione interna.
In acciaio trattato,massima
rigidità e resistenza alla
corrosione.
Minima dilatazione termica.
Treated steel head body
with 360° position and
internal air pressure,
maximum rigidity and
corrosion resistant.
Minimum thermal expansion
Gruppo antirotante
Antirotation group
USCITE OUTPUTS:
- Portapinza ER
- Weldon
- Portafresa
- Speciale
- ER collet (standard)
- Weldon
- Tool holder
- Special
Perno di riferimento con sbloccaggio
automatico del porta utensile
Positioning pin with automatic tool release
Anello graduato
Graduated ring
Flangia ssa
Fixed ange
ATC MTC
INGRANAGGI - GEARS
Ingranaggi Gleason con evolvente retticato:
massime performances e minori vibrazioni
Gleason ground spiral bevel gears
maximum performances and minimum vibration
DESIGN
Il Design compatto, insieme alle speciche
descritte, consente: alte perfomances,
elevate velocità, lunga durata degli utensili.
The Compact design, along with
mentioned specications, allows: highest
performances, high speeds, long tools life
STOP BLOCK
Con bussola cementata e guarnizione
With case hardened bushingand gasket
CUSCINETTI - BEARINGS
Cuscinetti a sfera a contatto obliquo in
classe di precisione ABEC 9
Angular contact preloaded ball bearings of
precision class ABEC 9

www.gerardi.it Pag. 4
Angle heads
Classic line
Pag. 2Introduzione / Caratteristiche tecniche principali:
Introduction / Main technical features Pag. 30 Posizionamento angolare corpi teste G90 / GMU
Angular positioning of models G90 / GMU heads
Pag. 5Ricevimento / Disimballo - Stoccaggio
Recepeit / unpacking - Storage Pag. 31 Azzeramento / Posizionamento corpo GMU-S40/50
Resetting / GMU-S40/50 positioning
Pag. 6Simboli impiegati in questo manuale
Symbols in this manual Pag. 32 Posizionamento angolare utensile GMU
Angular positioning of GMU heads
Pag. 7Note generali / Uso previsto / uso non previsto
General notes / Correct use / forbidden use Pag. 33 Posizionamento angolare rapido utensile GMU
Rapid Angular positioning of GMU heads
Pag. 8Caratteristiche tecniche principali
Main technical features Pag. 34 Montaggio utensile tramite spina di indexaggio GMU
Tool mounting through indexing pin only for GMU
Pag. 9Caratteristiche tecniche principali
Main technical features Pag. 35 Avvio / Rodaggio
Start-up / Run-in
Pag. 10 Norme di sicurezza / raccomandazioni per la sicurezza
Safety norms / safety raccomandations Pag. 36 Montaggio utensili
Tools mounting
Pag. 11 Istruzioni teste ATC
ATC angle head instructions Pag. 37 Mandrino HSK DIN 69063 - Utilizzo
HSK DIN 69063 machine tools - Use
Pag. 12 Denizione del tipo di mandrino macchina
Denition of machine spindle Pag. 38 Manutenzione - Lubricazione
Maintenance - Lubrication
Pag. 13 Operazioni di foratura e fresatura
Drilling and Milling operations Pag. 38 Manutenzione specica passaggio refrigerante
Specic mainteneance for coolant angle head
Pag. 14 Tipi di Stop-Block
Stop-Block types Pag. 39 Inconvenienti e relativi rimedi
Troubleshooting
Pag. 16 Connessione alla macchina
Machine connections Pag. 39 Errori di accoppiamento cono-testa
Coupling error between shank - head
Pag. 17 Realizzazone distanziale
Spacer realization Pag. 41 Smantellamento - Parti di ricambio
Scrapping - Spare parts
Pag. 18 Fasatura del cono
Valve timing shank Pag. 42 Dichiarazione di incorporazione CE
CE declaration of incorporation
Pag. 19 Posizionamento angolare corpi teste G90 / GMU
Angular positioning of models G90 / GMU heads Pag. 44 Certicato di garanzia
Certicate of guarantee
Pag. 20 Azzeramento / Posizionamento angolare utensile GMU
Resetting / Angular positioning of GMU tool drive
Pag. 21 Posizionamento angolare rapido utensile GMU
Rapid Angular positioning of GMU heads
Pag. 22 Connessione impianto refrigerante
Connection to the coolant unit
Pag. 23 Sistema multipoint
Multipoint system
Pag. 24 Esempi applicazioni multipoint
Multipoint system applications example
Pag. 25 Istruzioni teste MTC
MTC angle head instructions
Pag. 26 Denizione del tipo di mandrino macchina
Denition of machine spindle
Pag. 27 Modulo di prolunga
Extensions
Pag. 28 Connessione alla macchina
Machine connections
ATC
MTC
Indice
Index

