gerardi GripMatic 670 Specification sheet

CONSIGLI SULL’ USO E MANUTENZIONE
PER MORSE GripMatic ART.670
INSTRUCTIONS FOR THE USE AND MAINTENANCE
OF GripMatic VISES ART.670
Morse autocentranti IDRAULICA o PNEUMATICA con ganasce mobili lavorabili!
21015 LONATE POZZOLO (VA) Italy
via Giovanni XXIII, 101
tel. +39.0331.303911 - fax +39.0331.30153
HYDRAULIC or PNEUMATIC vises with soft movable jaws!
GERARDI SPA
2 ANNI
DI GARANZIA

www.gerardi.it Pag. 2
GripMatic
ART.670
Introduzione
Introduction
Come le altre morse della serie Multitasking le GripMatic Art. 670 sono nate espressamente per i centri a 5 assi, in modo da permette-
re la lavorazione su 5 facce mantenendo tolleranze ristrette ed elevata rigidità. Le morse sono azionate da un pistone a doppio effetto
idraulico o pneumatico che garantisce una completa gestione delle morse.
La loro notevole modularità permette inoltre di essere utilizzate su qualunque tipologia di macchina e grazie alla predisposizione
presente ed alla sua completa gestione in automatico, si ha la possibilità di automatizzare i processi di serraggio incrementando così
la produttività della attrezzatura e della vostra azienda.
As all the other vises of the Multitasking Series,GripMatic Art.670 is conceived for 5-axis machining centers in order to work on 5 sur-
faces always respecting the tight tolerances and the high rigidity. The activation is made by the oil or compressed air through a double
effect piston that grants the complete managing of the vise.
One of the main features is modularity that allows this kind of vise to be used on any type of machine. It is also possible to automate
the clamping procees so increasing the productivity of your company.
MORSA GripMatic ART.670
GripMatic VISE ART.670
LA QUALITÁ GERARDI
- Qualità garantita da anni di collaudo nella propria ofcina
- Sistema di gestione a doppio effetto per un migliore utilizzo in fase di automazione.
- Rivestimento superciale su slitte e tirante per aumentare la durevolezza e diminuire l’attrito.
- Tutti i particolari hanno subito un trattamento termico contro la corrosione
- Precisione ±0,02mm
- Morse autocentranti
LA CONVENIENZA GERARDI
- Unico fornitore per un servizio “CHIAVI IN MANO”
- Piastre, portapezzi e morse modulari
- Studio gratuito dell’ applicazione
- 2 Anni di garanzia
- Assistenza post vendita
GERARDI QUALITY
- Quality assured by years of trials in Gerardi workshop
- Double effect managing system for a better use in automation
- Surface coating on slides and pull stud to increase persistency and decrease friction.
- All spare parts have been heat-treated against corrosion.
- Accuracy ±0,02mm
- Self-centering vises
GERARDI COST EFFECTIVENESS
- One supplier for a “TURNKEY” service
- Plates, tombstones and modular vises
- Free study of the application
- 2 Years warranty
- After-sales assistance

www.gerardi.it
FMS
Pag. 3
GripMatic
ART.670
GripMatic
ART.670
Caratteristiche e vantaggi
Technical features and advantages
Possibilità di gestire l’apertura e la chiusura mediante olio o aria compressa E’ presente la sede per l’applicazione di un sensore
di prossimità per la corretta gestione degli
automatismi.
Predisposizione faccia inferiore per permettere l’ adduzione di olio o aria compressa
mediante piastra d’interfaccia direttamente dalla tavola della macchina.
Ganasce dolci lavorabili, ganasce ridotte lavorabili e
ganasce predisposte per l’utilizzo di piastre ganasce
speciche (liscia, rigata, grip...)
Possibiity to manage the opening/closing by oil or compressed air It is possible to apply a proximity detector for the
correct handling of the automatisms.
Conguration of the lower surface to allow the addition of the oil/compressed air
through an interface plate directly from the machine spindle
Soft workable jaws, narrow-width workable jaws,
jaws congured for the use of specic jaw plates
(smooth, grip, serrated...)
IDRAULICA o PNEUMATICA PREDISPOSIZIONE PER L’AUTOMAZIONE
UTILIZZO MEDIANTE ADDUZIONE DALLA TAVOLA MACCHINA AMPIA GAMMA DI GANASCE
WIDE RANGE OF JAWS
HYDRAULIC or PNEUMATIC AUTOMATION PREDISPOSITION
ADDICTION OF THE LUBRICANT THROUGH THE MACHINE SPINDLE
1144
2255
1144
2255
Mediante gli appositi lubricatori è possibile mantenere un grado elevato di
scorrevolezza delle guide interne.
Sono presenti carter di copertura contro l’intrusione
di trucioli.
A high level of sliding of the internal trails is always granted thanks to the
specic oilers.
The vise is equipped widh covering carters that shelter
the item from chips.
LUBRIFICAZIONE SOTTO CONTROLLO AL RIPARO DALLO SPORCO
LUBRIFICATION ALWAYS UNDER CONTROL SHELTERED FROM DIRT
3366
3366
S
ince
1971
GERARDI
1
13
3
4
5
6
2
2

