gerardi FMS Specification sheet

CONSIGLI SULL’ USO E MANUTENZIONE
PER MORSE FMS
INSTRUCTIONS FOR THE USE AND MAINTENANCE
OF FMS VISES
Tre morse in una ! Singola , doppia e autocentrante!
21015 LONATE POZZOLO (VA) Italy
via Giovanni XXIII, 101
tel. +39.0331.303911 - fax +39.0331.30153
Three vises in one ! Single, double , self-centering!
3
MORSE IN
VISES IN
1
GERARDI SPA
5 ANNI
DI GARANZIA

www.gerardi.it Pag. 2- FMS vises
FMS VISES
Indroduzione
Introduction
Di speciale interesse per gli utilizzatori di centri di lavoro orizzontali e verticali le morse FMS presentano le stesse caratteristiche
costruttive illustrate per le morse della serie STD, XL, gli elementi modulari e gli accessori (accuratamente retticate in acciaio ad
alta resistenza cementato e temprato con durezza 60 HRC).
Nata espressamente per i centri di lavoro, la gamma FMS permette ottimizzazioni di serraggio con riferimenti precisi in
spazi contenuti, usure inesistenti e rigidità impensabile (spessore della base raddoppiato), possibilità di bloccare più pezzi
contemporaneamente con l’ausilio di sistemi meccanici, elettrici o idraulici. Tutte sono disponibili/predisposte sia per piazzamenti
verticali che orizzontali. Ganasce da 75 a 190 mm. Serraggi di qualsiasi lunghezza.
La caratteristica che meglio contraddistingue questa serie di morse consiste nella possibilità di trasformare ogni morsa singola
(cioè adibita al serraggio di un singolo pezzo) in una morsa autocentrante con bloccaggio concentrico dall’esterno all’interno
e viceversa e in morsa doppia tramite la semplice sostituzione delle ganasce sul corpo base universale. Un semplice e rapido
accorgimento permetterà quindi le seguenti alternative di serraggio: un singolo pezzo lungo, due pezzi più piccoli oppure operare
in modo autocentrante. Tutto ciò ne suggerisce l’impiego in situazioni produttive caratterizzate da lotti di pezzi estremamente
diversi fra loro riducendo tempi di set-up e garantendo un’accurata ripetibilità di posizionamento e quindi di precisione migliorando
l’efcienza globale del sistema produttivo.
Of special interest to horizontal and vertical machining centres users FMS vises present the same building characteristics of STD
and XL vises, modular elements and accessories (hardened HRC 60 & ground steel contruction throughout). Born to be dedicated
to machining centres, FMS series of vises allow workholdings with perfect alignment in a space saving design, extremenly high
wear resistence, with deection reduced 2 times in respect to the STD modular vises (base thickness doubled), possibility to
clamp more pieces simultaneously with mechanic, electric and hydraulic devices. You can use them both for vertical and horizon-
tal clamping without any price charge. Jaws widhts from 75 to 190 mm. Grip any work lenght.
The feature which better identies this line of vises consists in the possibility to trasform each single vise (1 piece clamping) in a
self-centering vise with possibility to block from outside to inside and viceversa and in a double vise through the simple substitution
of the jaws on the universal vise body base. A simple and quick adjustment will then allow following clamping alternatives: single
long piece, 2 smaller pieces or to operate in the self-centering way.
All that suggests their use in the production of lots of highly different pieces reducing set-up times and assuring very accurate
repetability of workpiece position and precision, increasing the global efciency of the production process.
UN SISTEMA MODULARE FLESSIBILE. MORSE SINGOLE, DOPPIE & AUTOCENTRANTI
FLEXIBLE MODULAR SYSTEM - SINGLE, DOUBLE AND SELF CENTERING VISES

www.gerardi.it Pag. 3- FMS vises
FMS VISES FMS VISES
Caratteristiche e vantaggi
Technical features and advantages
• 3 posizioni per la ganascia ssa;
• Serraggio dall’esterno all’interno e viceversa;
• Posizionamento verticale-orizzontale-laterale;
• Collegamento: anco a anco, dorso a dorso, anco a dorso;
• Possibilità illimitata per ganasce speciali;
• Sostituzione semplice e precisa delle ganasce;
• Sistema di serraggio meccanico, idraulico o con moltiplicatore di potenza, tramite comando manuale,
a pedale o mediante pulsante elettrico (vedi pag. 12);
• Costruzione solida e compatta e massima apertura rispetto alla sua lunghezza;
• Flessioni praticamente ridotte di due volte rispetto alle precedenti morse modulari standard;
• Accurata ripetibilità di posizionamento del pezzo da lavorare;
• Precisioni geometriche con tolleranze entro 0,02 mm;
• Protezione integrale dalla penetrazione di corpi estranei tramite ripari scorrevoli;
• Possibilità di trasformazione di ogni morsa singola in morsa autocentrante o in morsa doppia tramite la semplice
sostituzione delle ganasce sul corpo base universale
• 3 positions for the xed jaw;
• Outside to inside clamping and viceversa;
• Vertically, horizontally and sideway vise positioning;
• Side to side, back to back and back to side vise positioning;
• Unlimited special jaws; •Simple and precise exchange of jaws;
• Mechanic, hydraulic or clamping system or with pressure multiplier, through manual, pedal or push
botton board control (see page 12);
• Space saving design, solid construction and maximum blocking ratio to total lenght;
• Deection reduced two times with respect to the STANDARD modular vises;
• Very accurate repetability of workpiece position;
• Geometrical accuracy with tollerances within 0,02 mm;
• Integral protection from chips and dirty through sliding protection;
• Possibility to trasform each single vise in a self-centering vise with possibility to block from outside to inside and vice
versa and in a double vise through the simple substitution of the jaws on the universal vise body base.

