Giordani Giordani sunset User manual

sunset
Istruzioni per l’uso
Owner’s manual
Instrucciones
Gebruiksaanwijzing
Manual de utilização
Oδηγίες χρήσεως
Инструкция по
использованию
Guide d’utilisation
Gebrauchsanleitung
Cod. GR020
Made in China Hecho en China Fabricado na China Сделано в Китае
IIn conformità con: EN 1888:2012
UK Approved to: EN 1888:2012
E En conformidad con: EN 1888:2012
NL In overeenstemming met: EN 1888:2012
P Em conformidade com: EN 1888:2012
GR Σύμφωνα με: EN 1888:2012
RU B соответствии c: EN 1888:2012
FConformément à : EN 1888:2012
D In Übereinstimmung mit: EN 1888:2012
HDG S.p.A.
Via delle Primule, 5 - 20815 Cogliate (MB) - Italy

I
UK
E
3
IMPORTANTE:
LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTO
LIBRETTO DI ISTRUZIONI
PER NON COMPROMETTERE LA SICUREZZA
DEL VOSTRO BAMBINO.
CONSERVARLO PER INFORMAZIONI FUTURE.
IMPORTANT:
PLEASE READ THESE INSTRUCTIONS
CAREFULLY TO ENSURE THE
SAFETY OF YOUR CHILD.
PLEASE KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
IMPORTANTE:
LEER DETENIDAMENTE ESTE MANUAL
DE INSTRUCCIONES PARA GARANTIZAR
LA MÁXIMA SEGURIDAD DEL NIÑO.
CONSERVARLO PARA FUTURAS CONSULTAS.

RU
F
D
5
ВАЖНО!
ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧЕСТЬ ИНСТРУКЦИЮ
ПЕРЕД УСТАНОВКОЙ. НЕПРАВИЛЬНАЯ
УСТАНОВКА ПОДВЕРГАЕТ ОПАСНОСТИ
РЕБЕНКА. СОХРАНЯТЬ ДЛЯ ПОСЛЕДУЮЩИХ
КОНСУЛЬТАЦИЙ.
IMPORTANT :
LIRE ATTENTIVEMENT CE PETIT LIVRET
D’INSTRUCTIONS AFIN DE NE PAS
COMPROMETTRE LA SÉCURITÉ
DE VOTRE ENFANT. LE CONSERVER
POUR UNE CONSULTATION ULTÉRIEURE.
WICHTIG:
FÜR DIE SICHERHEIT IHRES KINDES LESEN
SIE BITTE DIE GEBRAUCHSANLEITUNG
AUFMERKSAM DURCH UND HEBEN
SIE DIESE FÜR EIN SPÄTERES
NACHSCHLAGEN AUF.
P
GR
4
NL
BELANGRIJK:
LEES DEZE INSTRUCTIES AANDACHTIG
DOOR OM DE VEILIGHEID VAN UW KIND
NIET OP HET SPEL TE ZETTEN.
BEWAAR ZE OM ZE OOK IN DE TOEKOMST
TE KUNNEN RAADPLEGEN.
IMPORTANTE:
LEIA ATENTAMENTE ESTE FOLHETO
DE INSTRUÇÕES PARA NÃO COMPROMETER
A SEGURANÇA DO SEU FILHO
E CONSERVE-O PARA CONSULTAS FUTURAS.
ΣΗΜΑΝΤΙΚO:
ΠΑΡΑΚΑΛOYME ∆ΙΑΒΑΣΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ
O∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣHΣ ΠΡOΣΕΧΤΙΚΑ ΓΙΑ ΝΑ
∆ΙΑΣΦΑΛΙΣΕΤΕ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΤOΥ ΠΑΙ∆ΙOΥ
ΣΑΣ. ΠΑΡΑΚΑΛOYME ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΤΙΣ ΓΙΑ ΝΑ
ΑΝΑΦΕΡΕΣΤΕ ΣΕ ΑΥΤΕΣ ΣΤO ΜΕΛΛOΝ.

ICONTENUTO
APasseggino (seduta,
telaio e ruote posteriori)
B2 Ruote anteriori
CCapote
DParapioggia
ECONTENIDO
ASilla de paseo (asiento,
chasis y ruedas traseras)
B2 ruedas delanteras
CCapota
DProtector de lluvia
AStroller (seat, frame and
rear wheels)
B2 Front wheels
CHood
DRaincover
UK CONTENTS
DINHALT
AKinderwagen (Sitz,
Gestell und Hinterräder)
B2 Voderräder
CVerdeck
DRegenschutz
APoussette (siège, châssis
et roues arrières)
B2 roues avant
CCapote
DHabillage pluie
FCONTENU
AWandelwagen (zitje,
frame en achterwielen)
B2 Voorwielen
CKap
DRegenhoes
NL INHOUD
RU СОДЕРЖИМОЕ
AПрогулочная коляска
(сиденье, рама и задние
колеса)
B2 Передних колеса
CКапюшон
DНакидка от дождя
PCONTEÚDO
ACadeira de passeio
(assento, chassis e rodas
posteriores)
B2 Rodas anteriores
CCapota
DProtetor de chuva
AΚαρότσι (κάθισμα,
σκελετός και πίσω ρόδες)
B2 Mπροστινές ρόδες
CΚουκούλα
DΚάλυμμα για τη βροχή
GR ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΟ


11
IGIORDANI SUNSET PASSEGGINO (DA 6 A 36 MESI CIRCA)
APERTURA DEL PASSEGGINO
1. Estrarre il passeggino e tutti i componenti
dall’imballo e dall’involucro. Sganciare la sicu-
ra in plastica posta su un lato del passeggino
(Fig. 1).
2. Aprire il passeggino alzando con decisione i ma-
nici verso l’alto (Fig. 2).
3. Fissare il passeggino spingendo verso il basso e
no in fondo la crociera posteriore (Fig. 3).
ATTENZIONE! Accertarsi sempre che il passeg-
gino sia perfettamente aperto prima di usarlo.
MONTAGGIO DELLE
RUOTE ANTERIORI
4. Inserire le ruote anteriori nella struttura anteriore
no a sentire “click” (Fig. 4).
USO DEL PASSEGGINO
5. Il passeggino è dotato di cinture di sicurezza a
cinque punti con spallacci imbottiti.
Per sganciare le cinture è suciente premere il
pulsante sulla bbia centrale.
Per aprire gli spallacci sganciare i moschettoni
(Fig. 5).
ATTENZIONE! Utilizzare sempre il passeggino
ssando il bambino con le cinture di sicurezza!
Utilizzare le cinture di sicurezza contemporane-
amente con lo spartigambe.
6. Lo schienale è dotato di un nastro di regolazione
(multiposizione).
Sbloccare e far scorrere la bbia verso il retro del
passeggino reclinando lo schienale no alla posi-
zione desiderata. Bloccare la bbia sul nastro per
ssare l’ inclinazione. (g. 6).
7. Per alzare lo schienale in posizione più verticale,
spingere verso il fronte del passeggino lo schie-
nale, sbloccare la bbia e spostarla in avanti ti-
rando il nastro. Bloccare la bbia per ssare la
nuova inclinazione. (g. 7).
8. Il passeggino è dotato di ruote piroettanti che
possono essere bloccate in posizione ssa, con-
sigliata su un terreno sconnesso. Il bloccaggio
delle ruote avviene alzando entrambe le leve
(Fig. 8).
9. Viceversa per sbloccare le ruote e renderle
piroettanti per una migliore maneggevolezza
del passeggino è sufficiente abbassare le leve
(Fig. 9).
ATTENZIONE! Le ruote devono sempre essere
entrambe fisse o entrambe piroettanti per un
corretto uso del passeggino.
10. Il passeggino è dotato anche di freni gemellati
posteriori. Questi si bloccano premendo sulla
leva (destra o sinistra) col piede. Si sbloccano
alzando la medesima leva (Fig. 10).
ATTENZIONE! I freni vanno inseriti ogni volta che
si sosta con il bambino sul passeggino.
ACCESSORI
11. CAPOTE, inclusa nella confezione. Si ssa con gli
appositi snodi in plastica lungo i tubi laterali della
struttura (Fig. 11) e si aggancia ad essi mediante
gli appositi velcri.
CHIUSURA DEL PASSEGGINO
12. Prima di chiudere il passeggino chiudere la capo-
te e abbassare lo schienale (Fig. 12).
13. Sbloccare la struttura spingendo verso l’alto la
crociera posteriore (Fig. 13).
14. Abbassare il sistema di blocco secondario che
si trova in basso sul lato destro del passeggino
(Fig. 14).
15. Spingere i manici del passeggino in avanti no a
completa chiusura dello stesso (Fig. 15).
16. Il passeggino può essere trasportato con la cin-
ghia di trasporto posizionata sul lato (Fig. 16).
MANUTENZIONE
Pulire le parti in plastica con un panno umido.Non usa-
re detergenti abrasivi. Tenere pulite le ruote da sabbia
e polvere. Asciugare accuratamente le parti metalli-
che per evitare il formarsi di ruggine. Non lasciare per
lungo periodo il prodotto esposto al sole o alle intem-
perie per evitare cambiamenti di colore dei tessuti e
dei materiali. Pulire la fodera con un panno umido.
COMPOSIZIONI
Rivestimento: Poliestere
Struttura: Acciaio
Poliammide
PVC
DIMENSIONI
Aperto: L: 58 cm;
H: 105 cm;
P: 48 cm.
Chiuso: L: 100 cm;
H: 23 cm;
P: 25 cm.
10
AVVERTENZE
• ATTENZIONE! Non lasciare mai il bambino senza
la supervisione di un adulto.
• ATTENZIONE! Assicurarsi che tutti i dispositivi
di blocco siano chiusi prima di utilizzare il pas-
seggino.
• ATTENZIONE! Per evitare lesioni al bambino, te-
nere il bambino distante durante l’apertura e chiu-
sura del prodotto.
• ATTENZIONE! Non consentire al bambino di gio-
care con il presente prodotto.
• AVVERTENZA! Questa seduta non è adatta a
bambini di età inferiore ai 6 mesi.
• ATTENZIONE! Utilizzare sempre il sistema di cin-
ghie di ritenuta del bambino.
• ATTENZIONE! Questo prodotto non va utilizzato
per correre o pattinare.
• Il passeggino è adatto ai bambini di età compresa
tra i 6 e i 36 mesi e no a 15 kg.