www.gerardi.it Pag. 5
Angle heads
Classic line
La testa ad angolo viene fornita imballata in scatole di cartone o in valigette con all’interno materiali antiurto. Al ricevimento della
stessa vericare che il contenuto corrisponda alle speciche d'ordine e che non vi siano stati danneggiamenti dovuti al trasporto.
Per la serie ATC, oltre alla testa ad angolo, dovete trovare:
• Lo stop block standard • Le chiavi in dotazione • ll presente manuale • Confezione di lubrificante
Per la serie MTC, oltre alla testa ad angolo, dovete trovare:
• La flangia universale • Il cono di trascinamento scelto • Le chiavi in dotazione • Il presente manuale • Confezione di lubrificante
The angle head is supplied packaged in cardboard boxes containing loose shockproof materials (cut paper) or in a shockproof case.
Upon receipt, make sure the contents correspond to order specications and that the head has not been damaged during transport.
For the ATC series besides the angle head you will also nd the following in the packaging:
• The standard stop block • The spanners provided • This manual • Pack of lubricant
For the MTC series besides the angle head you will also nd the following in the packaging:
• The universal ange • The required input shank •This manual • Pack of lubricant
L’eliminazione dell’imballo deve essere effettuata secondo le norme locali riguardo lo smaltimento dei riuti.
The packaging must be treated according to the local regulations of waste disposal.
i
i
Nel caso si riscontrino anomalie evidenti non utilizzare la testa ad angolo, ma avvertire immediatamente il costruttore
In case of evident anomalies, do not use the angle heads and immediately inform the manufacturer.
Per la movimentazione si consiglia l'utilizzo di un mezzo di sollevamento idoneo. Nel caso non sia possibile la
movimentazione a mano, utilizzare delle fasce. Assicurarsi sempre che la testa angolare sia in equilibrio prima di sollevarla.
It is recommended to use proper lifting equipment for handling. If you can’t move it with the hand, lifting belts are
recommended. Take always care that the angle head is balanced before lift it.
Si raccomanda di eseguire le operazioni di scarico, movimentazione e installazione nel rispetto della legislazione vigente in
materia di sicurezza sul posto di lavoro.
Always perform unloading, handling and installation operations in conformity with safety regulations in force at the place of work.
Stoccaggio
Storage
Nel caso occorra immagazzinare il prodotto attenersi a quanto segue:
• Pulizia dagli eventuali residui di lavorazione.
• Proteggere le parti retticate con pellicola di grasso e/o liquidi protettivi anticorrosione.
• Immagazzinare in un luogo fresco ed asciutto con temperature comprese fra i - 5° e + 40°C.
• Proteggere la testa ad angolo dallo sporco e dalla polvere.
• Se l’ immagazzinamento si prolunga oltre sei mesi, al riutilizzo è consigliata la sostituzione del grasso lubricante.
• Pulizia dei condotti del refrigerante
In the event of having to store the product, proceed as follows:
• Clean away any machining residues.
• Protect the ground parts with a lm of grease and/or anticorrosion protective liquids.
• Store in cool and dry premises at temperatures between -5°C and +40°C.
• Protect the angle head against dirt and dust.
• If storage continues for over six months, the lubricating grease is best replaced before machine re-use
• Clean the coolant pipes.
Ricevimento-Disimballo
Receipt-unpacking

www.gerardi.it Pag. 6
Angle heads
Classic line
AX LOAD
10
BAR
TORQUE
WEIGHT
DRILL
TAP
70
BAR
SPEED
AX LOAD
10
BAR
TORQUE
WEIGHT
DRILL
TAP
70
BAR
SPEED
AX LOAD
10
BAR
TORQUE
WEIGHT
DRILL
TAP
70
BAR
SPEED
AX LOAD
10
BAR
TORQUE
WEIGHT
DRILL
TAP
70
BAR
SPEED
AX LOAD
10
BAR
TORQUE
WEIGHT
DRILL
TAP
70
BAR
SPEED
i
Tutte le operazioni contrassegnate da questo simbolo vanno eseguite con la massima attenzione.
Il mancato rispetto di tali norme può causare danni e malfunzionamenti alla testa ad angolo.
Inoltre tale simbolo identica operazioni sulle quali è necessario richiamare l’attenzione di chi legge.
All the operations marked by this symbol must be performed with the most care.
Failure to comply with these norms could cause damage and faults to the angle head.
This symbol also identies operations requiring the special attention of the reader.
Tutte le operazioni contrassegnate da questo simbolo vanno eseguite con la massima attenzione per quanto
riguarda le norme disicurezza.
All the operations marked by this symbol must be performed with the most care. Failure to comply with these
norms could cause damage and faults to the angle head.
This symbol also identies operations requiring the special attention of the reader.
Tutte le operazioni contrassegnate da questo simbolo vanno effettuate da persone qualicate per interventi su
componenti meccanici.
All operations marked by this symbol must be carried out by persons trained to perform jobs on mechanical
component parts.
Lo smaltimento deve essere effettuato secondo le norme locali sullo smaltimento riuti.
Disposed of according to local waste disposal regulations.
Tipo di attacco disponibile per la connessione alla macchina.
Type of connector available for machine connection.
Capacità massima di foratura
Maximum drilling capacity of angle head
Capacità massima di maschiatura
Maximum tapping capacity of angle head
RATIO di trasmissione
Transmission RATIO
Velocità massima in uscita, in giri al minuto.
Maximum exit speedof anglehead, in RPM.
Peso della testa in Kg
Weight of angle head, in Kg
Senso di rotazione
Rotation direction
Pressione max, in bar del refrigerante
Maximum pressure of the coolant, in bar.
AVVERTENZA
IPORTANT
PERICOLO
DANGER
INTERVENTO
ADJUSTMENT
Simboli impiegati in questo manuale
Symbols in this manual