www.gerardi.it Pag. 4- FMS vises
FMS VISES
Cubi morsa doppi FMS
FMS double vise towers
Cubo FMS doppio con ganasce oscillanti (su un
lato)e ganasce a gradini (su un altro lato)
FMS double vise tower with oating jaws
(on front side) and steps jaws (on the other side)
Morse FMS Art. 800 montate verticalmente
FMS vises Art. 800 vertical application
SERRAGGI SINGOLI
SINGLE CLAMPING
SERRAGGI DOPPI
DOUBLE CLAMPING
AUTOCENTRANTE
SELF-CENTERING
GERARDI MODULAR VISE
GERARDI MODULAR VISE
GERARDI MODULAR VISE
GERARDI MODULAR VISE
GERARDI MODULAR VISE
GERARDI MODULAR VISE
GERARDI MODULAR VISE
GERARDI MODULAR VISE
GERARDI MODULAR VISE
Ganascia ssa
Fixed jaw
Ganascia mobile
Movable jaw
Ganascia mobile
Movable jaw
Ganascia mobile
Movable jaw
Ganascia ssa
Fixed jaw
3MORSE IN
VISES IN 1
Tre Morse in Una
Three Vises in One

www.gerardi.it Pag. 5- FMS vises
FMS VISES FMS VISES
Per preserraggi in verticali Ghiera per trasformazione morsa da doppia in
autocentrante e viceversa
Ganasce mobili oscillanti (per serraggio di pezzi irregolari)
Ganasce con piastre discendenti a cambio
rapido manuale
For vertical workpieces preload Nut for vise conguration resetting from double
lo self-centering and viceversa
Floating movable jaws (for irregular workpieces)
Pull down jaw plates with comb system
(quick hand change)
SISTEMA TERZA MANO 3 MORSE IN UNA
GANASCE MOBILI OSCILLANTI
GANASCE A CAMBIO RAPIDO
COMB SYSTEM JAWS
THIRD HAND SERVICE 3 VISES IN ONE
STEP MOVABLE JAWS
1122
33
44
1122
33
44
Ganasce mobili a gradino ( ideali per fori passanti)
Ganascia centrale ssa doppia con gradino piccolo e grande
All’ interno vite principale (completamente protetta)
con letto destro e sinistro
Base con una sezione doppia per garantire
una maggiore rigidità
Cubo monoblocco
Slitte destre e sinistre lunghe quanto
il corpo base con piu chiavette per
ganasce mobili
Chiavette longitudinali e trasversali sia sulla base,
per posizione orizzontale,che in testa per posizione
verticale
Step movable jaws (for drilling holes through)
Central double xed jaw with small and large step
Inside (completely protected) main spindle
with left and right thread Higher vise base in order to guarantee a batter rigidity
Solid vise tower
Left and right slides long as the vise
base with multiple movable jaw
positions
Longitudinal and cross keyways both on the base
bottom surface for horizontal positioning and on the
side for vertical positioning
GANASCE MOBILI A GRADINO
GANASCIA FISSA DOPPIA
VITE PRINCIPALE RIGIDITÀ MORSA
SLITTE MORSA
CHIAVETTE di POSIZIONAMENTO
RIGIDITÀ CUBO MORSA
STEP MOVABLE JAWS
DOUBLE FIXED JAW
MAIN SPINDLE VISE BASE RIGIDITY
VISE SLIDES
VISE TOWER RIGIDITY
55
77
1010 1111
1010 1111
66
88
99
55
77
66
88
99POSITIONING KEYWAYS
3
10
1
8
8
9
5
4
4
11
6
7
2