• Tenere i sacchetti di plastica fuori dalla portata
del bambino.
• Assicurarsi sempre che tutte le persone che ado-
perano il presente passeggino sappiano come
utilizzarlo in maniera sicura.
• Controllare che il telaio del passeggino e i dispo-
sitivi di attacco della seduta siano correttamente
ssati prima dell’uso.
• Assicurarsi sempre che le cinghie di sicurezza
siano correttamente allacciate quando il bimbo
siede sul passeggino.
• Usare sempre le cinture di sicurezza contempora-
neamente con lo spartigambe.
• Non permettere mai al bambino di stare in piedi
sul passeggino.
• Utilizzare solamente su superci solide, orizzon-
tali e asciutte. Non utilizzare il passeggino sulle
scale o vicino ad esse. Non sollevare il passeggi-
no quando il bambino vi è seduto.
• Non consentire ad altri bambini di giocare vicino
al passeggino senza la supervisione di un adulto.
• Non utilizzare il prodotto in spiaggia per evitare
che entri in contatto con l’acqua salata.
• Tenere distante da amme libere (sebbene realiz-
zato in materiale ritardante di amma, se lasciato
a contatto continuo con una amma libera, il tes-
suto prenderà fuoco).
• Non aprire e chiudere il passeggino quando il
bimbo vi è seduto.
• Bloccare sempre le ruote quando il passeggino è
fermo e il bimbo vi è seduto.
• Non lasciare il passeggino su una supercie incli-
nata, anche quando il freno è azionato, per evitare
che il passeggino si rovesci.
• Dopo aver rimosso le cinghie di sicurezza (es. per
pulizia), assicurarsi di rimontarle correttamente,
utilizzando i corretti punti di aggancio. Le cinghie
dovranno essere nuovamente regolate. Per assi-
curarsi che le cinghie siano state regolate corret-
tamente sul bambino e siano ben chiuse, tirare
con forza l’estremità delle cinghie (dalla parte
inferiore del seggiolino).
• Attivare sempre il freno quando il bambino viene
fatto alzare o sedere.
• La stabilità del passeggino può essere compro-
messa quando si applicano dei pesi all’impugna-
tura o al poggiaschiena o ai lati del passeggino.
• Non utilizzare accessori non approvati dal pro-
duttore.
• Il prodotto può essere utilizzato da un solo bam-
bino per volta.
• Tenere distante dal fuoco.
MONTARE IL PASSEGGINO:
• Il passeggino può essere montato solo da un
adulto. Tenere il bambino distante mentre si apre
o si chiude il passeggino.
• Prestare attenzione quando si disimballa e si
monta: le parti piccole potrebbero essere smar-
rite.
UTILIZZO:
• Assicurarsi sempre che le cinghie di sicurezza
siano correttamente allacciate quando il bambino
è seduto sul passeggino.
• Usare sempre le cinture di sicurezza contempora-
neamente con lo spartigambe.
• Controllare regolarmente il passeggino. Non uti-
lizzare il passeggino se un componente è dan-
neggiato o è stato perso.
• Non caricare più di 3 kg sul cestino.
PER RAGIONI DI NATURA TECNICA O COMMERCIALE,
GIORDANI POTRÀ APPORTARE IN QUALUNQUE MO-
MENTO, ANCHE SOLO IN UN DETERMINATO PAESE,
MODIFICHE AI MODELLI DESCRITTI IN QUESTA PUB-
BLICAZIONE CHE POSSONO INTERESSARE CARAT-
TERISTICHE TECNICHE DEGLI STESSI E/O FORMA,
TIPO E NUMERO DEGLI ACCESSORI FORNITI.

13
OPENING THE STROLLER
1. Remove the stroller and all the components from
the packaging and wrapping. Release the plastic
safety catch situated on one side of the stroller
(Fig. 1).
2. Open the stroller by lifting the handles upwards
rmly (Fig. 2).
3. Secure the stroller by pushing the rear cross-
bracing downwards and all the way (Fig. 3).
WARNING! Always ensure that the stroller is
completely open before using it.
ASSEMBLING THE FRONT WHEELS
4. Insert the front wheels in the front structure until
you hear a “click” (Fig. 4).
USE OF THE STROLLER
5. The stroller is equipped with five-point safety
belts and padded shoulder straps.
To unfasten the belts, press the button on the
central buckle. To open the shoulder straps re-
lease the spring clips (Fig. 5).
WARNING! Always use the stroller with the child
strapped with the safety harnesses! Use the
safety harnesses together with the crotch strap.
6. The backrest is equipped with an adjustment
belt (multi-position).
Unlock and slide the buckle towards the back of
the stroller by reclining the backrest to the desi-
red position. Lock the buckle on the belt to x the
inclination. (g. 6).
7. To raise the backrest in a more vertical position,
push the backrest towards the front of the stroll-
er, unlock the buckle and move it forward pulling
the belt. Lock the buckle to x the new inclination
(g. 7).
8. The stroller has front swivel wheels that can be
locked in a fixed position, recommended on a
bumpy ground. Wheel-locking is done by raising
both the levers (Fig. 8).
9. Vice versa to unlock the wheels and make them
swivel for better manoeuvrability of the stroller
just lower the levers (Fig. 9).
WARNING! The wheels must always be both
xed or both swivel for correct use of the stroller.
10. The stroller is also tted with twin rear brakes.
These lock by pressing the lever (right or left)
with your foot. They unlock raising the same le-
ver (Fig. 10).
WARNING! The brakes must be engaged each
time you stop with your child on the stroller.
ACCESSORIES
11. HOOD, included in the package. It fastens with
specic plastic joints along the side tubes of the
structure (Fig. 11) and attaches to them using
the appropriate Velcro straps.
CLOSING THE STROLLER
12. Before closing the stroller, close the hood and
lower the backrest (Fig. 12).
13. Unlock the frame pushing the rear cross-bracing
upwards (Fig. 13).
14. Lower the secondary-lock mechanism located
at the bottom on the right side of the stroller
(Fig. 14).
15. Push the stroller handles forward until it is com-
pletely closed (Fig. 15).
16. The stroller can be transported with the carrying
belt located on the side (Fig. 16).
MAINTENANCE
Clean plastic parts with a damp cloth. Do not use abra-
sive detergents. Keep wheels clean from sand and
dust. Dry the metal parts accurately to prevent the
formation of rust. Do not leave the product exposed to
sunlight or bad weather for a long time to avoid fabrics
and materials changing colour. Clean the lining with a
damp cloth.
MATERIALS
Cover: Polyester
Structure: Steel
Polyamide
PVC
SIZES
Open: L: 58 cm;
H: 105 cm;
P: 48 cm.
Closed: L: 100 cm;
H: 23 cm;
P: 25 cm.
12
WARNINGS
• WARNING! Never leave your child unattended.
• WARNING! Ensure that all the locking devices are
engaged before use.
• WARNING! To avoid injury ensure that your child
is kept away when unfolding and folding this prod-
uct.
• WARNING! Do not let your child play with this
product.
• WARNING! This seat unit is not suitable for chil-
dren under 6 months.
• WARNING! Always use the restraint system.
• WARNING! This product is not suitable for run-
ning or skating.
• The stroller is suitable for children aged between
6 and 36 months and up to 15 kg.
• Keep plastic bags out of the reach of children.
• Always make sure that all people using this stroll-
er know how to use it safely.
• WARNING! Check that the stroller body and at-
tachment devices are correctly engaged before
use.
• Always make sure that the safety harnesses are
correctly fastened when the child is sitting in the
stroller.
• Always use the safety harnesses together with
the crotch strap.
• Do not allow the child to stand on the stroller.
• Use only on solid, horizontal and dry surfaces. Do
not use the stroller on stairs or close to them. Do
not lift the stroller when the child is sitting in it.
• Do not allow other children to play near the stroll-
er without adult supervision.
• Do not use the product on the beach to prevent it
from coming into contact with salt water.
• Keep away from naked ames (although made of
ame retardant material, if left in continuous con-
tact with an open ame, the fabric will catch re).
• Do not open and close the stroller when the child
is sitting in it.
• Always lock the wheels when the stroller is sta-
tionary and the child is sitting in it.
• Never leave the stroller on a sloped surface, even
when the brake is enabled to prevent the stroller
tipping.
• After removing the safety belts (e.g. for clean-
ing), be sure to replace them correctly, using the
correct fastening points. The belts must be ad-
justed again. To make sure that the straps are
correctly adjusted on the child and that they are
fully closed, pull the strap ends hard (from the
bottom of the seat).
• Always enable the brake when the child is made
to stand up or sit.
• The stability of the stroller may be compromised
when weights are placed on the handle or the
backrest or sides of the stroller.
• Do not use accessories not approved by the man-
ufacturer.
• The product can be used by one child at a time.
• Keep away from re.
ASSEMBLING THE STROLLER:
• The stroller can be assembled by an adult only.
Keep your child away while opening or closing
the stroller.
• Be careful when unpacking and assembling: small
parts may be lost.
USE:
• Always make sure that the safety harnesses are
correctly fastened when the child is sitting in the
stroller.
• Always use the safety harnesses together with
the crotch strap.
• Check the stroller regularly. Do not use the stroller
if any component is damaged or has been lost.
• Do not load more than 3 kg on the basket.
FOR TECHNICAL OR COMMERCIAL REASONS, GIORDANI
RESERVES THE RIGHT, AT ANY TIME AND ALSO ONLY
IN A SPECIFIC COUNTRY, TO MODIFY THE TECHNICAL
CHARACTERISTICS OF THE MODELS DESCRIBED IN
THIS LEAFLET, AND/OR THE SHAPE, TYPE AND NUM-
BER OF THE ACCESSORIES SUPPLIED.
UK GIORDANI SUNSET STROLLER (FROM 6 TO 36 MONTHS APPROXIMATELY)

15
APERTURA DE LA SILLA DE PASEO
1. Sacar la silla de paseo y todos sus componentes
del embalaje y la caja. Desenganchar el seguro
de plástico situado en uno de los lados de la silla
de paseo (Fig. 1).
2. Abrir la silla de paseo levantando con rmeza los
manillares hacia arriba (Fig. 2).
3. Fijar la silla de paseo presionando hacia abajo y
hasta el fondo la cruz posterior (Fig. 3).
¡ATENCIÓN! Asegurarse siempre de que la silla
de paseo esté perfectamente abierta antes de
usarla.