www.gerardi.it Pag. 4
GripMatic
ART.670
Indice
Index
Pag. 2Introduzione
Introduction
Pag. 3Caratteristiche e vantaggi
Technical features and advantages
Pag. 5Ricevimento - Disimballo
Recepeit - unpacking
Pag. 6Scopo/Validità - Gruppi destinatari - Diritti d’autore
Aim/Validity - Target groups - Copyright
Pag. 7Simboli impiegati in questo manuale
Symbols in this manual
Pag. 8Note importanti relative alle norme di sicurezza
Important notes
Pag. 9Avvertenze relative ad addestramento soggetto ad obbligo di rendiconto del personale operativo
Notes on instruction of operating personnel (for wich proof is required)
Pag. 9Impiego conforme all’ uso previsto - Campo di applicazione
Proper use - Case of application
Pag. 10 Note per un funzionamento sicuro e corretto - Test Funzionali
Note far a safe and correct use - Funcional test
Pag. 11 Modiche strutturali - Istruzioni di manutenzione - Uso di ganasce speciali
Structural modications - Maintenance instructions - Use of special jaw
Pag. 12 Qualica del personale - Avvertenze di sicurezza
Qualied personnel - Safety instructions
Pag. 16 Scheda tecnica
Technical sheet
Pag. 17 Principio di funzionamento
Functional test
Pag. 18 Dati tecnici
Technical data
Pag. 19 Diagrammi forze di serraggio
Diagrams with clamping force
Pag. 20 Connessioni pneumatiche interne
Internal pneumatic connections
Pag. 22 Congurazione morsa per adduzione diretta dalla tavola macchina
Addiction directly from machine spindle
Pag. 24 Esempio di collegamenti pneumatici con valvola di NON-RITORNO
Check valve pneumatic connection example
Pag. 26 Parti di ricambio
Spare parts
Pag. 27 Montaggio e smontaggio
Mounting and dissassembling
Pag. 28 Manutenzione e cura
Mainteneance
Pag. 29 Problemi e possibili soluzioni
Problems ans possible solutions
Pag. 30 Dichiarazione di incorporazione CE
CE declaration of incorporation
Pag. 32 Garanzia
Warranty

www.gerardi.it
FMS
Pag. 5
GripMatic
ART.670
GripMatic
ART.670
Ricevimento-Disimballo
Receipt-unpacking
La morsa GripMatic viene fornita imballata in scatole di cartone con all’interno materiali antiurto.
Al ricevimento della stessa vericare che il contenuto corrisponda alle speciche d'ordine e che non vi siano stati danneggiamenti
dovuti al trasporto. Nell’imballo, oltre alla morsa, dovete trovare:
- N° 1 perno di centraggio Art.670P
- N° 4 viti calibrate a colletto Art.83
- N° 1 Adattatore per innesto diretto (Aria/Olio) Art.670 IDL
- N° 1 Valvola di non ritorno PN16 (solo per applicazione pneumatica)
- Il presente manuale
GripMatic vise is packed in carton boxes with shock absorbent materials. Please verify that the box content corresponds to what
ordered and that there are no damages due to the shipment. Inside the box you should also nd:
- n°1 calibrated centering pin Art.670P
- n°4 shoulder calibrated screw Art.83
- n°1 direct input adaptor (Air/Oil) Art.670 IDL
- n°1 Check valves PN16 (only for pneumatic application)
- This instruction book
L’eliminazione dell’imballo deve essere effettuata secondo le norme locali riguardo lo smaltimento dei riuti.
The packaging must be treated according to the local regulations of waste disposal.
i
Nel caso si riscontrino anomalie evidenti non utilizzare la morsa, ma avvertire immediatamente il costruttore
In case of evident anomalies, do not use the zero point and immediately inform the manufacturer.