www.gerardi.it Pag. 6- FMS vises
FMS VISES
Indice
Index
Pag. 2Introduzione
Introduction
Pag. 3Caratteristiche e vantaggi
Technical features and advantages
Pag. 7Ricevimento - Disimballo
Recepeit - unpacking
Pag. 8Scopo/Validità - Gruppi destinatari
Aim/Validity - Target groups
Pag. 9Simboli impiegati in questo manuale - Diritti d’autore
Symbols in this manual - Copy right
Pag. 10 Note importanti relative alle norme di sicurezza
Important notes
Pag. 11 Avvertenze relative ad addestramento soggetto ad obbligo di rendiconto del personale operativo
Notes on instruction of operating personnel (for wich proof is required)
Pag. 11 Impiego conforme all’ uso previsto - Campo di applicazione
Proper use - Case of application
Pag. 12 Note per un funzionamento sicuro e corretto
Note far a safe and correct use
Pag. 12 Test funzionali
Functional test
Pag. 13 Modiche strutturali
Structural modications
Pag. 13 Istruzioni di manutenzione e allineamento
Alignement & maintenance instructions
Pag. 13 Uso di ganasce speciali
Use of special jaw
Pag. 14 Qualica del personale
Qualied personnel
Pag. 16-17 Avvertenze di sicurezza
Safety instructions
Pag. 18-19 Smontaggio della morsa FMS
FMS vise disassembly
Pag. 20-21 Funzionamento della morsa FMS
FMS vise operation
Pag. 22 Trasformazione morsa FMS da doppia ad autocentrante
Resetting operations to transform double clamping vise to a self-centering vise
Pag. 23 Dispositivo terza mano per morse FMS doppie
Third hand device for double station FMS vises
Pag. 24 Cubi di morse montati a croce o dorso a dorso
Vise tower cross or back to back mounted
Pag. 26 Tolleranze construttive
Manufacturing Accuracies
Pag. 27 Diagrammi forze di serraggio morse FMS
Diagrams clamping force of FMS vise series
Pag. 30 Esempio per calcolare la velocità di apertura e chiusura delle morse
Example to calculate the opening and closing vise speed
Pag. 36 Garanzia
Warranty

www.gerardi.it Pag. 7- FMS vises
FMS VISES FMS VISES
Ricevimento-Disimballo
Recepeit-unpacking
i
Nel caso si riscontrino anomalie evidenti non utilizzare la morsa, ma avvertire immediatamente il costruttore
In case of evident anomalies, do not use the vise and immediately inform the manufacturer.
La morsa FMS viene fornita imballata in scatole di cartone o di legno a seconda della dimensione aventi all’interno materiali
antiurto. Al ricevimento della stessa vericare che il contenuto corrisponda alle speciche d'ordine e che non vi siano stati
danneggiamenti dovuti al trasporto. Nell’imballo, oltre alla morsa, dovete trovare:
- 2 arresti laterali Art.370
- 1 coppia di tasselli di posizionamento Art. 297
- 1 chiave a pipa Art.375
- 1 piastrina di collegamento Art.801S
- Il presente manuale
The FMS vises packaging depending on the size of the vises contained and it can be made by carton or wood boxes with shock
absorbent materials inside. Please verify that the box content corresponds to what ordered and that there are no damages due to
the shipment. Inside the box you should also nd:
- 2 workstops Art. 370
- 1 pair of precision positioning key-nuts Art.297
- 1 box wrench Art.375
- n°4 shoulder calibrated screw Art.83
- This instruction book
L’eliminazione dell’imballo deve essere effettuata secondo le norme locali riguardo lo smaltimento dei riuti.
The packaging must be treated according to the local regulations of waste disposal.

www.gerardi.it Pag. 8- FMS vises
FMS VISES
Diritti d’autore
Copyright
Scopo / Validitá
Gruppi destinatari
Aim / Validity
Target groups
Le presenti istruzioni per l’ uso e la manutenzione sono parte integrante delle morse FMS. Descrivono l’uso sicuro e conforme in
tutte le fasi di funzionamento. Questo manuale d’ istruzioni è valido esclusivamente per tutta la serie di morse FMS e per tutte le
grandezze disponibili.
This instruction book of use and maintenance is part of the FMS vises. It describes the correct and safe use during all working
stages. This instruction book is valid exclusively for all series of FMS vises and all dimensions available.
Il presente libretto d’istruzioni nonché la documentazione interna sono di proprietà esclusiva della Gerardi SpA.
Sono riservati unicamente ai clienti ed esercenti dei prodotti da noi forniti e costituiscono parte integrante della Morsa.
Ne è assolutamente vietata la riproduzione o la messa a disposizione a terzi, in particolare a ditte concorrenti, senza esplicita
autorizzazione da parte nostra.
This instruction book of use and maintenance and all the related documents are the exclusive property of Gerardi S.p.A.
They are reserved uniquely to customers and resellers of our products and are integral part of the Vise.
It is absolutely forbidden any reproduction or making available to third parties, especially to competitors, without our
explicit authorisation.
Costruttore, esercente:
Assicurarsi che il personale abbia sempre libero accesso a questo manuale di istruzioni.
Esortare il personale a leggere e rispettare le istruzioni contenute nel manuale e nella documentazione allegata,
in particolare le indicazioni di sicurezza.
Personale addetto, installatore:
Leggere, osservare e seguire le istruzioni contenute in questo manuale e nella documentazione allegata,
in particolare le indicazioni di sicurezza.
Manufacturer, operator:
Keep this manual available for the personnel at all times. Require personnel to read and observe this manual and
the applicable documents, especially the safety notes and warnings.
Skilled personnel, tter:
Read, observe and follow this manual and the applicable documents, especially the safety notes and warnings.