MONTAJE DE LAS RUEDAS DELANTERAS
4. Introducir las ruedas delanteras en la estructura
delantera hasta oír un “clic” (Fig. 4).
USO DE LA SILLA DE PASEO
5. La silla de paseo está dotada de correas de se-
guridad de cinco puntos con correas acolchadas
para los hombros.
Para desenganchar las correas simplemente
presionar el botón de la hebilla central.
Para abrir las correas de los hombros desengan-
char las hebillas. (Fig. 5)
¡ATENCIÓN! ¡Utilizar siempre la silla de paseo
ando al niño con las correas de seguridad! Uti-
lizar siempre las correas de seguridad junto con
el separapiernas.
6. El respaldo es regulable (multiposición).
Desbloquear y deslizar la hebilla a través de la
parte trasera de la silla paseo reclinando el re-
spaldo hasta la posición deseada. Bloquear la
hebilla en las correas para jar la inclinación.
7. Para subir el respaldo en la posición más vertical,
empujar el asiento desde el respaldo, desblo-
quear la hebilla y desplazarla hacia adelante ti-
rando de las correas. Bloquear la hebilla para jar
la nueva inclinación.
8. La silla de paseo está dotada de ruedas gira-
torias que pueden bloquearse en posición ja,
aconsejada para rodar sobre terrenos accidenta-
dos. El bloqueo de las ruedas se realiza alzando
las dos palancas (Fig. 8).
9. Por el contrario, para desbloquear las ruedas y
dejarlas giratorias, consiguiendo una mejor ma-
niobrabilidad de la silla de paseo, es suciente
con bajar las palancas (Fig. 9).
¡ATENCIÓN! Ambas ruedas deben estar siempre
en la misma posición, ja o giratoria, para poder
utilizar la silla de paseo correctamente.
10. La silla de paseo también está dotada de frenos
unidos posteriores. Estos se bloquean presio-
nando sobre la palanca (derecha o izquierda)
con el pie. Se desbloquean levantando la misma
palanca (Fig. 10).
¡ATENCIÓN! Deben accionarse los frenos cada
vez que se detenga la silla de paseo con el niño
sentado en ella.
ACCESORIOS
11. CAPOTA, incluida en la caja. Se ja con las co-
rrespondientes articulaciones de plástico situa-
das en los tubos laterales de la estructura (Fig.
11) y se engancha en ellas mediante los corres-
pondientes velcros.
CIERRE DE LA SILLA DE PASEO
12. Antes de cerrar la silla de paseo cerrar la capota
y bajar el respaldo (Fig. 12).
13. Desbloquear la estructura empujando hacia arri-
ba la cruz posterior (Fig. 13).
14. Bajar el sistema de bloqueo secundario que se
encuentra en la parte de abajo del lateral dere-
cho de la silla de paseo (Fig. 14).
15. Empujar los manillares de la silla de paseo hacia
adelante hasta el completo cierre de la misma
(Fig. 15).
16. La silla de paseo se puede transportar con la co-
rrea de transporte situada en el lateral (Fig. 16).
MANTENIMIENTO
Limpiar las partes de plástico con un paño húmedo.
No usar detergentes abrasivos. Mantener las ruedas
limpias de arena y polvo. Secar cuidadosamente las
partes de metal para evitar que se oxiden. No dejar
el producto expuesto al sol o a la intemperie durante
largos períodos, para evitar cambios de color de los
tejidos y de los materiales. Limpiar la funda con un
paño húmedo.
COMPOSICIÓN
Vestidura: Poliéster
Estructura: Acero
Poliamida
PVC
DIMENSIONES
Abierta: L: 58 cm;
H: 105 cm;
P: 48 cm.
Cerrada: L: 100 cm;
H: 23 cm;
P: 25 cm.
14
ADVERTENCIAS
• ¡ATENCIÓN! No dejar nunca al niño sin la supervi-
sión de un adulto.
• ¡ATENCIÓN! Asegurarse de que todos los dispo-
sitivos de bloqueo estén cerrados antes de usar
la silla de paseo.
• ¡ATENCIÓN! Para evitar lesiones al niño, mante-
nerlo alejado durante las operaciones de apertu-
ra y cierre del producto.
• ¡ATENCIÓN! No permitir que el niño juegue con
el producto.
• ¡ADVERTENCIA! Esta silla no está recomendada
para niños menores de 6 meses.
• ¡ATENCIÓN! Utilizar siempre el sistema de co-
rreas de retención del niño.
• ¡ATENCIÓN! No utilizar este producto para correr
o patinar.
• La silla de paseo es adecuada para niños con una
edad comprendida entre los 6 y los 36 meses y
hasta 15 kg.
• Mantener las bolsas de plástico fuera del alcance
de los niños.
• Asegurarse siempre de que todas las personas
que utilicen esta silla de paseo sepan hacerlo de
manera segura.
• Controlar que el chasis de la silla de paseo y los
dispositivos de enganche del asiento estén co-
rrectamente jados antes del uso.
• Asegurarse siempre de que las correas de segu-
ridad estén correctamente abrochadas cuando el
niño esté sentado en la silla.
• Utilizar siempre las correas de seguridad junto
con el separapiernas.
• No permitir que el niño se ponga de pie en la silla
de paseo.
• Utilizar solo sobre supercies sólidas, horizonta-
les y secas. No utilizar la silla de paseo en escale-
ras ni cerca de ellas. No levantar la silla cuando el
niño esté sentado en ella.
• No permitir que otros niños jueguen cerca de la
silla de paseo sin la supervisión de un adulto.
• No utilizar el producto en la playa para evitar que
entre en contacto con el agua salada.
• Mantener alejado de llamas libres (a pesar de
estar fabricado en material ignífugo, si se deja en
contacto continuado con llamas libres el tejido se
incendiará).
• No abrir ni cerrar la silla de paseo con el niño
sentado en ella.
• Bloquear siempre las ruedas cuando se detenga
la silla de paseo y el niño esté sentado en ella.
• No dejar la silla de paseo sobre una supercie
inclinada, incluso con el freno accionado, para
evitar que la silla se vuelque.
• Después de quitar las correas de seguridad (por
ej. para limpiar la silla), asegurarse de volver a
montarlas correctamente, utilizando los puntos
de enganche correctos. Las correas deberán ser
reguladas de nuevo. Para asegurarse de que las
correas se hayan regulado correctamente sobre
el niño y que estén bien abrochadas, tirar con
fuerza de la extremidad de las mismas (desde la
parte inferior de la silla de paseo).
• Activar siempre el freno mientras se sienta al niño
en la silla, y mientras se le saca de ella.
• La estabilidad de la silla podría comprometerse si
se cuelgan pesos en los manillares, en el respaldo
o en los laterales de la misma.
• No utilizar accesorios que no hayan sido aproba-
dos por el fabricante.
• El producto puede utilizarse con un solo niño
cada vez.
• Mantener alejado del fuego.
MONTAR LA SILLA DE PASEO:
• Solo un adulto puede montar la silla de paseo.
• Mantener al niño alejado mientras se abre o se
cierra la silla.
• Prestar atención cuando se saque la silla del em-
balaje y mientras se monte: las partes pequeñas
podrían perderse.
USO:
• Asegurarse siempre de que las correas de segu-
ridad estén correctamente abrochadas cuando el
niño esté sentado en la silla de paseo.
• Usar siempre las correas de seguridad junto con
el separapiernas. No utilizar la silla de paseo si
se pierde alguno de sus componentes o si están
dañados.
• Controlar regularmente la silla de paseo. No uti-
lizar la silla de paseo si algún componente está
dañado o se ha perdido.
• No cargar más de 3 kg. en la cesta.
POR RAZONES DE NATURALEZA TÉCNICA O COMER-
CIAL, GIORDANI PODRÁ APORTAR EN CUALQUIER
MOMENTO, INCLUSO SÓLO EN UN DETERMINADO
PAÍS, MODIFICACIONES A LOS MODELOS DESCRITOS
EN ESTA PUBLICACIÓN QUE PUEDEN AFECTAR A LAS
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DE LOS MISMOS Y/O
A LA FORMA, TIPO Y NÚMERO DE LOS ACCESORIOS
INCLUIDOS.
E
GIORDANI SUNSET SILLA DE PASEO (DE 6 A 36 MESES APROXIMADAMENTE)

17
ABERTURA DA CADEIRA DE PASSEIO
1. Retire a cadeira de passeio e os respetivos com-
ponentes da embalagem e do invólucro. Abra
o fecho de segurança de plástico, existente na
parte lateral da cadeira de passeio (Fig. 1).
2. Abra a cadeira de passeio, levantando os maní-
pulos, com decisão (Fig. 2).
3. Bloqueie a cadeira de passeio, empurrando a
fundo, para baixo, a cruzeta posterior (Fig. 3).
ATENÇÃO! Certique-se sempre que a cadeira
de passeio está aberta completamente, antes
de a utilizar.
MONTAGEM DAS RODAS ANTERIORES
4. Introduza as rodas anteriores na parte anterior
da estrutura até ouvir um estalido (Fig. 4).
UTILIZAÇÃO DA CADEIRA DE PASSEIO
5. A cadeira de passeio dispõe de cintos de retenção
de cinco pontos com cintos peitorais acolchoados.
Para desapertar os cintos, basta carregar no bo-
tão existente no fecho central.
Para abrir os cintos peitorais, desaperte os gan-
chos centrais (Fig. 5).
ATENÇÃO! Quando utilizar a cadeira de passeio,
aperte sempre os cintos de retenção da criança!
Utilize os cintos de retenção simultaneamente
com o separador de pernas.
6. O encosto dispõe de uma ta de regulação (mui-
tas posições).
Desaperte a vela e faça-a deslizar para a parte
de trás da cadeira de passeio, reclinando o en-
costo até à posição desejada. Aperte a vela na
ta, para xar o encosto nessa posição (g. 6).
7. Para o levantar até à posição vertical, empurre
o encosto da cadeira de passeio para a frente,
desaperte a vela e desloque-a para a frente, pu-
xando a ta. Aperte a vela, para xar o encosto
na nova posição (g. 7).
8. A cadeira de passeio dispõe de rodas girató-
rias que podem ser bloqueadas na posição xa,
aconselhada para terrenos irregulares. O blo-
queio das rodas na posição xa efetua-se levan-
tando ambas as patilhas (Fig. 8).