www.gerardi.it Pag. 6
GripMatic
ART.670
Diritti d’autore
Copyright
Scopo / Validitá
Gruppi destinatari
Aim / Validity
Target groups
Le presenti istruzioni per l’ uso e la manutenzione sono parte integrante delle morse GripMatic. Descrivono l’uso sicuro e conforme
in tutte le fasi di funzionamento. Questo manuale d’ istruzioni è valido esclusivamente per gli articoli, 670ID e 670PN, per tutte le
grandezze disponibili.
This instruction book of use and maintenance is part of the GripMatic vises. It describes the correct and safe use during all working
stages. This instruction book is valid exclusively for the following items: 670ID-670PN, all dimensions available.
Il presente libretto d’istruzioni nonché la documentazione interna sono di proprietà esclusiva della Gerardi SpA.
Sono riservati unicamente ai clienti ed esercenti dei prodotti da noi forniti e costituiscono parte integrante della Morsa.
Ne è assolutamente vietata la riproduzione o la messa a disposizione a terzi, in particolare a ditte concorrenti, senza esplicita autoriz-
zazione da parte nostra.
This instruction book of use and maintenance and all the related documents are the exclusive property of Gerardi S.p.A.. They are
reserved uniquely to customers and resellers of our products and are integral part of the Vise. It is absolutely forbidden any reproduc-
tion or making available to third parties, especially to competitors, without our explicit authorisation.
Costruttore, esercente:
Assicurarsi che il personale abbia sempre libero accesso a questo manuale di istruzioni.
Esortare il personale a leggere e rispettare le istruzioni contenute nel manuale e nella documentazione allegata,
in particolare le indicazioni di sicurezza.
Personale addetto, installatore:
Leggere, osservare e seguire le istruzioni contenute in questo manuale e nella documentazione allegata,
in particolare le indicazioni di sicurezza.
Manufacturer, operator:
Keep this manual available for the personnel at all times. Require personnel to read and observe this manual and
the applicable documents, especially the safety notes and warnings.
Skilled personnel, tter:
Read, observe and follow this manual and the applicable documents, especially the safety notes and warnings.

www.gerardi.it
FMS
Pag. 7
GripMatic
ART.670
GripMatic
ART.670
Simboli impiegati in questo manuale
Symbols in this manual
Pericolo per le persone.
La mancata osservanza delle indicazioni può comportare lesioni gravi, anche mortali.
Pericolo per le persone.
La mancata osservanza delle indicazioni può comportare lesioni.
Pericolo per le persone.
La mancata osservanza delle indicazioni può comportare lesioni.
Informazioni per prevenire danni materiali, per la comprensione o per l’ottimizzazione dei cicli di
lavorazione.
Avvertimento.
Pericolo schiacciamento mani.
Avvertimento.
Pericolo superci calde
Danger for persons.
Nonobservance can cause death or serious injuries.
Danger for persons.
Nonobservance can cause slight injuries.
Danger for persons.
Nonobservance can cause slight injuries.
Information on avoiding material damage, for explanation or to optimize the work processes
Warning.
Warning about hand injuries.
Warning.
Warning hot surfaces.
i
i

www.gerardi.it Pag. 8
GripMatic
ART.670
Note importanti relative alle norme di sicurezza
Important notes
Indipendentemente dalle note contenute in questo libretto d’ istruzioni, valgono le “Norme di legge in materia di sicurezza e preven-
zione degli infortuni” nonché la “Direttiva Macchine CE”. Ogni persona a cui l’ esercente ha afdato il comando, la manutenzione e
la riparazione della morsa è tenuta, prima della messa in funzione, ad aver letto e compreso il libretto d’ istruzioni, in particolare il
capitolo “Sicurezza”. Spiegazioni dettagliate sono riportate al capitolo “Avvertenze relative ad addestramento soggetto ad obbligo di
rendiconto del personale operativo”.
Gli addetti alle riparazioni della morsa, in linea di principio, sono responsabili in prima persona della sicurezza sul lavoro.
L’osservanza di tutte le norme di sicurezza in vigore e dei vincoli legislativi consente di prevenire lesioni personali e danni al prodotto
in cui è possibile incorrere durante gli interventi di manutenzione e riparazione. Gli addetti alla riparazione sono tenuti alla lettura e
alla comprensione di tali norme prima di dare inizio ai lavori. La riparazione in termini di prevenzione e sicurezza dei prodotti Gerardi
presuppone l’addestramento nei luoghi di lavoro del personale addetto qualicato.
Il diritto di garanzia si estingue in caso di danni dovuti a un impiego non appropriato. Lavori di riparazione o interventi eseguiti da
personale non autorizzato e l’ impiego di accessori e pezzi di ricambio non idonei alla nostra morsa comportano l’ estinzione di
ogni diritto di garanzia. Segnalare le eventuali avarie subito dopo averle individuate. In caso di mancata osservanza non sarà più
riconosciuto il diritto di garanzia.
Ci riserviamo il diritto di apportare modiche allo scopo di miglioramenti tecnici.
i
i
We do not cover any damage consequent to the non-compliance with the indications of our instruction book
Regardless of the notes included in this instruction book, “Safety and injury prevention Laws” and “CE Machines regulations” lead.
Each and every person in charge to handle, maintain and repair the vise is bound to the reading and comprehension of this instruc-
tion book, especially for what concerns “Safety” chapter. The workers in charge to repair the vise are responsible of the Safety on
Workplace. The compliance with all the safety rules and legislative constraints allows to prevent personal injuries and damages to the
products that can occurr during maintenance and repair. The workers in charge with repair are bound to the reading and comprehen-
sion of this instruction book before proceeding. The reparation of Gerardi products, in terms of prevention and security, entails the
training of qualied operators in workplaces
The incorrect use, any repair or intervention made by non-authorized personnel and the use of spare parts and accessories not sui-
table with our vises entail the voidance of the manufacturer’s warranty. Please inform onany mechanical failure as soon as detected.
The warranty forfeit if the above indications will not be followed. We reserve the right to modify the instruction book for technical
improvement. We do not cover any damage consequent to the non-compliance with the indications of our instruction book.
We reserve the right to modify the instruction book for technical improvement.
Facciamo presente che non rispondiamo di danni riconducibili alla mancata osservanza di quanto
riportato in questo libretto d’istruzioni.