www.gerardi.it Pag. 9- FMS vises
FMS VISES FMS VISES
Simboli impiegati in questo manuale
Symbols in this manual
Pericolo per le persone.
La mancata osservanza delle indicazioni può comportare lesioni gravi, anche mortali.
Pericolo per le persone.
La mancata osservanza delle indicazioni può comportare lesioni.
Pericolo per le persone.
La mancata osservanza delle indicazioni può comportare lesioni.
Informazioni per prevenire danni materiali, per la comprensione o per l’ottimizzazione dei cicli di
lavorazione.
Avvertimento.
Pericolo schiacciamento mani.
Avvertimento.
Pericolo superci calde
Danger for persons.
Nonobservance can cause death or serious injuries.
Danger for persons.
Nonobservance can cause slight injuries.
Danger for persons.
Nonobservance can cause slight injuries.
Information on avoiding material damage, for explanation or to optimize the work processes
Warning.
Warning about hand injuries.
Warning.
Warning hot surfaces.
i
i

www.gerardi.it Pag. 10 - FMS vises
FMS VISES
Note importanti relative alle norme di sicurezza
Important notes
Indipendentemente dalle note contenute in questo libretto d’ istruzioni, valgono le “Norme di legge in materia di sicurezza e prevenzione
degli infortuni” nonché la “Direttiva Macchine CE”. Ogni persona a cui l’ esercente ha afdato il comando, la manutenzione e la riparazione
della morsa è tenuta, prima della messa in funzione, ad aver letto e compreso il libretto d’ istruzioni, in particolare il capitolo “Sicurezza”.
Spiegazioni dettagliate sono riportate al capitolo “Avvertenze relative ad addestramento soggetto ad obbligo di rendiconto del personale
operativo”.
Gli addetti alle riparazioni della morsa, in linea di principio, sono responsabili in prima persona della sicurezza sul lavoro. L’ osservanza
di tutte le norme di sicurezza in vigore e dei vincoli legislativi consente di prevenire lesioni personali e danni al prodotto in cui è possibile
incorrere durante gli interventi di manutenzione e riparazione. Gli addetti alla riparazione sono tenuti alla lettura e alla comprensione di tali
norme prima di dare inizio ai lavori. La riparazione in termini di prevenzione e sicurezza dei prodotti Gerardi presuppone l’addestramento
nei luoghi di lavoro del personale addetto qualicato.
Il diritto di garanzia si estingue in caso di danni dovuti a un impiego non appropriato. Lavori di riparazione o interventi eseguiti da perso-
nale non autorizzato e l’ impiego di accessori e pezzi di ricambio non idonei alla nostra morsa comportano l’ estinzione di ogni diritto di
garanzia. Segnalare le eventuali avarie subito dopo averle individuate.
In caso di mancata osservanza non sarà più riconosciuto il diritto di garanzia.
Ci riserviamo il diritto di apportare modiche allo scopo di miglioramenti tecnici.
Regardless of the notes included in this instruction book, “Safety and injury prevention Laws” and “CE Machines regulations” lead. Each
and every person in charge to handle, maintain and repair the vise is bound to the reading and comprehension of this instruction book,
especially for what concerns “Safety” chapter. The workers in charge to repair the vise are responsible of the Safety on Workplace. The
compliance with all the safety rules and legislative constraints allows to prevent personal injuries and damages to the products that can
occurr during maintenance and repair. The workers in charge with repair are bound to the reading and comprehension of this instruction
book before proceeding. The workmanlike repair of Gerardi products presumes the specic training of qualied personnel.
The incorrect use, any repair or intervention made by non-authorized personnel and the use of spare parts and accessories not suitable
with our vises entail the voidance of the manufacturer’s warranty. Please inform onany mechanical failure as soon as detected.
The warranty forfeit if the above indications will not be followed.
We reserve the right to modify the instruction book for technical improvement.
We do not cover any damage consequent to the non-compliance with the indications of our instruction book.
We reserve the right to modify the instruction book for technical improvement.
i
i
We do not cover any damage consequent to the non-compliance with the indications of our instruction book
Facciamo presente che non rispondiamo di danni riconducibili alla mancata osservanza di quanto riportato
in questo libretto d’istruzioni.