www.gerardi.it Pag. 7
Angle heads
Classic line
Se desiderate ottenere la massima resa nel tempo del prodotto,Vi raccomandiamo quanto segue:
• Una corretta installazione.
• Manutenzione e cura scrupolosa nell'uso del prodotto.
• Leggere con attenzione il presente manuale prima di procedere con la messa in servizio della testa ad angolo.
• Il manuale è stato realizzato con lo scopo di fornire all'utilizzatore tutte le informazioni inerenti l'aspetto tecnico, l'installazione, la
regolazione, l'uso e la manutenzione della testa acquistata. Si prega di conservarlo in un luogo adatto a mantenerlo inalterato.
• Nel caso Vi necessitino ulteriori ragguagli, contattare il nostro servizio di assistenza tecnica.
• Il contenuto del presente manuale è conforme alla direttiva 2006/42/CE.
Il presente libretto d' istruzioni nonché la documentazione interna sono di proprietà esclusiva della Gerardi SpA.
Sono riservati unicamente ai clienti ed esercenti dei prodotti da noi forniti e costituiscono parte integrante della testa angolare. Ne è
assolutamente vietata la riproduzione o la messa a disposizione a terzi, in particolare a ditte concorrenti, senza esplicita autorizzazio-
ne da parte nostra.
To ensure top product performance over time, the following points are most important:
• Correct installation.
• Maintenance and careful product use.
• Read this manual carefully before proceeding to set up and use the angle head.
• This manual was written to provide you with full information on technical considerations, installation, adjustment, use and
maintenance of the angle head you have purchased. Please keep it in a suitable place where it will not be altered or damaged.
• Should you need any further details, please contact our after-sales service.
• The contents of this manual conforms to directive 2006/42 EC.
This instruction manual, as well as the internal documentation, are exclusive property of Gerardi Spa. They are reserved to dealers
and nal users of our products and are integral part of the angle heads supplied.
It is absolutely forbidden to reproduce or make it available to third parties, in particular to competitors, without explicit authorization
from us.
Nella scelta dell'accoppiamento con la macchina vericare sempre la compatibilità con le prestazioni dichiarate.
When selecting machine coupling always check compatibility with indicated performance.
La testa va installata su una macchina dotata di protezioni adeguate e conforme alla direttiva 2006/42/CE.
The angle head must be tted on a machine with adequate protections and in conformity with directive 2006/42/ CE.
• Le nostre teste ad angolo sono state concepite e costruite per effettuare lavorazioni di foratura, lamatura, maschiatura e fresatura.
• Le caratteristiche di funzionamento previste sono quelle riportate nelle pag.8 - 9 "Caratteristiche tecniche".
• Our angle heads have been designed and made to carry out drilling, spotfacing, tapping and milling operations.
• The envisaged operating specications are those shown in pages 8 - 9 "Technical Specications".
Le nostre teste angolari non possono eseguire lavorazioni meccaniche i cui parametri eccedono le caratteristiche tecniche riportate a pag.8-9
Our angle heads cannot perform mechanical operations the parameters of which exceed the technical specications (see pages 8-9)
Note generali
General notes
Uso previsto
Correct use
Uso non previsto
Forbidden use