9. Ao contrário, para desbloquear as rodas e utilizá-
-las giratórias, para tornar mais fácil a condução
da cadeira de passeio, basta baixar as mesmas
patilhas (Fig. 9).
ATENÇÃO! Para uma utilização correta da cadei-
ra de passeio, as rodas devem ser sempre utiliza-
das ambas xas ou ambas giratórias.
10. A cadeira de passeio dispõe também de tra-
vões simultâneos nas rodas posteriores. Estes
acionam-se, premindo a patilha (direita ou es-
querda), com o pé. Destravam-se levantando a
mesma patilha (Fig. 10).
ATENÇÃO! Os travões devem ser acionados
sempre que a cadeira de passeio estiver parada
com a criança lá sentada.
ACESSÓRIOS
11. CAPOTA, incluída na embalagem. Fixa-se com as
articulações de plástico especícas para o efei-
to, ao longo dos tubos laterais da estrutura (Fig.
11) e prende-se nos mesmos com os fechos de
velcro especícos.
FECHO DA CADEIRA DE PASSEIO
12. Antes de fechar a cadeira de passeio, feche a
capota e baixe o encosto (Fig. 12).
13. Desbloqueie a estrutura, empurrando para cima
a cruzeta posterior (Fig. 13).
14. Empurre para baixo o dispositivo de bloqueio
secundário que se encontra no lado direito da
cadeira de passeio (Fig. 14).
15. Empurre para a frente os manípulos até a ca-
deira de passeio car completamente fechada
(Fig. 15).
16. A cadeira de passeio pode ser transportada com a
alça de transporte existente lateralmente (Fig. 16).
MANUTENÇÃO
Limpe as partes de plástico com um pano húmido.
Não utilize detergentes abrasivos. Mantenha as rodas
limpas de areia e de pó. Seque minuciosamente as
partes metálicas, para evitar a formação de ferrugem.
Não deixe o produto exposto ao sol e às intempéries
durante um longo período de tempo, para evitar alte-
rações da cor dos tecidos e dos materiais. Limpe o
revestimento com um pano húmido.
COMPOSIÇÃO
Revestimento: Poliéster
Estrutura: Aço
Poliamida
PVC
MEDIDAS
Aberta: L: 58 cm;
H: 105 cm;
P: 48 cm.
Fechada: L: 100 cm;
H: 23 cm;
P: 25 cm.
16
ADVERTÊNCIAS
• ATENÇÃO! Nunca deixe a criança sem a vigilância
de um adulto.
• ATENÇÃO! Antes da utilização da cadeira de pas-
seio, certique-se de que todos os dispositivos de
xação estão acionados corretamente.
• ATENÇÃO! Para evitar que a criança se possa fe-
rir, mantenha-a afastada durante a abertura e o
fecho deste produto.
• ATENÇÃO! Não permita que as crianças brin-
quem com este produto.
• AVISO! Este assento não é destinado a crianças
menores de 6 meses
• ATENÇÃO! Utilize sempre os cintos de retenção
da criança.
• ATENÇÃO! Este produto não deve ser utilizado
quando se corre ou se anda de patins.
• Esta cadeira de passeio é adequada para crian-
ças de idade compreendida entre os 6 e os 36
meses e um peso máximo de 15kg.
• Mantenha os sacos de plástico fora do alcance
das crianças.
• Certique-se sempre de que todas as pessoas
que utilizarem este produto tenham conhecimen-
to do funcionamento correto do mesmo.
• Antes da utilização da cadeira de passeio, certi-
que-se de que o chassis e todos os dispositivos
de xação estão acionados corretamente.
• Certique-se sempre de que o cinto de retenção
está apertado corretamente quando a criança
estiver sentada na cadeira de passeio.
• Utilize sempre os cintos peitorais juntamente
com o separador de pernas.
• Nunca permita que a criança se ponha em pé na
cadeira de passeio.
• Utilize este produto exclusivamente em super-
fícies sólidas, horizontais e secas. Não utilize a
cadeira de passeio em escadas nem perto delas.
Não levante a cadeira de passeio com a criança
lá sentada.
• Não permita que as crianças brinquem próximo
da cadeira de passeio, sem a vigilância de um
adulto.
• Não utilize este produto na praia, para evitar o
contacto com água salgada.
• Mantenha este produto distante de chamas livres
(ainda que produzido com material retardante de
chama, se for deixado em contacto prolongado
com chamas livres, o tecido incendiar-se-á).
• Não abra nem feche a cadeira de passeio com a
criança lá sentada.
• Trave sempre as rodas quando a cadeira de pas-
seio estiver parada com a criança lá sentada.
• Nunca deixe a cadeira de passeio numa super-
fície inclinada, mesmo com o travão acionado,
para evitar que a cadeira de passeio se vire.
• Depois de ter removido o cinto de retenção (por
exemplo, para o lavar), certifique-se de que o
montou corretamente, utilizando os pontos de
fixação corretos. O cinto de retenção deve ser
regulado de novo. Para se certicar de que o cinto
está regulado corretamente, bem aderente ao
corpo da criança e apertado corretamente, puxe
com força a extremidade das correias (na parte
inferior do assento da cadeira de passeio).
• Acione o travão sempre que sentar ou levantar a
criança da cadeira de passeio.
• Qualquer peso colocado nos manípulos, no en-
costo ou nas partes laterais da cadeira de pas-
seio compromete a estabilidade da mesma.
• Não utilize acessórios não aprovados pelo pro-
dutor.
• Não utilize este produto com mais de uma crian-
ça de cada vez.
• Mantenha este produto afastado do lume.
DURANTE A FASE DE MONTAGEM DA CADEIRA
DE PASSEIO:
• Este produto deve ser montado exclusivamente
por um adulto. Mantenha a criança afastada du-
rante a abertura ou o fecho.
• Tome cuidado quando retirar o produto da emba-
lagem e durante a montagem, para não perder as
peças pequenas.
DURANTE A UTILIZAÇÃO:
• Certique-se sempre de que o cinto deretenção
esteja apertado corretamentequando a criança
estiver sentada na cadeirade passeio.
• Utilize sempre o cinto de retenção com o separa-
dor de pernas.
• Inspecione regularmente a cadeira de passeio.
No caso de detetar algum componente danifi
cado ou em falta, não utilize a cadeira de passeio.
• A cesta porta-objetos não deve ser carregada
com um peso superior a 3 kg.
POR RAZÕES DE NATUREZA TÉCNICA OU COMER-
CIAL, A GIORDANI PODERÁ MODIFICAR, EM QUAL-
QUER MOMENTO, AS CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
E/OU A FORMA, O TIPO E O NÚMERO DE ACESSÓ-
RIOS FORNECIDOS COM OS MODELOS DO PRODUTO
DESCRITO NESTE FOLHETO, MESMO APENAS NUM
DETERMINADO PAÍS.
P
GIORDANI SUNSET CADEIRA DE PASSEIO (DOS 6 AOS 36 MESES, APROXIMADAMENTE)

19
ΑΝΟΙΓΜΑ ΤΟΥ ΚΑΡΟΤΣΙΟΥ
1. Βγάλτε το καρότσι και όλα του τα στοιχεία από
τη συσκευασία και από το περιτύλιγμα. Απελευ-
θερώστε την πλαστική ασφάλεια που βρίσκεται
στο πλάι του καροτσιού (Σχ. 1).
2. Ανοίξτε το καρότσι ανασηκώνοντας με δύναμη
τα χερούλια (Σχ. 2).
3. Στερεώστε το καρότσι πιέζοντας προς τα κάτω
και μέχρι το τέρμα την πίσω μπάρα με το πόδι
(Σχ. 3).
ΠΡΟΣΟΧΗ! Ελέγχετε πάντα ότι το καρότσι είναι
εντελώς ανοιχτό πριν το χρησιμοποιήσετε.
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΩΝ ΜΠΡΟΣΤΙΝΩΝ ΤΡΟΧΩΝ
4. Εισάγετε τις μπροστινές ρόδες στο μπροστινό
μέρος του σκελετού μέχρι να ακουστεί το “κλικ”
(Σχ. 4).
ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΚΑΡΟΤΣΙΟΥ
5. Το καρότσι διαθέτει ζώνες ασφαλείας πέντε ση-
μείων με ενισχυμένες λωρίδες για τους ώμους.
Για να λύσετε τις ζώνες αρκεί να πιέσετε το κε-
ντρικό πλήκτρο. Για να ανοίξετε τις λωρίδες των
ώμων απελευθερώστε τα κλιπ (Σχ. 5).
ΠΡΟΣΟΧΗ! Χρησιμοποιείτε το καρότσι δένοντας
πάντα το παιδί με τις ζώνες ασφαλείας και με το
διαχωριστικό για τα πόδια ταυτόχρονα.
6. Η πλάτη διαθέτει λουρί ρύθμισης (πολλαπλών
θέσεων). Ελευθερώστε το κρατώντας ανοιχτή
την αγκράφα προς τα πίσω ρυθμίζοντας την
κλίση της πλάτης μέχρι την επιθυμητή θέση.
Κλείστε την αγκράφα για να σταθεροποιήσετε
την κλίση της πλάτης.(Σχ.6).
7. Για να σηκώσετε την πλάτη σε κάθετη θέση,
σπρώξτε μπροστά την πλάτη, ανοίγοντας την
αγκράφα και μετακινώντας την προς τα εμπρος
τραβώντας το λουρί. Κλείστε την αγκράφα για
να σταθεροποιήσετε τη νέα κλίση.(Σχ.7).
8. Το καρότσι διαθέτει μπροστινές περιστρεφόμε-
νες ρόδες που μπορεί να μπλοκάρουν σε σταθε-
ρή θέση που συνιστάται σε ανώμαλα εδάφη. Οι
ρόδες μπλοκάρουν ανεβάζοντας και τους δύο
μοχλούς (Σχ. 8).
9. Αντίθετα, για να απελευθερώσετε τις ρόδες και
να περιστρέφονται, αρκεί να κατεβάσετε τους
μοχλούς (Σχ. 9).
ΠΡΟΣΟΧΗ! Οι ρόδες πρέπει να είναι και οι δύο
σταθερές ή περιστρεφόμενες για τη σωστή χρή-
ση του καροτσιού.
10. Το καρότσι διαθέτει διπλά πίσω φρένα. Για να
μπλοκάρετε το καρότσι πιέστε με το πόδι το μο-
χλό (δεξιά ή αριστερά). Απελευθερώνονται ανα-
σηκώνοντας τον ίδιο μοχλό (Σχ. 10).