www.gerardi.it Pag. 11 - FMS vises
FMS VISES FMS VISES
Avvertenze relative ad addestramento soggetto ad
obbligo di rendiconto del personale operativo
4 Notes on instruction of operating personnel
(for wich proof is required)
Raccomandiamo all’esercente del nostro sistema di serraggio a di mettere a disposizione di tutto il personale addetto
al comando, manutenzione e riparazione della suddetta unità il libretto d’istruzioni, in particolare il capitolo “Sicurezza”,
allo scopo di acquisire le necessarie conoscenze tecniche.
Consigliamo inoltre all’esercente di redigere delle “Istruzioni di funzionamento” interne, tenendo conto delle differenti
qualiche del personale a cui sono indirizzate.
We recommend that the business operating our Clamping Station makes the operating instructions in particular the
section “Safety” available to all persons being in charge of operation, maintenance and repair, with the intention of
acquiring specialised knowledge. We further recommend that the business operator issues internal “operating
instructions” which take into account the known qualications of the operating personnel.
La morsa FMS è stato fabbricata per il serraggio di pezzi. Il prodotto è destinato al montaggio su tavole macchina o pallet. Tenere in
considerazione i requisiti delle direttive del caso e rispettarli. L’uso del prodotto è consentito esclusivamente nei limiti dei dati tecnici
dello stesso e nei limiti della legge. Un impiego al di fuori di tali valori è considerato non conforme.
Il produttore non risponde di danni dovuti a un simile impiego.
The FMS vise is conceived for the clamping of workpieces. The product is destined to the internal mounting on machine tables and
pallets. Keep into consideration and follow the guideline requirements. The use of the product is intended solely according to attached
technical data. The use that exceeds these values is considered not in compliance and the manufacturer does not cover any damage.
Impiego conforme all’uso previsto
Correct use

www.gerardi.it Pag. 12 - FMS vises
FMS VISES
Note per un funzionamento sicuro e corretto
Test funzionali
Notes for a safe and correct use
Functional tests
Seguire le istruzioni di manutenzione e pulizia.
In caso di utilizzo dei motori Art.890 seguire quanto riportato:
Durante le fasi di montaggio e di connessione della morsa l’azionamento deve essere spento.
Durante connessione, regolazione, messa in funzione e collaudo accertarsi che l’azionamento
accidentale della morsa da parte dell’installatore o di altro personale sia impossibile.
Durante lavori di montaggio, trasformazione, manutenzione e regolazione rimuovere le alimentazioni di energia.
Eseguire lavori di manutenzione, trasformazione o ampliamento al di fuori della zona di pericolo.
Follow the instructions of cleaning and maintenance.
In case of use of motors Art.890 please follow this instructions:
While mounting and connecting the vise, the activation must be switched off. During connection, adjustment
and set-up, be sure that nobody could accidentally activate the vise.
Energy supply must be removed when mounting, modifying, maintaining and adjusting.
Maintenance, modication or upgrading operations bust be executed out of the danger area.
- Dopo aver installato la morsa FMS bisogna vericare il corretto funzionamento prima di utilizzarla per
lavorare. Non devono essere presenti perdite alle tubazioni e ai connettori.
- In caso di collisioni vericare che tutto funzioni in modo corretto prima di riutilizzare la Morsa.
Utilizzare solo ricambi originali Gerardi in caso di sostituzione di particolari danneggiati.
- Dopo ogni utilizzo vericare che non siano presenti danni estetici o malfunzionamenti.
- In caso di segni di usura o danni alle viti di ssaggi bisogna procedere alla sostituzione.
Utilizzare esclusivamente viti con classe di resistenza 12.9
- After having installed the FMS, it is essential to check the correct functioning before proceeding
with the machining. There should be no leackages in the pipes and connectors.
- In case of collision, check that everything works correctly before using the vise again.
In case of replacement of spare parts, use only original Gerardi items.
- Check that there are no aesthetic damages or malfunctioning after each use.
- Replace xing screws as soon as any sign of wear or damage occurr. Use only screw with resistance class 12.9

www.gerardi.it Pag. 13 - FMS vises
FMS VISES FMS VISES
Istruzioni per allineamento Art.870
Modifiche strutturali
Alignement instruction for Art.870
Structural modifications
Modiche e ritocchi (letti supplementari, fori, levigatura) o il montaggio esterno di componenti che non siano forniti dalla
Gerardi come accessori sono possibili solo previa autorizzazione da parte nostra. Ciò vale anche per il montaggio di
dispositivi di sicurezza.
Any modication or adjustment (additional threads, holes, polishing) or the external mounting of components or even safey
devices not supplied by Gerardi as accessories, is possible only after Gerardi approval.
Per serraggi multipli di particolari da lavorare più lunghi del normale
e non lineari si consiglia l’utilizzo come da esempio applicativo.
For multiple clamping of longer than normal and non-linear parts,
the use as per the application example is recommended.
Istruzioni di manutenzione
Maintenance instructions
L’afdabilità della morsa viene garantita solo se vengono seguite esattamente le istruzioni di manutenzione.
The reliability of our vises is assured only if maintenance instructions are followed by the book.
Uso di ganasce speciali
Use of special jaws
In caso di utilizzo di ganasce speciali bisogna osservare le seguenti regole:
- Utilizzare ganasce quanto più basse possibili. Il punto di serraggio deve essere quanto più vicino alla vite principale
per poter mantenere una corretta massima forza di serraggio
- L’utilizzo di ganasce più alte dello standard riduce in modo proporzionale la forza di serraggio sviluppata
- Non utilizzare ganasce saldate
In case of use of special jaws, it is essential to follow these rules:
- Use jaws as low as possible. The clamping point must be as close as possible to the seat in order to ensure
the correct max. clamping force.
- The use of jaws higher than standard reduces the developed clamping force in a proportional way
- Do not use welded jaws
Auto Flottante
Floating
Auto