www.gerardi.it Pag. 8
Angle heads
Classic line
Tipo
Type
Modello
Modell
Uscita
Output
Maschio
Tapping RPM Ratio Nm Carico assiale
Axial load ATC MTC
0GL90-7 Ø1/7 M6 10.000 1:1 5 120
✔
0 GL90-10 Ø1/10 M8 10.000 1:1 10 250
✔
1 GL90-16 Ø1/16 M12 8.000 1:1 24 510
✔
0 GTU-10 Ø1/10 M8 6.000 1:1 10 250
✔
Tipo
Type
Modello
Modell
Uscita
Output
Maschio
Tapping RPM Reduction
Ratio Nm Carico assiale
Axial load ATC MTC
1GM90-3 300S K252 Ø1,6 - 15.000 1:1 1 -
✔
1GM90-3 300 CHC Ø
1,6-3,175 - 11.250 3:4 1 -
✔
1GM90-3 200 CHS: Ø
0,8-3,175 - 5.620 1:1,5 4 -
✔
1GM90-3 100 CH8: Ø
0,8-3,175 - 10.000 1:2,67 4 -
✔
Tipo
Type
Modello
Modell
Uscita
Output
Maschio
Tapping RPM Ratio ATC MTC
5 G90-S40XL ISO /
CAT / BT 40
M20 4.000 1:1
✔
5 G90-S40XLxx M22 4.000 1:1
✔
6 G90-S50 ISO /
CAT / BT 50
M36 3.000 1:1
✔
6 G90-S50XLxx M36 3.000 1:1
✔
Tipo
Type
Modello
Modell
Uscita
Output
Maschio
Tapping RPM Ratio Nm Carico assiale
Axial load ATC MTC
1 GS90-2 Ø2,5 - 12.000 1:2,475 1,6 -
✔
1 G90-5 Ø1/7 M4 10.000 1:1 4 60
✔ ✔
1G90-7 / 7L Ø1/7 M6 10.000 1:1 5 120
✔ ✔
1G90-10 / 10L Ø1/10 M8 10.000 1:1 10 250
✔ ✔
1G90-16 / 16L Ø1/16 M12 8.000 1:1 24 510
✔ ✔
2G90-20 / 20L Ø2/20 M16 4.000 1:1 40 1.250
✔ ✔
2G90-20L.272 Ø2/20 M16 4.000 1:1 40 1.250
✔
3G90-30 / 30L Ø3/30 M20 4.000 1:1 75 1.750
✔ ✔
4G90-S40L.280 Ø3/30 M20 4.000 1:1 140 1.800
✔
4G90-S40 ISO /
CAT / BT
40
M20 4.000 1:1 140 1.800
✔ ✔
4G90-S40L M20 4.000 1:1 140 1.800
✔
Serie leggera - Light series
Serie MINI - MINI series
Serie XL - XL series
Serie 90° - 90° series
Caratteristiche tecniche
Technical specifications

www.gerardi.it Pag. 9
Angle heads
Classic line
Tipo
Type
Modello
Modell
Uscita
Output
Maschio
Tapping RPM Ratio Nm Carico assiale
Axial load ATC MTC
1GR90-5 Ø1/4,5 M4 8.000 1:1 9 140
✔
1GR90-10 Ø1/10 M8 4.000 1:1,6 20 620
1GR90-16 Ø1/16 M12 4.000 1:1 24 620
✔
3GR90-20 Ø2/20 M16 4.000 1:1 75 1.750
✔
4GR90-S40 ISO /CAT/
BT 40 M20 4.000 1:1 140 1.800
✔
Tipo
Type
Modello
Modell
Uscita
Output
Maschio
Tapping RPM Ratio Nm Carico assiale
Axial load ATC MTC
1G90-10L.240 Ø1/10 M8 10.000 1:1 10 250
✔
1G90-16L.270 Ø1/16 M12 8.000 1:1 24 510
✔
2G90-20L.332 Ø2/20 M16 4.000 1:1 40 1.250
✔
3G90-30L.287 Ø3/30 M20 4.000 1:1 75 1.750
✔
Tipo
Type
Modello
Modell
Uscita
Output
Maschio
Tapping RPM Ratio Nm Carico assiale
Axial load ATC MTC
1 G90-16 2U Ø1/16 M12 4.000 1:1 24 510
✔ ✔
1 G90-16L 2U Ø1/16 M12 4.000 1:1 24 510
✔ ✔
2 G90-20 2U Ø2/20 M16 4.000 1:1 40 1.250
✔ ✔
2 G90-20L 2U Ø2/20 M16 4.000 1:1 40 1.250
✔ ✔
3 G90-30 2U Ø3/30 M20 4.000 1:1 75 1.750
✔ ✔
3 G90-30L 2U Ø3/30 M20 4.000 1:1 75 1.750
✔ ✔
Tipo
Type
Modello
Modell
Uscita
Output
Maschio
Tapping RPM Ratio Nm Carico assiale
Axial load ATC MTC
0 GMU-13 Ø1/13 M10 4.000 1:1 6 450
✔
0 GMU-13L Ø1/13 M10 4.000 1:1 6 450
✔
1 GMU-16 Ø1/16 M12 4.000 1:1 18 480
✔ ✔
2 GMU-20 Ø2/20 M16 4.000 1:1 32 715
✔ ✔
5GMU-S40.125 ISO /
CAT / BT
40
M22 3.000 1:1 100 2.400
✔
5 GMU-S40 M22 3.000 1:1 100 2.400
✔
6 GMU-S50 ISO /CAT/
BT 50 M36 3.000 1:1 220 3.300
✔
Serie disassata - Offset series
Serie prolungata - Extended series
Serie doppia uscita - Double output series
Serie regolabile - Adjustable series