www.gerardi.it
FMS
Pag. 9
GripMatic
ART.670
GripMatic
ART.670
Avvertenze relative ad addestramento soggetto ad
obbligo di rendiconto del personale operativo
4 Notes on instruction of operating personnel
(for wich proof is required)
Raccomandiamo all’esercente del nostro sistema di serraggio di mettere a disposizione di tutto il personale addetto al comando,
manutenzione e riparazione della suddetta unità il libretto d’istruzioni, in particolare il capitolo “Sicurezza”, allo scopo di acquisire le
necessarie conoscenze tecniche.
Consigliamo inoltre all’esercente di redigere delle “Istruzioni di funzionamento” interne, tenendo conto delle differenti qualiche
del personale a cui sono indirizzate.
We recommend that the business operating our Clamping Station makes the operating instructions in particular the section “Safety”
available to all persons being in charge of operation, maintenance and repair, with the intention of acquiring specialised knowledge. We
further recommend that the business operator issues internal “operating instructions” which take into account the known qualications
of the operating personnel.
La morsa GripMatic è stata fabbricata per il serraggio di pezzi.
Il prodotto è destinato al montaggio interno su tavole macchina o pallet. Tenere in considerazione i requisiti delle direttive del caso e
rispettarli. L’uso del prodotto è consentito esclusivamente nei limiti dei dati tecnici dello stesso.
Un impiego al di fuori di tali valori è considerato non conforme.
Il produttore non risponde di danni dovuti a un simile impiego.
The GripMatic is conceived for the clamping of workpieces. The product is destined to the internal mounting on machine tables and
pallets. Keep into consideration and follow the guideline requirements.
The use of this product is allowed within the technical datas indicated.
The use that exceeds these values is considered not in compliance and the manufacturer does not cover any damage.
Impiego conforme all’uso previsto
Correct use

www.gerardi.it Pag. 10
GripMatic
ART.670
Note per un funzionamento sicuro e corretto
Test funzionali
Notes for a safe and correct use
Functional tests
Seguire le istruzioni di manutenzione e pulizia.
Assemblaggio della morsa GripMatic Art. 670
Durante le fasi di montaggio e di connessione della morsa l’azionamento deve essere spento.
Durante connessione, regolazione, messa in funzione e collaudo accertarsi che l’azionamento accidentale della morsa da parte
dell’installatore o di altro personale sia impossibile.
Durante lavori di montaggio, trasformazione, manutenzione e regolazione rimuovere le alimentazioni di energia.
Eseguire lavori di manutenzione, trasformazione o ampliamento al di fuori della zona di pericolo.
Follow the instructions of cleaning and maintenance.
Assembling of the GripMatic vise Art.670
While mounting and connecting the vise, the activation must be switched off. During connection, adjustment and set-up,
be sure that nobody could accidentally activate the vise.
Energy supply must be removed when mounting, modifying, maintaining and adjusting.
Maintenance, modication or upgrading operations bust be executed out of the danger area.
- Dopo aver installato la morsa GripMatic Art.670 bisogna vericare il corretto funzionamento prima di utilizzarla per lavorare.
Non devono essere presenti perdite alle tubazioni e ai connettori.
- In caso di collisioni vericare che tutto funzioni in modo corretto prima di riutilizzare la Morsa.
Utilizzare solo ricambi originali Gerardi in caso di sostituzione di particolari danneggiati.
- Dopo ogni utilizzo vericare che non siano presenti danni estetici o malfunzionamenti.
- In caso di segni di usura o danni alle viti di ssaggi bisogna procedere alla sostituzione.
Utilizzare esclusivamente viti con classe di resistenza 12.9
- After having installed the GripMatic Vise Art.670, it is essential to check the correct functioning before proceeding with the machining.
There should be no leackages in the pipes and connectors. .
- In case of collision, check that everything works correctly before using the vise again.
In case of replacement of spare parts, use only original Gerardi items.
- Check that there are no aesthetic damages or malfunctioning after each use.
- Replace xing screws as soon as any sign of wear or damage occurr. Use only screw with resistance class 12.9