ΠΡΟΣΟΧΗ! Ενεργοποιείτε πάντα το φρένο των
τροχών όταν το καρότσι είναι σταματημένο με
το παιδί μέσα.
ΑΞΕΣΟΥΑΡ
11. ΚΟΥΚΟΥΛΑ, περιλαμβάνεται στη συσκευασία.
Στερεώνεται στις ειδικές πλαστικές υποδοχές
κατά μήκος των πλάγιων σωλήνων του σκελετού
(Σχ. 11) και στερεώνεται με τα ειδικά βέλκρο.
ΚΛΕΙΣΙΜΟ ΤΟΥ ΚΑΡΟΤΣΙΟΥ
12. Πριν κλείσετε το καρότσι, κλείστε την κουκούλα
και κατεβάστε την πλάτη (Σχ. 12).
13. Απελευθερώστε το σκελετό πιέζοντας προς τα
επάνω την πίσω μπάρα (Σχ. 13).
14. Κατεβάστε το σύστημα κλεισίματος της δεύτε-
ρης ασφάλειας που βρίσκεται χαμηλά στη δεξιά
πλευρά του καροτσιού (Σχ. 14).
15. Σπρώξτε τα χερούλια του καροτσιού μπροστά
μέχρι να κλείσει εντελώς (Σχ. 15).
16. Το καρότσι μπορεί να μεταφερθεί με το λουρί
μεταφοράς στο πλάι (Σχ. 16).
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Καθαρίστε τα πλαστικά τμήματα με ένα υγρό πανά-
κι. Μη χρησιμοποιείτε διαβρωτικά απορρυπαντικά.
Κρατήστε καθαρές τις ρόδες από άμμο και σκόνη.
Στεγνώνετε καλά τα μεταλλικά τμήματα για να απο-
φύγετε τη δημιουργία σκουριάς. Μην αφήνετε για
πολύ χρόνο το προϊόν εκτεθειμένο στον ήλιο ή στα
καιρικά φαινόμενα για να αποφύγετε αλλοιώσεις στο
χρώμα των υφασμάτων και των υλικών. Καθαρίστε
την επένδυση με ένα υγρό πανάκι.
ΣΥΝΘΕΣΕΙΣ
Επένδυση: Πολυεστέρας
Σκελετός: Ατσάλι
Πολυαμίδιο
PVC
ΔΙΑΣΤΑΣΕΙΣ
Ανοιχτό: ΜΗΚΟΣ: 58 cm;
ΥΨΟΣ: 105 cm;
ΠΑΧΟΣ: 48 cm.
Κλειστό: ΜΗΚΟΣ: 100 cm;
ΥΨΟΣ: 23 cm;
ΠΑΧΟΣ: 25 cm.
18
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΣΕΙΣ
• ΠΡΟΣΟΧΗ! Ποτέ μην αφήνετε το παιδί σας χωρίς
επίβλεψη.
• ΠΡΟΣΟΧΗ! Βεβαιωθείτε ότι όλα τα συστήματα
ασφαλείας είναι κλεισμένα πριν από τη χρήση.
• ΠΡΟΣΟΧΗ! Για να αποφύγετε τον τραυματισμό,
βεβαιωθείτε ότι το παιδί σας βρίσκεται μακριά
όταν ανοίγετε και κλείνετε αυτό το προϊόν
• ΠΡΟΣΟΧΗ! Μην αφήνετε το παιδί σας να παίζει
με αυτό το προϊόν.
• ΠΡΟΣΟΧΗ! Αυτό το καρότσι δεν είναι κατάλληλο
για παιδιά κάτω των 6 μηνών.
• ΠΡΟΣΟΧΗ! Χρησιμοποιείτε πάντα τις ζώνες συ-
γκράτησης.
• ΠΡΟΣΟΧΗ! Αυτό το προϊόν δεν είναι κατάλληλο
για τρέξιμο ή πατινάζ.
• Το καρότσι είναι κατάλληλο για παιδιά από 6 ως
36 μηνών και με βάρος ως 15 kg.
• Βεβαιωθείτε ότι όσοι χρησιμοποιούν το προϊόν
γνωρίζουν την ακριβή λειτουργία του.
• Μην αφηνετε το παιδί σας να χρησιμοποιεί τα
πλαστικά σακουλάκια.
• Βεβαιωθείτε ότι ο σκελετός του καροτσιού και
οι μηχανισμοί στερέωσης του καθίσματος έχουν
ασφαλίσει σωστά πριν από τη χρήση.
• Ελέγχετε πάντα ότι οι ζώνες ασφαλείας είναι σω-
στά δεμένες όταν το παιδί είναι στο καρότσι.
• Χρησιμοποιείτε πάντα τις ζώνες ασφαλείας ταυ-
τόχρονα με το διαχωριστικό για τα πόδια.
• Μην αφήνετε το παιδί όρθιο στο καρότσι.
• Να το χρησιμοποιείτε σε σταθερές, οριζόντιες
και στεγνές επιφάνειες. Μη χρησιμοποιείτε το
καρότσι σε σκάλες ή κοντά σε αυτές. Μην το ση-
κώνετε με το παιδί μέσα.
• Μην επιτρέπετε σε άλλα παιδιά να παίζουν κοντά
στο καρότσι χωρίς την επίβλε ψη ενός ενήλικα.
• Μη χρησιμοποιείτε το προϊόν στην παραλία για
να αποφύγετε την επαφή του προϊόντος με αρ-
μυρό νερό.
• Κρατήστε το μακριά από τη φωτιά. Αν και είναι
κατασκευασμένο από υλικό που προστατεύει
από την ανάφλεξη, σε περίπτωση παρατεταμέ-
νης επαφής με φλόγα το ύφασμα θα πάρει φω-
τιά.
• Μην ανοίγετε ή κλείνετε το καρότσι με το παιδί
στο εσωτερικό του.
• Να μπλοκάρετε πάντα τις ρόδες όταν το καρότσι
είναι σταματημένο με το παιδί στο εσωτερικό
του.
• Μην αφήνετε το καρότσι σε υπερυψωμένη ή επι-
κλινή επιφάνεια ακόμα και με το φρένο ενεργο-
ποιημένο για να αποφύγετε την ανατροπή του.
• Μετά την αφαίρεση των ζωνών ασφαλείας (π.χ.
για το πλύσιμο), βεβαιωθείτε ότι η ζώνη έχει
συνδεθεί σωστά στα σημεία στερέωσης. Η ζώνη
πρέπει να ρυθμιστεί ξανά. Για να βεβαιωθείτε
ότι η ζώνη είναι σωστά ρυθμισμένη, αφού το-
ποθετήσετε και δέσετε το παιδί σας, τραβήξτε
σταθερά το άκρο της ζώνης (στο κάτω μέρος του
καθίσματος).
• Να ενεργοποιείτε το φρένο κάθε φορά που βάζε-
τε ή βγάζετε το παιδί.
• Μπορεί να επηρεαστεί η σταθερότητα του κα-
ροτσιού αν κρεμάτε βάρη στα χερούλια, στην
πλάτη ή στα πλάγια του καροτσιού.
• Χρησιμοποιείτε μόνο ανταλλακτικά που παρέχο-
νται ή εγκρίνονται από τον κατασκευαστή.
• Το προϊόν μπορεί να χρησιμοποιηθεί με ένα παιδί
κάθε φορά.
• Κρατήστε το μακριά από τη φωτιά.
ΓΙΑ ΤΗ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΟΥ ΚΑΡΟΤΣΙΟΥ:
• Το προϊόν πρέπει να συναρμολογείται από έναν
ενήλικα. Κρατήστε το παιδί μακριά όταν ανοίγετε
και κλείνετε το καρότσι.
• Προσέχετε κατά τη συναρμολόγηση για να μη
χάσετε μικρά εξαρτήματα.
ΧΡΗΣΗ:
• Ελέγχετε πάντα ότι οι ζώνες ασφαλείας είναι σω-
στά δεμένες όταν το παιδί είναι στο καρότσι.
• Χρησιμοποιείτε πάντα τις ζώνες ασφαλείας ταυ-
τόχρονα με το διαχωριστικό για τα πόδια.
• Ελέγχετε τακτικά το προϊόν για να βεβαιωθείτε
ότι δεν παρουσιάζει ζημιές. Μη χρησιμοποιείτε
το καρότσι αν οποιοδήποτε στοιχείο του είναι
σπασμένο.
• Στο καλάθι δε θα πρέπει να τοποθετούνται βάρη
μεγαλύτερα από 3 κιλά.
ΓΙΑ ΤΕΧΝΙΚΟΥΣ Ή ΕΜΠΟΡΙΚΟΥΣ ΛΟΓΟΥΣ, Η GIORDANI
ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΕΙ ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΣΤΙΓΜΗ,
ΑΚΟΜΗ ΚΑΙ ΣΕ ΜΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΗ ΜΟΝΟ ΧΩΡΑ,
ΤΑ ΜΟΝΤΕΛΑ ΠΟΥ ΠΕΡΙΓΡΑΦΟΝΤΑΙ ΣΤΙΣ ΠΑΡΟΥΣΕΣ
ΟΔΗ ΓΙΕΣ. ΟΙ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΣΧΕΤΙ
ΖΟΝΤΑΙ ΜΕ ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΤΩΝ ΙΔΙΩΝ
ΚΑΙ/Ή ΜΕ ΤΟ ΣΧΗΜΑ, ΤΟΝ ΤΥΠΟ ΚΑΙ ΤΟΝ ΑΡΙΘΜΟ
ΤΩΝ ΠΑΡΕΧΟΜΕΝΩΝ ΑΞΕΣΟΥΑΡ.
GR
GIORDANI SUNSET ΚΑΡοΤΣΙ ΠΕΡΙΠΑΤοΥ (ΑΠΟ 6 ΕΩΣ 36 ΜΗΝΩΝ ΠΕΡΙΠΟΥ)

21
РАСКЛАДЫВАНИЕ КОЛЯСКИ
1.
Извлечь прогулочную коляску и все ее компо-
ненты из упаковки. Отстегнуть пластиковый
держатель, расположенный с одной стороны
коляски (Рис. 1).
2.
Разложить коляску, подняв вверх ручки реши-
тельным движением (Рис. 2).
3.