www.gerardi.it Pag. 10
Angle heads
Classic line
GERARDI SPA si esime da qualsiasi responsabilità riguardo il non rispetto delle indicazioni.
• Non utilizzare la testa per qualsiasi uso diverso da quelli consentiti.
• Non fermare la testa tramite i mandrini o l’utensile.
GERARDI SPA cannot accept any liability for failure to comply with these instructions.
• Never use the head for purposes other than those indicated.
• Never stop the head by means of the spindle or tool.
• Non avvicinare le mani od altro alla testa angolare quando questa è in rotazione.
• Quando la testa angolare è disposta nel mandrino della macchina o nel suo magazzino utensili, assicurarsi che non sia
surriscaldata e che la rotazione mandrino sia disabilitata prima di effettuare qualsiasi tipo di operazione.
• Quando la testa angolare deve essere utilizzata, prima di mettere in rotazione il mandrino della macchina, assicurarsi che il cono
di attacco sia ben ssato nel mandrino stesso, che il riferimento antirotazione (o la angiatura) siano predisposti correttamente e
che l’utensile sia ben bloccato nella sua sede.
• Prima di iniziare le operazioni di asportazione, assicurarsi che il senso di rotazione dell’utensile sia corretto rispetto alla sua
costruzione.
• Fare attenzione a manipolare le teste angolari poichè essendo costituite per lo più di acciaio portrebbero causare danni a cose,
qualora venissero colpite in modo accidentale.
• Do not bring your hands, or anything else, near to the angular head when it is rotating.
• When the angular head is placed on the machine spindle or in its tool storage, please make sure it is not overheated and that the
spindle rotation is disabled before carrying out any operation.
• Whjen the right angle head has to be used, make sure the input shank is well set onto the spindle its self before starting with the job.
It is important that ange and tool are well xed.
• Before starting the removal operations, make sure that the direction of rotation of the tool is correct according to its construction.
• Be careful to manipulate the angular heads as being made of steel material they have a certain mass that could damage things if
accidentally hit
ATTENZIONE! Seguire scrupolosamente le norme qui riassunte.
IMPORTANT! Carefully follow the instructions indicated in this manual.
Non pulire, lubricare o effettuare manutenzioni durante il moto.
Never clean, lubricate or service the head while this is running.
i
Durante la lavorazione utilizzate i dispositivi di protezione individuale. Si raccomanda di effettuare ogni tipo di
lavorazione rispettando la legislazione vigente in materia di sicurezza sul posto di lavoro.
During machining, always use means of personal protection.
All machining operations must be performed in compliance with the safety regulations in force at the place of work.
Norme di sicurezza
Raccomandazioni per la sicurezza
Safety norms
Safety recommendations

Angle heads
Classic line
ATC
www.gerardi.it Pag. 11
Passaggio refrigerante
10BAR attraverso il perno
Standard 10BAR coolant
through the pin
ATC
Corpo testa orientabile
a 360° con
pressurizzazione interna.
In acciaio trattato,massima
rigidità e resistenza
alla corrosione.
Minima dilatazione termica.
Treated steel head body
with 360° position and
internal air pressure,
maximum rigidity and
corrosion resistant.
Minimum thermal expansion
Gruppo antirotante modulare
Modular antirotation group
Cono modulare, temprato e retticato
Case hardened and
ground shank
USCITE OUTPUTS:
- Portapinza ER
- Weldon
- Portafresa
- Speciale
- ER collet
- Weldon
- Tool holder
- Special
Perno di riferimento con sbloccaggio
automatico del porta utensile
Positioning pin with automatic
tool release
Anello graduato
Graduated ring
Ciascun albero di trasmissione supportato da cuscinetti a contatto obliquo, che garantiscono rotazioni dell’albero-cono e dell’uscita portautensile entro 0,01 mm
Each transmission shaft is supported by slanting bearings that ensure the shaft with shank and the toolholder output rotations within 0,01mm.
INGRANAGGI - GEARS
Ingranaggi Gleason con evolvente retticato:
massime performances e minori vibrazioni
Gleason ground spiral bevel gears
maximum performances and minimum vibration
DESIGN
Il Design compatto, insieme alle speciche
descritte, consente: alte perfomances,
elevate velocità, lunga durata degli utensili.
The Compact design, along with
mentioned specications, allows: highest
performances, high speeds, long tools life
STOP BLOCK
Con bussola cementata e guarnizione
With case hardened bushingand gasket
CUSCINETTI - BEARINGS
Cuscinetti a sfera a contatto obliquo in
classe di precisione ABEC 9
Angular contact preloaded ball bearings of
precision class ABEC 9
Angle heads
Classic line
ATC

www.gerardi.it Pag. 12
Angle heads
Classic line
ATC
• Identicare il tipo di naso macchina *
• Osservazione del disegno del mandrino per denire il tipo di montaggio adeguato.
* NOTA:
Nel caso in cui il vostro modello di naso macchina non corrispondesse a nessuno degli esempi indicati
• Identify the spindle type*
• Check the spindle drawing in order to understand the suitable mounting type
* NOTE:
If your spindle is different from the below examples contact us by e-mail to [email protected]
TIPO CONO
SHANK TYPE TIPO CONO
H
SHANK TYPE
TIPO CONO
SHANK TYPE
ØE
ØC
ØA
ØD
ØB
G
X
X
X
ØD
ØC
ØA
ØB ØB
HH
ØA
Definizione del tipo di mandrino macchina
Definition of machine spindle