www.gerardi.it
FMS
Pag. 11
GripMatic
ART.670
GripMatic
ART.670
Modifiche strutturali
Structural modifications
Modiche e ritocchi (letti supplementari, fori, levigatura) o il montaggio esterno di componenti che non siano offerti dalla
Gerardi come accessori sono possibili solo previa autorizzazione da parte nostra. Ciò vale anche per il montaggio di dispositivi
di sicurezza.
Any modication or adjustment (additional threads, holes, polishing) or the external mounting of components or even safey
devices not supplied by Gerardi as accessories, is possible only after Gerardi approval.
Istruzioni di manutenzione
Maintenance instructions
L’afdabilità della morsa viene garantita solo se vengono seguite esattamente le istruzioni di manutenzione.
The reliability of our vises is assured only if maintenance instructions are followed by the book.
Uso di ganasce speciali
Use of special jaws
In caso di utilizzo di ganasce speciali bisogna osservare le seguenti regole:
- Utilizzare ganasce quanto più basse possibili. Il punto di serraggio deve essere quanto più vicino all’alloggiamento
per poter mantenere una corretta forza di serraggio massima
- L’utilizzo di ganasce più alte dello standard riduce in modo proporzionale la forza di serraggio sviluppata
- Non utilizzare ganasce saldate
In case of use of special jaws, it is essential to follow these rules:
- Use jaws as low as possible. The clamping point must be as close as possible to the seat in order to ensure the correct
max. clamping force.
- The use of jaws higher than standard reduces the developed clamping force in a proportional way
- Do not use welded jaws

www.gerardi.it Pag. 12
GripMatic
ART.670
Avvertenza di sicurezza
Safety instruction
La morsa GripMatic Art. 670 è costruita in conformità allo stato della tecnica al momento della consegna ed il suo esercizio è sicuro.
Non si possono tuttavia escludere pericoli per le persone e l’ambiente circostante nel caso in cui:
- La morsa sia usata, montata e sottoposta a manutenzione impropria
- La morsa venga impiegata in modo non conforme
- Non vengano rispettate la Direttiva Macchine CE, le norme UVV (norme per la prevenzione degli infortuni), le direttive VDE,
le avvertenze di sicurezza e di montaggio.
Il montaggio e lo smontaggio, il collegamento e la messa in funzione devono essere effettuati solo da personale
autorizzato.
GripMatic Art.670 is built in conformity with the State of Technique at the moment of the delivery and its performance is safe.
It is anyway not possible to exclude dangers for people or sorrounding environment in case of:
- Improper use, mounting or maintenance
- Non complying use
- Failure to comply with CE Machine regulations, UVV rules (for injuries prevention), VDE regulations, safety and mounting instructions
The assembling and disassembling, the connection and setup of the item must be done by authorized personnel only.
Qualifica del personale
Qualified personnel
- Ogni persona chiamata dall’operatore per lavorare sulla morsa deve aver letto e compreso il manuale di montaggio
e di funzionamento, in particolare il capitolo “Avvertenze di sicurezza”.
- Afdare gli interventi sulla morsa GripMatic solo a personale addestrato e istruito a tale scopo.
- Afdare gli interventi di manutenzione e riparazione, solo a personale ritenuto esperto ai sensi delle norme in
materia di sicurezza.
- Denire la responsabilità dell’operatore, anche in relazione a una condotta a norma di sicurezza, consentendogli di
riutare l’ adempimento di incarichi da parte di terzi contrari alla sicurezza.
- Consentire al personale ancora in fase di addestramento, avviamento, istruzione o formazione di lavorare sulla morsa
GripMatic Art. 670 solo sotto la costante sorveglianza di un addetto esperto.
- Each person involved in the use of the vise must have read and understood the mounting and functioning manual, especially
for what concerns “Safety warnings”
- Only qualied and trained personnel should be authorized to work on GripMatic vise.
- Only qualied, trained and with safety rules expertise personnel should be authorized to maintain and repair Multitasking vise.
- Only qualied, trained and with safety rules expertise personnel should be authorized to maintain and repair GripMatic vise.
- Personnel still under training for working on Art.670 GripMatic Vise should work under the constant surveillance of an expert worker.