Зафиксировать прогулочную коляску, нажав
вниз ногой на крестовину, расположенную сза-
ди (Рис. 3).
ВНИМАНИЕ! Перед использованием всегда
проверять, чтобы прогулочная коляска была
разложена полностью.
МОНТАЖ ПЕРЕДНИХ КОЛЕС
4.
Установить передние колеса на переднюю
часть рамы таким образом, чтобы был слышен
характерный щелчок (Рис. 4).
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПРOГУЛОЧНОЙ КОЛЯСКИ
5.
Прогулочная коляска снабжена 5-ти точечными
ремнями безопасности с мягкими бретелями.
Чтобы отстегнуть ремни, достаточно нажать на
кнопку на центральной пряжке. Чтобы снять
бретели, расстегнуть карабины (Рис. 5).
ВНИМАНИЕ! При использовании прогулочной
коляски всегда пристегивать ребенка ремнями
безопасности!
Всегда использовать ремни безопасности вме-
сте с разделителем для ног.
6.
Спинка оснащена мультипозиционным регули-
ровочным ремешком. Для разблокировки по-
тяните пряжку в направлении задней стороны
коляски, установив спинку в желаемом поло-
жении. Заблокируйте пряжку на ремешке для
фиксирования наклона спинки. (Рис. 6).
7.
Чтобы установить спинку в вертикальное положе-
ние, толкните ее в направлении передней части
коляски, разблокируйте и сдвиньте вперед пряж-
ку, потянув за ремешок. Заблокируйте пряжку для
фиксирования нового наклона. (Рис. 7).
8.
Прогулочная коляска снабжена вращающимися
колесами, которые можно зафиксировать в по-
ложении, рекомендуемом для езды по неров-
ной дороге. Блокировка колес осуществляется
опусканием обоих рычагов (Рис. 8).
9.
Для разблокировки колес для лучшей манев-
ренности прогулочной коляски достаточно
поднять рычаги (Рис. 9).
ВНИМАНИЕ! Для правильного использования
прогулочной коляски оба колеса должны быть
либо зафиксированными, либо вращающимися.
10.
Прогулочная коляска снабжена парой задних
тормозов. Тормоза блокируются нажатием ноги
на рычаг (правый или левый).
Чтобы разблокировать тормоза, нажать на со-
ответствующий рычаг (Рис. 10).
ВНИМАНИЕ! Каждый раз, когда прогулочная
коляска с ребенком останавливается, тормоза
следует приводить в действие.
АКСЕССУАРЫ
11.
КАПЮШОН прилагается к изделию. Капюшон
фиксируется специальными пластиковыми
шарнирными соединениями, расположенными
на боковых трубках рамы (Рис. 11), и крепится с
помощью специальных застежек-липучек.
СКЛАДЫВАНИЕ ПРОГУЛОЧНОЙ КОЛЯСКИ
12.
Прежде чем слoжить прогулочную коляску, не-
обходимо закрыть капюшон и опустить спинку
(Рис. 12).
13.
Разблокировать конструкцию, толкая вверх за-
днюю крестовину (Рис. 13).
14.
Опустить вторую систему блокировки, располо-
женную внизу с правой стороны коляски (Рис.
14).
15.
Толкнуть ручки коляски вперед до ее полного
складывания (Рис. 15).
16.
Коляску можно переносить при помощи ручек-
ремней, расположенных по бокам (Рис. 16).
УХОД ЗА ИЗДЕЛИЕМ
Ухаживать за частями из пластика влажной тканью.
Не использовать абразивные моющие средства.
Следить, чтобы колеса были чистыми от песка и
пыли. Тщательно высушивать металлические части
во избежание образования ржавчины. Не оставлять
изделие в течение продолжительного времени на
солнце или под воздействием атмосферных осад-
ков во избежание изменения цвета ткани и материа-
лов. Ухаживать за чехлом с помощью влажной ткани.
СОСТАВ
Внешний материал: Полиэстер
Рама: Сталь
Полиамид
ПВХ
РАЗМЕРЫ
В разложенном виде: Ш: 58 см;
В: 105 см;
Г: 48 см.
В сложенном виде: Ш: 100 см;
В: 23 см;
Г: 25 см.
20
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
•
ВНИМАНИЕ! Никогда не оставлять ребенка без
присмотра со стороны взрослого.
•
ВНИМАНИЕ! Перед использованием прогуло-
чной коляски проверять, чтобы все устройства
блокировки были приведены в действие.
•
ВНИМАНИЕ! Во избежание повреждений необ-
ходимо держать ребенка на безопасном рас-
стоянии, когда изделие раскладывается и скла-
дывается.
•
ВНИМАНИЕ! Не позволять ребенку играть с на-
стоящим изделием.
•
ВНИМАНИЕ! Настоящее изделие не предназна-
чено для детей младше 6 месяцев.
•
ВНИМАНИЕ! Всегда использовать систему удер-
живания ребенка (ремни).
•
ВНИМАНИЕ! Изделие не должно использо-
ваться во время бега или катания на роликах.
•
Прогулочная коляска предназначена для детей
в возрасте между 6 и 36 месяцами и до 15 кг.
•
Держать пластиковые пакеты в недоступном
для детей месте.
•
Всегда проверять, чтобы все лица, использую-
щие настоящую прогулочную коляску,были ос-
ведомлены о том, как безопасно пользоваться
изделием.
•
Перед использованием проверять, чтобы рама
прогулочной коляски, а также устройства кре-
пления сиденья были правильно зафиксирова-
ны.
•
Когда ребенок находится в прогулочной коля-
ске, всегда проверять, чтобы ремни безопас-
ности были надлежащим образом застегнуты.
•
Всегда использовать ремни безопасности в ком-
бинации с разделителем для ног.
•
Никогда не позволять ребенку стоять ногами на
прогулочной коляске.
•
Не использовать прогулочную коляску на лест-
ницах или рядом с ними. Не приподнимать коля-
ску с сидящим на ней ребенком.
•
Не позволять другим детям играть рядом с про-
гулочной коляской без присмотра со стороны
взрослого.
•
Не использовать на пляже во избежание контак-
та изделия с соленой водой.
•
Держать вдали от открытого огня (несмотря на
то, что изделие выполнено из материала, за-
медляющего воспламенение,в случае если оно
находится в продолжительном контакте с откры-
тым огнем,ткань воспламенится).Не расклады-
вать и не складывать прогулочную коляску с
сидящим в ней ребенком.
•
Всегда блокировать колеса прогулочной коля-
ски с сидящем в ней ребенком, когда она оста-
навливается.
•
Не оставлять прогулочную коляску на наклон-
ных поверхностях, даже при приведенном в дей-
ствие тормозе, чтобы она не опрокинулась.
•
После того, как ремни безопасности будут сняты
(например, для стирки), необходимо убедиться
в правильности их крепления при повторной
установке с использованием соответствующих
устройств крепления. Ремни должны быть снова
отрегулированы. Для гарантии того, что ремни
правильно отрегулированы, оптимально при-
легают к телу ребенка и правильно застегнуты,
следует с силой потянуть за края системы удер-
живания, расположенной под сиденьем.
•
Когда ребенок усаживается или извлекается из
изделия необходимо активировать тормоз.
•
Любой груз, подвешиваемый на ручки и/или на
спинку и/или по краям транспортного средства,
может нарушить его устойчивость.
•
Использовать аксессуары только одобренные
производителем.
•
Данное изделие может одновременно исполь-
зовать только один ребенок.
•
Держать вдали от огня.
СБОРКА ПРОГУЛОЧНОЙ КОЛЯСКИ:
•
Сборка изделия должна осуществляться только
взрослым. Держать ребенка на безопасном рас-
стоянии в момент раскладывания и складыва-
ния прогулочной коляски.
•
Следует быть внимательными во время извле-
чения из упаковки и во время сборки, чтобы не
потерять необходимые детали.
ВО ВРЕМЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ:
•
Когда ребенок находится в прогулочной коля-
ске, всегда проверять, чтобы ремни безопас-
ности были надлежащим образом застегнуты.
•
Всегда использовать ремни безопасности в ком-
бинации с разделителем для ног.
•
Регулярно проверять изделие на предмет по-
вреждения. Не использовать прогулочную коля-
ску, если какой-либо ее элемент поврежден или
отсутствует.
•
Корзина не должна нагружаться грузом с весом,
превышающим 3 кг.
ПО ТЕХНИЧЕСКИМ ИЛИ КОММЕРЧЕСКИМ ПРИЧИ-
НАМ, GIORDANI ВПРАВЕ ВНОСИТЬ В ЛЮБОЙ МО-
МЕНТ, ДАЖЕ ТОЛЬКО В РАМКАХ ОТДЕЛЬНОЙ СТРА-
НЫ, ИЗМЕНЕНИЯ В ОПИСАННЫЕ В ДАННОЙ СТАТЬЕ
МОДЕЛИ, КОТОРЫЕ МОГУТ КАСАТЬСЯ ИХ ТЕХНИ-
ЧЕСКИХ ДАННЫХ И/ИЛИ ФОРМЫ, ВИДА И ЧИСЛА
ПОСТАВЛЯЕМЫХ АКСЕССУАРОВ.
RU
GIORDANI SUNSET ПРОГУЛОЧНАЯ КОЛЯСКА (С 6 ДО 36 МЕСЯЦЕВ ПРИМЕРНО)

23
DE WANDELWAGEN UITKLAPPEN
1. Neem de wandelwagen en al zijn onderdelen uit
de verpakking. Ontgrendel de plastic veiligheids-
sluiting aan een zijkant van de wandelwagen
(Fig. 1).
2. Klap de wandelwagen uit door de handgrepen met
een beslist gebaar omhoog te trekken (Fig. 2).
3. Zet de wandelwagen vast door de kruiskoppeling
aan de achterkant helemaal omlaag te duwen
(Fig. 3).
LET OP! Controleer altijd of de wandelwagen
perfect uitgeklapt is, voordat je hem gebruikt.
MONTAGE VAN DE VOORWIELEN
4. Duw de voorwielen op het voorframe tot je een
klik hoort (Fig. 4).
DE WANDELWAGEN GEBRUIKEN
5. De wandelwagen is uitgerust met vijfpuntsveilig-
heidsgordels met schouderbanden.
Om de gordels los te maken, druk je op de knop
in het midden van de gesp.
Om de schouderbanden te openen, open je de
musketonhaken (Fig. 5).