www.gerardi.it Pag. 13
Angle heads
Classic line
ATC
i
Quando possibile, nella Vostra applicazione, posizionate il perno antirotante in modo da contrapporsi alla forza generata dalla
lavorazione; ciò permette di ottenere la massima rigidità e di conseguenza la migliore performance della testa angolare.
When possible, in your application, position the timing pin so as to oppose the force generated by working; this allows to obtain
the maximum rigidity and consequently the best performance of the Angle Head.
LAVORAZIONE SUGGERITA
SUGGESTED OPERATION
LAVORAZIONE SCONSIGLIATA
UNSUGGESTED OPERATION
LAVORAZIONE SUGGERITA
SUGGESTED OPERATION
LAVORAZIONE SCONSIGLIATA
UNSUGGESTED OPERATION
Operazioni di foratura
Operazioni di fresatura
Drilling operation
Milling operation
Fa Fa
Fa
Fa
VaVa
Fp
Fp
Fp
Fp

www.gerardi.it Pag. 14
Angle heads
Classic line
ATC
A
A
54
35
15
7
7
Ø69
Ø 8.5
N°2 FORI PASSANTI
Ø1/8"Gas
29
Ø18H7
13 16
N°2 FORI PER
SPINATURA IN
OPERA Ø6
N°2 HOLES FOR
DOWELLING Ø6
SPACER
OR 123
62
56
Ø78
46
23
97
13 16
Ø28 H7
1/8"Gas OR-3112
8*
SPACER
N°2 FORI PER
SPINATURA IN
OPERA Ø6
N°2 HOLES FOR
DOWELLING Ø6
29
Ø 8.5
N°2 FORI PASSANTI
A
A
54
Ø69
35
15
7
7
13
29
16
1/8" Gas
°02
Ø18 H7
OR 2-205
SPACER
Ø 8.5
N°2 FORI PASSANTI
N°2 FORI PER
SPINATURA IN
OPERA Ø6
N°2 HOLES FOR
DOWELLING Ø6
62
56
Ø78
46
23
97
13 16
Ø28 H7
1/8"Gas
0°2
OR-4087
Ø29
8*
SPACER
N°2 FORI PER
SPINATURA IN
OPERA Ø6
N°2 HOLES FOR
DOWELLING Ø6
Ø 8.5
N°2 FORI PASSANTI
Con BUSSOLA TEMPRATA
With HARDENED BUSHING
Con BUSSOLA TEMPRATA
With HARDENED BUSHING
Con BUSSOLA TEMPRATA
With HARDENED BUSHING
Con BUSSOLA TEMPRATA
With HARDENED BUSHING
STOP - BLOCK standard Ø18
STOP - BLOCK conico Ø18
STOP - BLOCK conico Ø18
STOP - BLOCK standard Ø28
Standard STOP - BLOCK Ø18
Conical STOP - BLOCK Ø18
Conical STOP - BLOCK Ø18
Standard STOP - BLOCK Ø28
Misura minima per distanziale, sotto la quale è necessario utilizzare lo stock-block lavorabile
Spacer minimum dimension under this dimension it is necessary to use the machineable stop-block
*
*

www.gerardi.it Pag. 15
Angle heads
Classic line
ATC
16
40
24 16
Ø18H7
42.5
100
R85
A
AOR 123
SEZIONE A-A
22
ABBASSAMENTO MAX.
MAX. REDUCTION
24 16
40
Ø28H7
140
22
57
R120
A
A
SEZIONE A-A
22
OR 123
ABBASSAMENTO MAX.
MAX. REDUCTION
16
40
24 16
Ø18H7
0°2
42.5
100
R85
A
A
SEZIONE A-A
22
OR 2-205
ABBASSAMENTO MAX.
MAX. REDUCTION
A
A
140
57
40
1624
Ø28 H7
0°2
OR-4087
22 SEZIONE A-A
R120
22
ABBASSAMENTO MAX.
MAX. REDUCTION
Con BUSSOLA TEMPRATA
With HARDENED BUSHING
Con BUSSOLA TEMPRATA
With HARDENED BUSHING
Con BUSSOLA TEMPRATA
With HARDENED BUSHING
Con BUSSOLA TEMPRATA
With HARDENED BUSHING
STOP - BLOCK lavorabile Ø18
STOP - BLOCK lavorabile conico Ø18
STOP - BLOCK conico Ø18
STOP - BLOCK lavorabile Ø28
Machineable STOP - BLOCK Ø18
Machineable conical STOP - BLOCK Ø18
Conical STOP - BLOCK Ø18
Machineable STOP - BLOCK Ø28
**
**
**
**
**
**
**
**
A richiesta / in alternativa allo stop-block standard
On request / as an alternative to the standard stop-block
**