www.gerardi.it
FMS
Pag. 13
GripMatic
ART.670
GripMatic
ART.670
Avvertenze di sicurezza
Safety information
Osservanza delle norme
L’ esercente, avvalendosi di provvedimenti organizzativi e di istruzione idonei, è tenuto a garantire il rispetto delle norme e
regole di sicurezza pertinenti da parte del personale a cui è afdato il comando, la manutenzione e la riparazione della morsa
GripMatic Art.670
Frasi di rischio
L’ esercente è tenuto a garantire l’ osservanza degli avvisi di sicurezza e delle frasi di rischio riportate sulla macchina su cui è
montata la morsa e la perfetta leggibilità dei segnali di avvertimento.
Disturbi
Se sulla morsa si vericano disturbi rilevanti dal punto di vista della sicurezza o se ne denota la presenza in seguito a comportamenti
anomali nel corso della produzione, arrestare immediatamente la macchina sul cui è montato l’art. 670 nché il disturbo non è stato
individuato ed eliminato. Afdare l’ incarico di eliminare i disturbi solo a personale addestrato e autorizzato.
Pezzi di ricambio
Utilizzare solo pezzi di ricambio che soddisfano i requisiti prescritti dal costruttore o dal fornitore. Tale garanzia è tutelata sempre
dall’acquisto di pezzi di ricambio originali. Riparazioni non eseguite a regola d’ arte e pezzi di ricambio non appropriati comportano
la decadenza della responsabilità sul prodotto / della garanzia.
Respect of the regulations
It is responsibility of the user to ensure the respect of the safety rules and regulations by the personnel in charge of the use, mainte-
nance and repair of the GripMatic vise Art.670.
Warning advices
It is responsibility of the user to ensure the readability and respect of the warning advices and risk alerts on the machine where the
vise is mounted.
Interferences
If there is any safety interference on the vise or after anomalies during production process, immediately stop the machine where Art.670
is mounted until the disturbance is detected and solved. This must be done by trained and authorized personnel only.
Spare parts
Use only spare parts in compliance with the requirements of the manufacturer/supplier. The item warranty is ensured in case of purchase
of original spare parts only. Unproper repairs and spare parts entail the failure of the manufacturer’s responsibility and warranty.

www.gerardi.it Pag. 14
GripMatic
ART.670
Avvertenze di sicurezza
Safety information
ATTENZIONE
Pericolo di lesioni al personale di esercizio in caso di mancato serraggio del pezzo e successiva
proiezione dello stesso per superamento dei dati tecnici!
-I dati tecnici della morsa GripMatic non devono mai essere superati in caso di utilizzo.
- La morsa può essere utilizzata solo su macchine ed attrezzature che soddisfano i requisiti della Direttiva
vigente ed in particolare devono disporre di tutte le protezioni di sicurezza previste contro possibili
proiezioni di residui di lavorazione.
ATTENZIONE
Pericolo di lesioni al personale in caso di proiezione del pezzo da lavorare successiva alla perdita di
pressione dell’aria/ dell’olio o al mancato utilizzo di un corretto sistema di controllo (errore dell’operatore)!
- Utilizzare valvole di pressione.
- In caso di applicazioni automatizzate vericare la corretta programmazione della macchina.
ATTENZIONE
Pericolo di lesioni per l’eventuale caduta della morsa o delle ganasce durante il trasporto, l’installazione
o la rimozione!
- Assicurarsi che la morsa e le ganasce non cadano durante il trasporto, l’installazione o la rimozione.
- Utilizzare gli appositi mezzi di sollevamento per il trasporto della morsa in funzione del peso.
- Installare la morsa GripMatic solamente su macchine provviste delle connessioni adatte.
PRUDENZA
Rischio di schiacciamento derivante dall’apertura e dalla chiusura delle ganasce della morsa e durante il
caricamento e lo scaricamento manuale del pezzo da lavorare!
- Non avvicinare le mani in mezzo alle ganasce della morsa.
- Utilizzare i dispositivi di sicurezza individuale (DPI).
- Si consiglia l’utilizzo di un caricamento automatico dei particolari.
PRUDENZA
Rischio di scivolamento o caduta in caso di ambiente lavorativo sporco intorno alla morsa (possibili
perdite di lubricante o olio)
- Assicurarsi che l’ambiente circostante alla morsa sia pulito prima del montaggio e della installazione.
- Utilizzare calzature idonee.
- Seguire le norme di sicurezza e di prevenzione degli incidenti quando si utilizza la morsa, in maggior modo in
caso di utilizzo su macchine utensili o altre attrezzature.
PRUDENZA
Rischio di ustioni dovute alle alte temperature raggiunte dai particolari lavorati
- Utilizzare guanti protettivi durante la rimozioni dei particolari.
- Si consiglia l’utilizzo di un caricamento automatico dei particolari.