LET OP! Zet het kind altijd met de veiligheidsgor-
dels vast als je de wandelwagen gebruikt!
Gebruik de veiligheidsgordels samen met het
tussenbeenstuk.
6. De rugleuning is voorzien van een (op meerdere
standen verstelbare) verstelband.
Ontgrendel hem en verschuif de gesp naar de
achterkant van de wandelwagen, terwijl u de rug-
leuning tot de gewenste stand laat zakken. Zet
de gesp op de band vast om de stand te vergren-
delen. (g. 6).
7. Om de rugleuning rechterop te zetten, duw je de
rugleuning naar de voorkant van de wandelwagen,
ontgrendel je de gesp en verplaats je hem naar
voren, terwijl je aan de band trekt. Zet de gesp vast
om de nieuwe stand te vergrendelen. (g. 7).
8. De wandelwagen is voorzien van zwenkwielen,
die op de vaste stand kunnen worden vastgezet,
wat raadzaam is op hobbelig terrein. De wielen
worden vergrendeld door beide hendels omhoog
te halen (Fig. 8).
9. Om de wielen te ontgrendelen en ze voor een be-
tere manoeuvreerbaarheid van de wandelwagen
te laten zwenken, doe je de hendels daarentegen
omlaag (Fig. 9).
LET OP! Voor een goed gebruik van de wandel-
wagen moeten de wielen altijd allebei vast zijn of
allebei zwenken.
10. De wandelwagen is ook voorzien van samen-
werkende remmen aan de achterkant. Ze wor-
den vergrendeld door met de voet op de hendel
(rechts of links) te drukken.
Ze worden ontgrendeld door dezelfde hendel
omhoog te duwen (Fig. 10).
LET OP! Zet de wandelwagen iedere keer dat je
met het kind erin stopt op de rem.
ACCESSOIRES
11. KAP, in de verpakking inbegrepen. De kap wordt
met de speciale plastic sluitingen aan de stan-
gen aan de zijkanten van het frame bevestigd
(Fig. 11) en wordt er met speciaal hiervoor be-
stemd klittenband aan vastgezet.
DE WANDELWAGEN INKLAPPEN
12. Voordat je de wandelwagen inklapt sluit je de
kap en laat je de rugleuning neer (Fig. 12).
13. Ontgrendel het frame door de kruiskoppeling
aan de achterkant omhoog te duwen (Fig. 13).
14. Doe het secundaire vergrendelsysteem omlaag,
dat zich onderaan rechts van de wandelwagen
bevindt (Fig. 14).
15. Duw de handgrepen van de wandelwagen naar
voren tot hij helemaal ingeklapt is (Fig. 15).
16. De wandelwagen kan aan de draagriem aan de
zijkant worden vervoerd (Fig. 16).
ONDERHOUD
Reinig de kunststof delen met een vochtige doek. Ge-
bruik geen schuurmiddelen. Houd de wielen vrij van
zand en stof. Droog de metalen delen zorgvuldig af,
om roestvorming te voorkomen. Stel het product niet
gedurende langere tijd bloot aan de zon of aan weer
en wind, om kleurveranderingen van de stof en ma-
terialen te voorkomen. Reinig de bekleding met een
vochtig doekje.
SAMENSTELLING
Bekleding: Polyester
Frame: Staal
Polyamide
PVC
AFMETINGEN
Uitgeklapt: Br: 58 cm;
H: 105 cm;
D: 48 cm.
Ingeklapt: Br: 100 cm;
H: 23 cm;
D: 25 cm.
22
WAARSCHUWINGEN
• LET OP! Laat het kind nooit zonder toezicht van
een volwassene.
• LET OP! Verzeker je ervan dat alle vergrendelme-
chanismen gesloten zijn voordat je de wandelwa-
gen gebruikt.
• LET OP! Om te voorkomen dat het kind letsel op-
loopt, houd je hem uit de buurt tijdens het uit- en
inklappen van het product.
• LET OP! Sta niet toe dat het kind met dit product
speelt.
• LET OP! De zitting van het product is niet geschikt
voor kinderen jonger dan 6 maanden.
• LET OP! Gebruik altijd de veiligheidsgordels van
het kind.
• LET OP! Dit product mag niet worden gebruikt om
ermee te rennen of te skeeleren.
• De wandelwagen is geschikt voor kinderen tus-
sen de 6 en 36 maanden en tot een gewicht van
15 kg.
• Houd de plastic zakken buiten bereik van kinde-
ren.
• Verzeker je er altijd van dat degenen die deze
wandelwagen gebruiken, weten hoe ze er veilig
mee moeten omgaan.
• Controleer voor het gebruik of het frame van de
wandelwagen en de bevestigingssystemen van
het zitje goed zijn vastgemaakt.
• Verzeker je er altijd van dat de veiligheidsgordels
goed zijn omgedaan wanneer het kind in de wan-
delwagen zit.
• Gebruik de veiligheidsgordels altijd samen met
het tussenbeenstuk.
• Sta nooit toe dat het kind in de wandelwagen gaat
staan.
• Alleen op stevige, horizontale en droge opper-
vlakken gebruiken. Gebruik de wandelwagen niet
op trappen of in de buurt ervan. Til de wandelwa-
gen niet op wanneer het kind erin zit.
• Sta niet toe dat andere kinderen zonder toezicht
van een volwassene in de buurt van de wandel-
wagen spelen.
• Gebruik het product niet op het strand om te
voorkomen dat het in aanraking komt met het
zoute water.
• Uit de buurt houden van vrije vlammen (ook al is
de stof van vlamvertragend materiaal gemaakt,
als hij in voortdurend contact is met een vrije
vlam, vat hij vlam).
• Klap de wandelwagen niet uit en in wanneer het
kind erin zit.
• Zet de wielen altijd op de rem wanneer de wandel-
wagen stilstaat en het kind erin zit.
• Zet de wandelwagen niet op een hellend opper-
vlak, ook niet wanneer hij op de rem staat, om te
voorkomen dat de wandelwagen omkiept.
• Na de veiligheidsgordels te hebben verwijderd
(bijv. om ze te wassen), verzeker je je ervan dat
je ze met behulp van de juiste bevestigingspun-
ten weer goed aanbrengt. De gordels zullen op-
nieuw moeten worden afgesteld. Om je ervan te
verzekeren dat de riemen goed op het kind zijn
afgesteld en goed dichtzitten, trek je met kracht
aan de uiteinde van de gordels (aan de onderkant
van het zitje).
• Zet de wandelwagen altijd op de rem wanneer het
kind eruit wordt gehaald of erin wordt gezet.
• De stabiliteit van de wandelwagen kan in gevaar
worden gebracht als er gewichten aan de hand-
greep, de rugleuning, of de zijkanten van de wan-
delwagen worden gehangen.
• Gebruik geen niet door de fabrikant goedgekeur-
de accessoires.
• Het product mag voor slechts één kind tegelijk
worden gebruikt.
• Buiten het bereik van vuur houden.
DE WANDELWAGEN MONTEREN:
• De wandelwagen mag alleen door een volwas-
sene worden gemonteerd. Houd het kind uit de
buurt terwijl je de wandelwagen uit- of inklapt.
• Let goed op wanneer je de wandelwagen uitpakt
en monteert: kleine onderdelen kunnen kwijtra-
ken.
GEBRUIK:
• Verzeker je er altijd van dat de veiligheidsgordels
goed zijn omgedaan wanneer het kind in de wan-
delwagen zit.
• Gebruik de veiligheidsgordels altijd samen met
het tussenbeenstuk.
• Controleer de wandelwagen regelmatig. Gebruik
de wandelwagen niet als een onderdeel bescha-
digd of kwijtgeraakt is.
• Laad niet meer dan 3 kg in de mand.
UIT TECHNISCHE OF COMMERCIËLE OVERWEGIN-
GEN KAN GIORDANI OP ELK WILLEKEURIG MOMENT,
OOK UITSLUITEND IN EEN BEPAALD LAND, WIJZI-
GINGEN AAN DE IN DEZE UITGAVE BESCHREVEN
MODELLEN AANBRENGEN DIE DE TECHNISCHE
KENMERKEN ERVAN EN/ OF DE VORM, HET TYPE
EN AANTAL BIJGELEVERDE ACCESSOIRES KUNNEN
BETREFFEN.
NL
GIORDANI SUNSET WANDELWAGEN (ONGEVEER VANAF 6 TOT 36 MAANDEN)

25
OUVERTURE DE LA POUSSETTE
1. Ôter la poussette et tous ses composants de
l’emballage et du sachet. Décrocher la sûreté
en plastique qui se trouve sur le côté de la pous-
sette (Fig. 1).
2. Ouvrir la poussette en relevant avec décision les
poignées vers le haut (Fig. 2).
3. Fixer la poussette en poussant le croisillon ar-
rière à fond vers le bas (Fig. 3).
ATTENTION ! S’assurer que la poussette soit par-
faitement ouverte avant de l’utiliser.
MONTAGE DES ROUES AVANT
4.
Enfiler les roues avant dans la structure avant
jusqu’au déclic qui en indique la xation (Fig. 4).
UTILISATION DE LA POUSSETTE
5. La poussette est munie d’un harnais de sécurité
à cinq points avec des épaulières rembourrées.
Pour décrocher les ceintures du harnais, presser
simplement le bouton présent sur la boucle cen-
trale. Pour ouvrir les épaulières, décrocher les
mousquetons (Fig. 5).
ATTENTION ! Toujours utiliser la poussette après
avoir attaché l’enfant avec les ceintures du har-
nais de sécurité. Utiliser le harnais de sécurité
avec l’entrejambes.
6. Le dossier est muni d’une bande de réglage
(multiposition).
Débloquer et faire coulisser la boucle vers
l’arrière de la poussette en inclinant le dossier
jusqu’à la position désirée. Bloquer la boucle sur
la bande pour xer l’inclinaison (Fig. 6).
7. Pour relever le dossier en position verticale,
pousser le dossier vers le devant de la poussette,
débloquer la boucle et la déplacer en avant en
tirant la bande. Bloquer la boucle pour xer la
nouvelle inclinaison (Fig. 7).
8. La poussette est munie de roues pivotantes qui
peuvent être bloquées en position xe, conseil-
lée sur les terrains accidentés. Pour bloquer les
deux roues, relever les leviers (Fig. 8).
9. Pour débloquer les roues pivotantes et rendre
la poussette plus maniable, baisser les leviers
(Fig. 9).