www.gerardi.it Pag. 14 - FMS vises
FMS VISES
Avvertenza di sicurezza
Safety instruction
La morsa FMS è costruita in conformità allo stato della tecnica al momento della consegna ed il suo esercizio è sicuro.
Non si possono tuttavia escludere pericoli per le persone e l’ambiente circostante nel caso in cui:
- La morsa sia usata, montata e sottoposta a manutenzione impropria
- La morsa venga impiegata in modo non conforme
- Non vengano rispettate la Direttiva Macchine CE, le norme UVV (norme per la prevenzione degli infortuni),
le direttive VDE, le avvertenze di sicurezza e di montaggio.
Il montaggio e lo smontaggio, il collegamento e la messa in funzione devono essere effettuati solo da personale autorizzato.
FMS vise is built in conformity with the State of Technique at the moment of the delivery and its performance is safe.
It is anyway not possible to exclude dangers for people or sorrounding environment in case of:
- Improper use, mounting or maintenance
- Non complying use
- Failure to comply with CE Machine regulations, UVV rules (for injuries prevention), VDE regulations, safety and
mounting instructions
The assembling and disassembling, the connection and setup of the item must be done by authorized personnel only.
Qualifica del personale
Qualified personnel
- Ogni persona chiamata dall’operatore per lavorare sulla morsa deve aver letto e compreso il manuale di montaggio
e di funzionamento, in particolare il capitolo “Avvertenze di sicurezza”.
- Afdare gli interventi sulla morsa FMS solo a personale addestrato e istruito a tale scopo.
- Afdare gli interventi di manutenzione e riparazione, solo a personale ritenuto esperto ai sensi delle norme in materia di sicurezza.
- Denire la responsabilità dell’operatore, anche in relazione a una condotta a norma di sicurezza, consentendogli di
riutare l’adempimento di incarichi da parte di terzi contrari alla sicurezza.
- Consentire al personale ancora in fase di addestramento, avviamento, istruzione o formazione di lavorare sulle morse FMS
solo sotto la costante sorveglianza di un addetto esperto.
- Each person involved in the use of the vise must have read and understood the mounting and functioning manual,
especially for what concerns “Safety warnings”
- Only qualied and trained personnel should be authorized to work on FMS.
- Only qualied, trained and with safety rules expertise personnel should be authorized to maintain and repair Multitasking vise.
- Only qualied, trained and with safety rules expertise personnel should be authorized to maintain and repair Multitasking vise.
- Personnel still under training for working on FMS vises should work under the constant surveillance of an expert worker.

www.gerardi.it Pag. 15 - FMS vises
FMS VISES FMS VISES
Avvertenze di sicurezza
Safety information
Respect of the regulations
It is responsibility of the user to ensure the respect of the safety rules and regulations by the personnel in charge of the use,
maintenance and repair of the FMS vise
Warning advices
It is responsibility of the user to ensure the readability and respect of the warning advices and risk alerts on the machine where
the vise is mounted.
Interferences
If there is any safety interference on the vise or after anomalies during production process, immediately stop the machine where the
vise is mounted until the disturbance is detected and solved. This must be done by trained and authorized personnel only.
Spare parts
Use only spare parts in compliance with the requirements of the manufacturer/supplier. The item warranty is ensured in case of purchase of
original spare parts only. Unproper repairs and spare parts entail the failure of the manufacturer’s responsibility and warranty.
Osservanza delle norme
L’ esercente, avvalendosi di provvedimenti organizzativi e di istruzione idonei, è tenuto a garantire il rispetto delle norme e regole di
sicurezza pertinenti da parte del personale a cui è afdato il comando, la manutenzione e la riparazione delle morse FMS
Frasi di rischio
L’ esercente è tenuto a garantire l’ osservanza degli avvisi di sicurezza e delle frasi di rischio riportate sulla macchina su cui è montata
la morsa e la perfetta leggibilità dei segnali di avvertimento.
Disturbi
Se sulla morsa si vericano disturbi rilevanti dal punto di vista della sicurezza o se ne denota la presenza in seguito a
comportamenti anomali nel corso della produzione, arrestare immediatamente la macchina sul cui è montata la morsa nché il disturbo
non è stato individuato ed eliminato. Afdare l’ incarico di eliminare i disturbi solo a personale addestrato e autorizzato.
Pezzi di ricambio
Utilizzare solo pezzi di ricambio che soddisfano i requisiti prescritti dal costruttore o dal fornitore.
Tale garanzia è tutelata sempre dall’acquisto di pezzi di ricambio originali. Riparazioni non eseguite a regola d’ arte e pezzi di
ricambio non appropriati comportano la decadenza della responsabilità sul prodotto / della garanzia.