www.gerardi.it
FMS
Pag. 15
GripMatic
ART.670
GripMatic
ART.670
ATTENTION
Risk of personnel injuries in case of incorrect clamping of the work-piece and/or failure in respecting
the technical parameters of the vise!
- Technical data of the GripMatic vise must never be exceeded.
- The vise must be mounted on machines and xtures that satisfy the requirements of the current regulations and
must be equipped with all safety devices against the possibility of reject material projections.
ATTENTION
Risk of personnel injuries in case of projection of the work-piece and consequent loss of air/oil pressure
or in case of lack of a proper control system (operator mistake)
- Use Pression Valves.
- In case of automatic applications, check that the machine has been correctly programmed.
ATTENZIONE
Risk of personnel injuries in case of fall of the vise or jaws during transportation, installation or removal!
- Ensure that the vise and jaws do not fall during transportation, installation or removal.
- Use the proper lifting means for the transportation of the vise, according to its weight..
- Install the GripMatic vise on machine with proper connections only.
CAUTION
Crush hazard by opening/closing of the jaws during manual loading/downloading of the work-piece!
- Do not put the hands within the jaws.
- Always use Individual Safety devices.
- The automatic loading of the work-piece is suggested.
CAUTION
Slipping/ Falling hazard in case of dirty workplace where the vise is placed.
(possible leakages of oil/lubricant)
- Be sure that the environment around the vise is clean before mounting and setup.
- Use proper shoes
- Follow safety and injuries prevention rules when using the vise, especially when using on machining centers or other
xtures.
CAUTION
Burn hazard by high temperatures of the work-pieces.
- Use protective gloves during the removal of the work-pieces.
- The automatic loading of the work-piece is suggested.

www.gerardi.it Pag. 16
GripMatic
ART.670
Scheda tecnica Art.670ID / PN
Technical sheet Art.670ID / PN
Dotazione Standard
Standard equipment
Tipo morsa
Vise size
2 3 4
A 6,4 8,5 12
B 25 30 35
C 80 105 130
D 106 166 206
E 49 79 96
G 10 12 16
H 90 140 170
W 74 99 124
Kg 6,5 20 38
GripMatic Vise
Art.670-T.2
UNCLAMP
CLAMP
CLAMPUNCLAMP
+0.001”
-0.001”
+0.001”
- 0.001”
AE E W
BC
DD
15 10
H
HØG H7
Ø20 H7
USARE STAFFE - USE SIDE CLAMPS
Art.298 Tipo / Type
1xM10 / 1xM12 / 1xM16
Perno di centraggio
Centering pin
Adattatore per adduzione
diretta (Aria/ Olio)
Direct input adaptor
(Air / Oil)
4 Viti calibrate
4 Calibrated screws
T.2

www.gerardi.it
FMS
Pag. 17
GripMatic
ART.670
GripMatic
ART.670
Principio di funzionamento
Functioning principles
MORSA APERTA
VISE OPEN
MORSA CHIUSA
CLOSED VISE
1
2
3
4
5
5
Adattatore per adduzione
diretta (Aria/ Olio)
Direct input adaptor
(Air / Oil)
La morsa GripMatic art.670 utilizza il pistone al suo interno per poter aprire e chiudere le ganasce. Essendo un sistema a doppio
effetto sia l’apertura che la chiusura vengono gestite mediante l’utilizzo di olio idraulico o aria compressa.
Dopo aver posizionato correttamente la morsa procedere al collegamento dei connettori per la gestione della stessa.
Alimentando il connettore (1) il pistone (3) scorre verso il basso ed il tirante (4) a lui avvitato andrà a
movimentare a sua volta le slitte (5), che chiuderanno contemporaneamente verso il centro della morsa.
Alimentando il connettore (2), il pistone (3) scorre verso l’alto ed il tirante (4) a lui avvitato andrà a movimentare a sua volta le slitte
(5) che si apriranno contemporaneamente liberando l’eventuale particolare serrato.
The opening and closing of the GripMatic Vise Art.670 jaws is made by an internal piston. It is a double acting system where the
opening and closing are managed through the use of hydraulic oil or compressed air. After the correct positioning of the vise, connect
the vise through the designated connectors.
Powering the connector (1) the piston (3) slides downwards and the pull-stud (4) moves the slides (5) that
simultaneously close towards the center of the vise..
Powering the connector (2) the piston (3) slides upwards and the pull-stud (4) moves the slides (5) that simultaneously open
to release the work-piece.