www.gerardi.it Pag. 16
Angle heads
Classic line
ATC
• Tutte le operazioni di installazione, connessione e registrazione della testa vanno eseguite da personale competente. A
seconda del modello di Testa Angolare acquistata, il peso della stessa potrebbe essere troppo elevato per consentire un
sollevamento manuale. In tal caso, si consiglia di utilizzare delle fasce.
• Assicurarsi sempre che la Testa Angolare sia in equilibrio prima di sollevarla.
• L'applicazione dello stop block in macchina deve essere prevista in una posizione ottimale, in modo da non interferire con
il cambio utensile e non otturare gli ugelli del refrigerante presenti sul mandrino.
• La realizzazione del distanziale per il posizionamento dello stop block, deve essere fatto in modo da comprimere il perno
di sgancio NON per l’intera corsa, ma in modo da lasciare sempre 1mm di gioco.
• All the operations regarding installation, connection and registration of the head have to be executed by skilled workers. In
such case, lifting belts are recommended.
Depending on type of purchased angle head, it may be too heavy to be manually lifted.
• Take always care that the angle head is balanced before lift it.
• The application of the stop block in the machine must be provided in an optimal position, so as not to interfere with the
tool change and not to clog the coolant nozzles on the spindle
• The realization of the spacer for the positioning of the stop block must be done in such a way as to compress the release
pin NOT for the entire stroke but as to always leave 1 mm of backlash
Per la realizzazione del distanziale procedere come segue:
• Lasciare libero il mandrino della macchina.
• Rilevare la quota X sul mandrino della macchina e mediante la seguente formula calcolare lo spessore del distanziale.
S=X+B-35 Se sei in possesso di una testa angolare con perno Ø18
S=X+B-38.5 Se sei in possesso di una testa angolare con perno Ø28
To make the spacer, proceed as follows:
• leave the machine spindle free
• measure the X dimension on the machine spindle and calculate the thickness of the spacer using the following formula:
S=X+B-35 If you have an Angle Head with pin Ø18
S=X+B-38.5 If you have an Angle Head with pin Ø28
Connessione alla macchina
Machine connections
Realizzazione distanziale
Spacer realization

www.gerardi.it Pag. 17
Angle heads
Classic line
ATC
• Realizzare un distanziale con uno spessore “S”, i calcoli precedenti prevedono la corretta corsa di sgancio del perno (1mm)
• In caso di spessori inferiori a 8 mm è possibile richiedere un apposito stop block lavorabile (Pag.15).
• La fabbricazione dello spessore o la modica dello stop-block sono a carico del cliente.
Posizionate il perno antirotante in modo da contrapporsi alla forza generata dalla lavorazione; ciò permette di ottenere la massima
rigidità e di conseguenza la migliore performance della Testa Angolare (Pag.13)
Make a spacer with a thickness "S", the previous calculations provide for the correct release stroke of the pin
• In case of thicknesses less than 8 mm you can request a special workable stop block (page 15)
• The costs for manufacture of the thickness or modication of the stop-block are charged to the customer
Position the anti-rotating pin so as it is opposed to the force generated by the machining; this allows to obtain the maximum
rigidity and consequently the best performance of the angular head (Pag.13)
A*
X
B
113 S
H
==
Filo cono
Gauge Line
Tacca di riferimento
Referent point
Tappo
Cap *A
21mm Ø18
24,5mm Ø28
Perno Standard Pin
ØMax
(Tabella-Table)
A* 113
Perno Tipo
Pin type
Perno Tipo
Pin type
15 = Ø18
23 = Ø28 4
0-1-2-3
15
2
Perno di
sgancio
Release pin
S
// 0,02
Dettaglio perno
Pin detail
Perno
Pin
"H"
Interasse
Pitch
Ø Max
Ø18
65 99
80 129
110 189
Ø28 110 172

www.gerardi.it Pag. 18
Angle heads
Classic line
ATC
Per disporre lo stop-block all' esatta distanza dell’asse mandrino e per sistemare l’orientamento del cono rispetto al perno di fermo.
Agire come segue:
A - Posizionare lo stop-block sul distanziale stringendo le viti in modo da non bloccarlo completamente.
B - Allentare i grani (A) di un giro ed inserire la testa nel mandrino (con caricamento manuale), facendo attenzione
che il perno di centraggio si inserisca senza difcoltà.
C - Senza togliere la testa bloccare le viti che ssano lo stop-block.
D - Accertarsi che l’orientamento mandrino sia nella posizione di cambio utensile (M19)
E - Togliere i grani (A), pulirli accuratamente e mettere sulla lettatura alcune gocce di Loctite 248 in stick (o equivalente).
F - Avvitare i grani (A) sulla angia di indexaggio e bloccarli a fondo.
G - Rimuovere ed inserire la testa più volte col cambio automatico per vericarne il corretto funzionamento.
H - Spinare lo stop-block per evitare eventuali spostamenti.
Durante il primo cambio utensile automatico fare attenzione che la testa non interferisca con gli altri elementi
del sistema.
To locate the stop-block at the correct distance from the spindle center line and to assure the correct orientation of the arbor with referen-
ce to the centring pin, use the following procedure:
A - Secure the stop- block by slightly tightening the xing screws.
B - Loosen set screws (A) through one turn and t the head into the machine spindle (make sure that the retaining
sleeve slips in easily).
C - Fully tighten the xing screws of the stop-block.
D - Check that the shank is properly oriented for tool change (M19)
E - Remove and carefully clean set screws (A); put a few drops of Loctite 248 in stick or equivalent on the threads.
F - Drive in set screws (A) on the indexing ange
G - Unload and load the head several times with the automatic tool changer to check for correct operation.
H - Dowel the stop-block to prevent any shift.
During the rst automatic tool change make sure that the head does not interfere with other
components of the system.
Perno di centraggio
Centering Pin
21
A
Fasatura del cono
Valve timing shank