www.gerardi.it Pag. 16 - FMS vises
FMS VISES
Avvertenze di sicurezza
Safety information
ATTENZIONE
Pericolo di lesioni al personale di esercizio in caso di mancato serraggio del pezzo e successiva
proiezione dello stesso per superamento dei dati tecnici!
-I dati tecnici della morsa FMS non devono mai essere superati in caso di utilizzo.
- La morsa può essere utilizzata solo su macchine ed attrezzature che soddisfano i requisiti della Direttiva
vigente ed in particolare devono disporre di tutte le protezioni di sicurezza previste contro possibili
proiezioni di residui di lavorazione.
ATTENZIONE
Pericolo di lesioni al personale in caso di proiezione del pezzo da lavorare successiva alla perdita di
pressione dell’olio o al mancato utilizzo di un corretto sistema di controllo (errore dell’operatore)!
- Utilizzare valvole di pressione.
- In caso di applicazioni automatizzate vericare la corretta programmazione della macchina.
ATTENZIONE
Pericolo di lesioni per l’eventuale caduta della morsa o delle ganasce durante il trasporto, l’installazione
o la rimozione!
- Assicurarsi che la morsa e le ganasce non cadano durante il trasporto, l’installazione o la rimozione.
- Utilizzare gli appositi mezzi di sollevamento per il trasporto della morsa in funzione del peso.
- Installare la morsa FMS solamente su macchine provviste delle connessioni adatte.
PRUDENZA
Rischio di schiacciamento derivante dall’apertura e dalla chiusura delle ganasce della morsa e durante il
caricamento e lo scaricamento manuale del pezzo da lavorare!
- Non avvicinare le mani in mezzo alle ganasce della morsa.
- Utilizzare i dispositivi di sicurezza individuale (DPI).
- Si consiglia l’utilizzo di un caricamento automatico dei particolari.
PRUDENZA
Rischio di scivolamento o caduta in caso di ambiente lavorativo sporco intorno alla morsa (possibili
perdite di lubricante o olio)
- Assicurarsi che l’ambiente circostante alla morsa sia pulito prima del montaggio e della installazione.
- Utilizzare calzature idonee.
- Seguire le norme di sicurezza e di prevenzione degli incidenti quando si utilizza la morsa, in maggior modo in
caso di utilizzo su macchine utensili o altre attrezzature.
PRUDENZA
Rischio di ustioni dovute alle alte temperature raggiunte dai particolari lavorati
- Utilizzare guanti protettivi durante la rimozioni dei particolari.
- Si consiglia l’utilizzo di un caricamento automatico dei particolari.

www.gerardi.it Pag. 17 - FMS vises
FMS VISES FMS VISES
ATTENTION
Risk of personnel injuries in case of incorrect clamping of the work-piece and/or failure in respecting
the technical parameters of the vise!
- Technical data of the FMS vise must never be exceeded.
- The vise must be mounted on machines and xtures that satisfy the requirements of current regulations and
must be equipped with all safety devices against the possibility of reject material projections.
ATTENTION
Risk of personnel injuries in case of projection of the work-piece and consequent loss oil pressure
or in case of lack of a proper control system (operator mistake)
- Use Pression Valves.
- In case of automatic applications, check that the machine has been correctly programmed.
ATTENZIONE
Risk of personnel injuries in case of fall of the vise or jaws during transportation, installation or removal!
- Ensure that the vise and jaws do not fall during transportation, installation or removal.
- Use the proper lifting means for the transportation of the vise, according to its weight..
- Install the FMS vise on machine with proper connections only.
CAUTION
Crush hazard by opening/closing of the jaws during manual loading/downloading of the work-piece!
- Do not put the hands within the jaws.
- Always use Individual Safety devices.
- The automatic loading of the work-piece is suggested.
CAUTION
Slipping/ Falling hazard in case of dirty workplace where the vise is placed.
(possible leakages of oil/lubricant)
- Be sure that the environment around the vise is clean before mounting and setup.
- Use proper shoes
- Follow safety and injuries prevention rules when using the vise, especially when using on machining centers or other xtures.
CAUTION
Burn hazard by high temperatures of the work-pieces.
- Use protective gloves during the removal of the work-pieces.
- The automatic loading of the work-piece is suggested.
Avvertenze di sicurezza
Safety information

www.gerardi.it Pag. 18 - FMS vises
FMS VISES
Togliere le 4 viti di testa Art. 801I dalla piastra
di contenimento Art. 825
Unscrew and remove the 4 screws Art. 801I from
the main screw holding plate Art. 825
Togliere la piastra di contenimento Art. 825
Remove the main screw holding plate Art. 825
Girare la vite Art.822 in senso orario afnchè si possa togliere la
vite Art.801G dai ripari. La posizione della vite Art.801G può
variare in base alla dimensione della morsa.
Turn the main screw Art. 822 clockwise in order to remove
the screws Art.801G from cover. The position of the screw
Art.810G can change according to the vise dimension.
Art. 855
Art. 855
Art. 825
Art. 801I
Art. 825
Art. 855
Art. 855
Art. 829A
Art. 822
Art. 830
Art. 801G
Step 3
Step 2
Step 4
Togliere tutte le ganasce dal modulo base Art.855 e pulire
il modulo base con un diluente appropriato
Remove all the jaws from the vise module Art.855
and clean the vise module with detergent oil or grease remover
Step 1
Fare riferimento al disegno esploso, che accompagna tutte le morse e che riporta tutti i particolari costituenti
la morsa FMS, denominati con numero di articolo, e riferiti sempre al tipo di morsa all’atto dell’acquisto.
Refer to your explosion view drawing accompanying all our vises and which identies each part with its
own article number. When requesting service or spare parts always refer to the vise type number.
La morsa può essere smontata seguendo attentamente tutte le istruzioni ed operazioni
qui sotto descritte. Si consiglia vivamente di marcare pezzi e posizioni di tutti i partico-
lari e rimontarli esattamente nella medesima posizione in cui sono stati smontati.
By carefully following the procedure and instructions the vise can be dismantled. We
suggest all parts and their positions be marked so they can readily be reassembled to
their original state.
Smontaggio della morsa FMS
FMS vise disassembly