www.gerardi.it Pag. 18
GripMatic
ART.670
Dati tecnici
Technical data
In caso di una pressione dell’aria inferiore a 5 bar è fornibile
a richiesta un sistema di moltiplicazione aria-aria con
rapporto 1:2 (art. 408).
In case of air pressure lower than 5 bar, on request it is
possible to supply
an air-air multiplier system with ratio 1:2 (Art.408)
- Pressione di esercizio minima: 6 bar. - Pressione di esercizio massima : Vedi tabella
- Posizione di montaggio: denito dall’utilizzatore nale - Elemento di gestione: aria compressa ltrata (10μm)
- L’aria compressa deve essere necessariamente ltrata, essiccata e lubricata.
- Elemento di gestione: olio idraulico ltrato (10μm) viscosità 46mm² /s a 40°C ISO VG
- Flusso volumetrico: 2l/min - Temperatura di esercizio: 5°– 60°C
Ulteriori dati tecnici si possono ricavare dal catalogo attuale.
- Min. pressure: 6 bar. - Max pressure: See chart
- Mounting position: dened by the user. - Handling component: ltered compressed air (10μm)
- Compressed air must be ltered, dried and lubricated.
- Handling component: ltered hydraulic oil (10μm) viscosity 46mm² /s at 40°C ISO VG
- Volumetric ow: 2l/min - Machining temperature: 5°– 60°C
Additional technical data can be found on our current catalogue
Pneumatic Type 2 Type 3 Type 4
Air Pressure
Input (bar)
Clamping Force
(kN)
Clamping Force
(kN)
Clamping Force
(kN)
74,1 12 16
84,5 14 18
94,9 15 20
10 5,1 16 22
GRIPMATIC PNEUMATICA - PNEUMATIC GRIPMATIC VISE
GRIPMATIC IDRAULICA - HYDRAULIC GRIPMATIC VISE
Hydraulic Type 2 Type 3 Type 4
Oil Pressure Input
(bar)
Clamping Force
(kN)
Clamping Force
(kN)
Clamping Force
(kN)
10 8 14 24
15 10 20 29
20 12 24 36
25 13 28 43
30 15 32 -
Si consiglia di contattare l’ufcio tecnico in caso di richieste per applicazioni speciali.
We suggest to get in contact with our Technical Dept. for any special application request.
i

www.gerardi.it
FMS
Pag. 19
GripMatic
ART.670
GripMatic
ART.670
Diagrammi forze di serraggio morse Art.670
Diagrams with clamping force Art.670
I diagrammi seguenti consentono di determinare le forze di serraggio ottenibili con le morse di varia grandezza, in funzione
della pressione dei uidi (aria o olio).
The following diagrams give the clamping force that can be obtained with each vise type, as a function of the uid pressure (air or oil)
3
105 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60
6
9
12
15
18
21
24
27
30
Pistone Ø85mm - Superce utile 51,8mm²
Hydraulic cylinder Ø85mm - Effective surface 51,8mm²
N.B: Alcuni fattori, come la lubricazione, lo staffaggio, gli attriti
ed altro, possono modicare i valori indicati no a ± 10%.
Per un corretto utilizzo non superare i valori indicato nel graco.
Some factor as lubrication, clamping on the machine table, frictions
and more can modify above values within a ±10% range.
For optimum operation do not exceed chart values.
Forza di serraggio - kN / Clamping force - kN
Pressione uscita olio/aria - bar / Oil/air outlet pressure - bar (1bar = 14,5 psi)
Valore max (ARIA)
Max value (AIR)
Valore max (OLIO)
Max value (OIL)
Pressione uscita olio/aria - bar / Oil/air outlet pressure - bar (1bar = 14,5 psi) Pressione uscita olio/aria - bar / Oil/air outlet pressure - bar (1bar = 14,5 psi)
10 155 20 25 35 4530 40 50
10
20
30
40
50
Pistone Ø135mm - Superce utile 132,3mm²
Hydraulic cylinder Ø135mm - Effective surface 132,3mm²
Forza di serraggio - kN / Clamping force - kN
6
5 10 15 20 25 30 35 40
12
18
24
30
36
42
48
54
60
Pistone Ø170mm - Superce utile 209,5mm²
Hydraulic cylinder Ø170mm - Effective surface 209,5mm²
Forza di serraggio - kN / Clamping force - kN
Morse Autocentanti idrauliche/pneumatiche
Hydraulic/pneumatic self-centering vise
T.2
T.3 T.4

www.gerardi.it Pag. 20
GripMatic
ART.670
Connessioni pneumatiche interne
Internal pneumatic connections
ARIA / OLIO
AIR / OIL
ARIA / OLIO
AIR / OIL
Sbloccaggio da
lato morsa
Unclamping by
vise's side
<<< >>>
Bloccaggio da
lato morsa
Clamping by
vise's side
<<<>>>
C
C
L
L
Lato morsa
Vise's side
ADDUZIONE LATO MORSA
INPUT FROM THE VISE SIDE
SBLOCCAGGIO
UNCLAMPING
SERRAGGIO
CLAMPING
ATTENZIONE! WARNING!
UN’ APPLICAZIONE ESCLUDE L’ALTRA
THE USE OF ONE APPLICATION ENTAILS THE
OTHER TO BE EXCLUDED
Per quote e informazioni più dettagliate fare riferimento alla scheda tecnica.
Further measurements and information are available on the technical data sheet
i
Other gerardi Tools manuals

gerardi
gerardi Standard Series Specification sheet

gerardi
gerardi Classic Line Specification sheet

gerardi
gerardi MULTITASKING Series Specification sheet

gerardi
gerardi MULTIFLEX Specification sheet

gerardi
gerardi FMS Specification sheet

gerardi
gerardi Standart series User manual

gerardi
gerardi Evolution Line Specification sheet