www.gerardi.it Pag. 19
Angle heads
Classic line
ATC
Orientamento testa angolare assi macchina
Orientamento testa angolare GMU assi macchina
Angular head adjustment - machine axis
GMU angular head adjustment - machine axis
Per orientare correttamente la testa angolare, agire come segue:
A- Mettere la testa G90 in macchina.
B- Allentare le due viti (4) presenti sulla angia antirotazione per tutti i modelli,
sei per le G90-S40/S40L
C- Far ruotare il corpo (5) no a raggiungere grossolanamente l'allineamento
con l'asse desiderato
D- Perfezionare il posizionamento con l’aiuto di un comparatore, facendolo scorrere sulla
fascia lappata presente sul corpo testa.
E - Stringere mediante chiave dinamometrica le due viti (4) con coppia di serraggio
max 8/10Nm, bloccare a fondo le sei viti presenti sui modelli G90-S40 e G90S40L.
To correctly orient the angle head, proceed as follows:
A - Put the G90 head in the machine.
B – Loosen the two screws (4) on the anti-rotation ange for all models,
six for G90-S40 / S40L
C - Rotate the body (5) until it is roughly aligned with the desired axis
D - Perfect the positioning with the help of a comparator, by sliding it on the lapped band on
the head body.
E - Tighten the two screws (4) with a torque wrench max 8 / 10Nm, fully tighten the six screws
on the G90-S40 and G90S40L models.
Per orientare correttamente la testa angolare, agire come segue:
A - Mettere la testa in macchina e ssare nella posizione 90° il supporto portautensile,
utilizzando la scala graduata (6) presente sul lato del supporto stesso.
B - Allentare le due viti (4) e far ruotare il corpo (5) no a raggiungere grossolanamente
la posizione desiderata.
C - Fissare nella pinza portautensile una spina retticata sufcientemente lunga e
perfezionare il posizionamento con l’aiuto di un comparatore a puntale piatto,
facendolo scorrere su un anco della spina retticata.
D-Stringere mediante chiave dinamometrica le due viti (4) con coppia di serraggio
max 6/8Nm per GMU13 e 8/10Nm per GMU16/20.
To correctly orient the angle head, proceed as follows:
A - Put the head in the machine and x the tool holder support in the 90 ° position, using the
scale graduated (6) on the side of the support itself.
B - Loosen the two screws (4) and rotate the body (5) until it reaches roughly the
desired position.
C - Fit a sufciently long ground pin in the tool holder and rene the positioning with the
help of a at tip comparator, sliding it on a ank of the rectied plug.
D - Using a torque wrench, tighten the two screws (4) with a max torque of 6 / 8Nm for
GMU13 and 8 / 10Nm for GMU16 / 20
5
5
4
4
6

www.gerardi.it Pag. 20
Angle heads
Classic line
ATC
Azzeramento
Resetting
Quando la testa ATC è stata denitivamente orientata e posizionata nel modo occorrente, è possibile azzerare l’anello graduato (9)
facendolo ruotare, dopo avere allentato il grano (10), no a far coincidere lo zero con la tacca di riferimento incisa sulla angia di
indexaggio. Ad azzeramento avvenuto bloccare il grano (10).
When the head is correctly oriented and positioned graduated ring (9) can be reset. Loosen screw (10) and rotate the ring until the
zero coincides with the reference notch in the indexing ange. Retighten screw (10).
Per il posizionamento del supporto porta utensili agire come segue:
A - Allentare le sei viti (11) e posizionare il supporto come desiderato, riferendosi alla scala graduata presente su
un lato del supporto stesso;
B- Fissare nella pina portautenslie una spina retticata sufcentemente lunga e perfezionare il posizionamento
con l'aiuto di un comparatore con puntale piatto, facendolo scorrere su un anco delle spine retticate.
C - Stringere mediante chiave dinamometrica le sei viti (11) con coppia di serraggio max 5Nm per GMU-13 e 8Nm per GMU-16/20
To position the tool holder support act as follows:
A - Loosen the six screws (11) and position the support as desired,
referring to the graduated scale on one side of the support ;
B- Fit a sufciently long rectied pin in the tool holder pin and rene
positioning with the help of a comparator with at tip, letting it slide
on one side of the ground pins.
C -Tighten the six screws (11) using a torque wrench with a maximum
tightening torque of 5Nm for GMU-13 and 8Nm for GMU-16/20
Orientamento angolare supporto utensile GMU
Angular adjustment of GMU tool drive
10
11
9
Table of contents
Other gerardi Tools manuals

gerardi
gerardi Standart series User manual

gerardi
gerardi Evolution Line Specification sheet

gerardi
gerardi GripMatic 670 Specification sheet

gerardi
gerardi MULTITASKING Series Specification sheet

gerardi
gerardi Standard Series Specification sheet

gerardi
gerardi MULTIFLEX Specification sheet

gerardi
gerardi FMS Specification sheet