www.gerardi.it Pag. 19 - FMS vises
FMS VISES FMS VISES
Collegare le due slitte Art. 829A - Art. 830, utilizzando la piastrina
in dotazione Art. 801S, per non perdere la fase di posizionamento slitte.
Connect the 2 slides Art. 829A - Art. 830, using the plate in the STD
equipment Art. 801S, in order not to lose the slides reference on the
main screw and also for safety reasons.
Slare la vite (Art. 822) assieme con
le due slitte e la piastra intermedia (Art. 823)
Remove the main screw (Art.822)
together with the 2 slides and the
intermediate plate (Art.823)
Per rimontare la morsa, eseguire tutte le 7 operazioni
in senso inverso senza forzare nel rimontaggio nessun particolare.
To reassemble the vise perform the 7 previous
operations reverse order without forcing any stage or part.
La morsa sopradescritta è completamente a chiusura MECCANICA MANUALE. I vari dispositivi, ossia i moltiplicatori di forza
MANUALI,OLEODINAMICI,ELETTRICI ed OLEOPNEUMATICI, sono completamente autonomi e possono essere applicati o tolti
dalle morse FMS senza modica alcuna. La chiusura della morsa è comunque, e sempre, meccanica. (Vite/chiocciola)
This vise described above is for fully manual MECHANICAL CLAMPING. The various accessories we offer, MECHANICAL,
HYDRAULIC, ELECTRIC or IDROPNEUMATIC torque multipliers are indipendent units that can be added or removed without
affecting the basic vise. Vise clamping is always mechanical through nut and screw.
Art. 829A
Art. 830
Art. 822
Art. 801S
Art. 823
Art. 801
Step 5
Step 6
Art. 855
Art. 801S
Art. 829A
Art. 830
Step 7

www.gerardi.it Pag. 20 - FMS vises
FMS VISES
Funzionamento della morsa “FMS”
“FMS” vise operation
MORSA SINGOLA
SINGLE VISE
Con la ghiera Art.825A aperta, allineata alla piastra di
contenimento Art.825 - Fig.1, la morsa e’ predisposta per
un doppio serraggio con uno scarto dimensionale massimo fra
i due pezzi da bloccare di 8mm.
With the lockring Art.825A open, aligned to the main
screw holding plate Art.825 - Pic.1 the vise congura-
tion is for a double clamping with a max difference between
workpieces of 8mm.
MORSA DOPPIA
DOUBLE STATION VISE
Art. 825A
Art. 825
Fig. 1
With the lockring Art.825A closed, inside the main screw
holding plate Art.825 - Pic.2, the vise conguration is for
a self-centering clamping of one single piece (external to
internal and internal o external clampings are possible)
ATTENTION: With this conguration the work-
piece center with respect to the center slot is di-
saligned of 2 mm toward the clamping wrench
Con la ghiera Art.825A chiusa, all’interno della piastra di
contenimento Art. 825 - Fig.2, la morsa è predisposta per il
bloccaggio autocentrante di un solo pezzo (sono possibili sia
bloccaggi esterno-interno che interno-esterno)
ATTENZIONE: In questa situazione il centro
pezzo rispetto al centro cava è disassato di 2
mm verso la chiave di serraggio.
MORSA AUTOCENTRANTE
SELF CENTERING VISE
Art. 825A
Art. 825
Fig. 2
Sia con la ghiera Art.825A aperta che chiusa (Fig. 1 e 2)
è possibile il serraggio di un unico pezzo con riferimento sso.
With open and closed lockring Art.825A (Pic. 1 e 2)
it is possible to clamp a single piece with a xed
reference point
3
MORSE IN
VISES IN
1
Table of contents
Other gerardi Tools manuals

gerardi
gerardi MULTIFLEX Specification sheet

gerardi
gerardi Classic Line Specification sheet

gerardi
gerardi Evolution Line Specification sheet

gerardi
gerardi Standart series User manual

gerardi
gerardi MULTITASKING Series Specification sheet

gerardi
gerardi GripMatic 670 Specification sheet

gerardi
gerardi Standard Series Specification sheet