ATTENTION ! Pour utiliser la poussette correc-
tement, les deux roues pivotantes doivent être
toutes les deux fixes ou pivotantes en même
temps.
10. La poussette est aussi munie de freins jumeaux
à l’arrière. Pour les bloquer, pousser du pied sur
le levier (droite ou gauche). Pour les débloquer,
relever du pied ce même levier (Fig. 10).
ATTENTION ! Mettre les freins chaque fois que
l’on s’arrête avec l’enfant dans la poussette.
ACCESSOIRES
11. CAPOTE
incluse dans l’emballage. On la fixe à
l’aide des articulations en plastique le long des
tubes latéraux de la structure (Fig. 11) et on l’ac-
croche à ceux-ci au moyen des velcros prévus à
cet eet.
FERMETURE DE LA POUSSETTE
12.
Avant de fermer la poussette, replier la capote et
baisser le dossier (Fig. 12).
13.
Débloquer la structure en poussant le croisillon
arrière à fond vers le haut (Fig. 13).
14.
Baisser le système de blocage secondaire qui
se trouve en bas du côté droit de la poussette
(Fig. 14).
15.
Pousser les poignées de la poussette en avant
jusqu’à ce que celle-ci soit complètement fermée
(Fig. 15).
16.
On peut transporter la poussette par la courroie
de transport qui se trouve sur le côté (Fig. 16).
ENTRETIEN
Nettoyer les parties en plastique à l’aide d’un chion
humide. Ne pas utiliser de détersifs abrasifs. Tenir les
roues libres de sable et de poussière. Sécher soigneu-
sement les parties métalliques pour éviter la formation
de rouille. Ne pas laisser le produit exposé au soleil
ou aux intempéries pour prévenir tout changement
de couleur des tissus et des matériaux. Nettoyer la
housse à l’aide d’un chion humide.
COMPOSITIONS
Revêtement : Polyester
Structure : Acier
Polyamide
PVC
DIMENSIONS
Ouvert : L : 58 cm ;
H : 105 cm ;
P : 48 cm.
Fermé : L : 100 cm ;
H : 23 cm ;
P : 25 cm.
24
AVERTISSEMENTS
• AVERTISSEMENT !
Ne jamais laisser votre enfant
sans surveillance.
• AVERTISSEMENT !
S’assurer que tous les dispo-
sitifs de verrouillage sont enclenchés avant utili-
sation.
• AVERTISSEMENT !
Pour éviter toute blessure,
maintenir votre enfant à l’écart lors du dépliage et
du pliage du produit.
• AVERTISSEMENT !
Ne pas laisser votre enfant
jouer avec ce produit.
• AVERTISSEMENT !
Ce siège ne convient pas à des
enfants de moins de 6 mois.
• AVERTISSEMENT !
Toujours utiliser le système
de retenue.
• AVERTISSEMENT !
Ne pas utiliser ce produit en
faisant du jogging ou des promenades en rollers.
•
Poussette adaptée aux enfants d’un âge compris
entre 6 et 36 mois, et jusqu’à 15 kg.
•
Tenir les sacs en plastique hors de portée de l’en-
fant.
•
Toujours s’assurer que toutes les personnes qui
utilisent la poussette sachent comment s’en servir
de façon sûre.
•
AVERTISSEMENT ! Vérier que les dispositifs de
xation de la nacelle, du siège ou du siège-auto
sont correctement enclenchés avant utilisation.
•
Toujours s’assurer que les ceintures de sécurité
soient correctement attachées quand on asseoit
l’enfant dans la poussette.
•
Toujours utiliser les ceintures de sécurité avec
l’entrejambes.
•
Ne jamais laisser l’enfant se mettre debout dans
la poussette.
•
N’utiliser la poussette que sur des surfaces so-
lides, horizontales et sèches. Ne pas s’en servir
dans les ou près des escaliers. Ne pas soulever la
poussette avec l’enfant assis dedans.
•
Ne pas laisser d’autres enfants jouer près du pro-
duit sans surveillance d’un adulte.
•
Ne pas utiliser le produit à la plage pour éviter qu’il
n’entre en contact avec l’eau salée.
•
Tenir le produit loin des ammes libres (quoique
réalisé dans un matériel retardateur de amme, si
on le laisse en contact continu avec une amme
libre, le tissu prend feu).
•
Ne pas ouvrir ou fermer la poussette avec l’enfant
assis dedans.
•
Toujours bloquer les roues quand la poussette est
arrêtée avec l’enfant assis dedans.
•
Ne pas la laisser sur une surface inclinée même
avec le frein engagé pour l’empêcher de se ren-
verser.
•
Après avoir enlevé les ceintures de sécurité (ex.
pour les nettoyer), s’assurer de les remonter cor-
rectement. Il faudra les régler de nouveau. Pour
s’assurer que les ceintures soient bien réglées
pour l’enfant et bien fermées, tirer avec force sur
l’extrémité des courroies (de la partie inférieure
du siège).
•
Toujours engager le frein quand on fait lever ou
asseoir l’enfant dans la poussette.
•
La stabilité de la poussette pourrait être compro-
mise si on applique des poids à la poignée, au
dossier ou sur les côtés.
•
Ne pas utiliser d’accessoires non approuvés par
le producteur.
•
N’utiliser ce produit qu’avec un seul enfant à la
fois.
•
Le tenir loin du feu.
MONTAGE DE LA POUSSETTE :
•
Seul un adulte peut monter la poussette. Tenir
l’enfant éloigné du produit pendant qu’on l’ouvre
ou le ferme.
•
Faire attention pendant le déballage et le mon-
tage : on court le risque de perdre les petites
parties.
UTILISATION :
•
Toujours s’assurer que les ceintures de sécurité
soient correctement attachées quand l’enfant est
assis dans la poussette.
•
Toujours utiliser les ceintures de sécurité avec
l’entrejambes.
•
Contrôler régulièrement la poussette. Ne pas l’uti-
liser si un élément est endommagé ou a été perdu.
•
Ne pas mettre plus de 3 kg dans le panier.
POUR DES MOTIFS DE NATURE TECHNIQUE OU
COMMERCIALE, GIORDANI POURRA APPORTER À
N’IMPORTE QUEL MOMENT, NE SERAIT-CE QUE DANS
UN PAYS DÉTERMINÉ, DES MODIFICATIONS AUX
MODÈLES DÉCRITS DANS CETTE PUBLICATION QUI
PEUVENT EN INTÉRESSER LES CARACTÉRISTIQUES
ET/OU LA FORME, LE TYPE ET LE NOMBRE D’ACCES-
SOIRES FOURNIS.
FGIORDANI SUNSET POUSSETTE (DE 6 A 36 MOIS ENVIRON)

27
ÖFFNEN DES KINDERWAGENS
1. Den Kinderwagen und alle Bestandteile aus der
Verpackung und aus der Plastikhülle nehmen. Den
auf einer Seite des Kinderwagens angebrachten
Sicherheitsverschluss aus Plastik önen (Abb. 1).
2. Den Kinderwagen durch kräftiges Hochziehen der
Grie önen (Abb. 2).
3. Den Kinderwagen blockieren, indem der Hebel auf
der Rückseite bis zum Einrasten mit dem Fuß nach
unten gedrückt wird (Abb. 3).
ACHTUNG! Vergewissern Sie sichvor dem Gebrauch
stets, dass der Kinderwagen korrekt geönet ist.
MONTAGE DER VORDERRÄDER
4. Die Vorderräder bis zum Einrasten durch ein hör-
bares „Klick“ in die Vorderbeine stecken (Abb. 4).
GEBRAUCH DES KINDERWAGENS
5. Der Kinderwagen ist mit Fünf-Punkt-Sicherheitsgur-
ten und gepolsterten Schultergurten ausgerüstet.
Zum Lösen der Gurte einfach den Knopf auf der
zentralen Schnalle drücken.
Zum Önen der Schultergurte die Karabiner lösen
(Abb. 5).
ACHTUNG! Schnallen Sie das Kind während des
Gebrauchs des Kinderwagens immer mit den
Sicherheitsgurten an! Verwenden Sie die Sicher-
heitsgurte stets gemeinsam mit dem Beingurt.
6. Die Rückenlehne ist mit einem Einstellgurt ausge-
rüstet (mehrfach verstellbar).
Die Schnalle entriegeln, zur Rückseite des Kin-
derwagens ziehen und die Rückenlehne auf die
gewünschte Position einstellen. Zur Fixierung
der eingestellten Neigung die Schnalle am Gurt
blockieren (Abb. 6).
7. Zum Anheben der Rückenlehne in die vertikale
Position die Rückenlehne zur Vorderseite des Kin-
derwagens drücken, die Schnalle entriegeln und
durch Anziehen des Gurts nach vorne schieben.
Die Schnalle zur Fixierung der eingestellten Nei-
gung blockieren (Abb. 7).
8. Der Kinderwagen ist mit schwenkbaren Vorderrä-
dern ausgestattet, die auch xiert werden können;
diese Einstellung wird auf holprigem Gelände emp-
fohlen. Zum Fixieren der Räder beide Hebel nach
oben drücken (Abb. 8).
9. Zum Lösen der Räder und zur Einstellung der
Schwenkfunktion für eine bessere Wendigkeit des
Kinderwagens die Hebel einfach nach unten drü-
cken (Abb. 9).
ACHTUNG! Für eine korrekte Verwendung des
Kinderwagens sind immer beide Räder auf die
Schwenkradfunktion einzustellen oder zu xieren.
10. Der Kinderwagen ist auch mit einer doppelten
Feststellbremse für beide Hinterräder ausgerüs-
tet. Zum Bremsen den (rechten oder linken) Hebel
mit dem Fuß nach unten drücken. Zum Lösen der
Bremse den Hebel nach oben drücken (Abb. 10).
ACHTUNG! Betätigen Sie die Bremse immer, wenn
der Kinderwagen steht und das Kind darauf sitzt.
ZUBEHÖR
11. VERDECK, in der Lieferung inbegrien. Das Ver-
deck wird mit den entsprechenden Plastikgelen-
ken an den Seitenstangen der Struktur befestigt
(Abb. 11) und mit den entsprechenden Klettver-
schlüssen daran xiert.
SCHLIESSEN DES KINDERWAGENS
12. Vor dem Schließen des Kinderwagens das Verdeck
schließen und die Rückenlehne nach unten senken
(Abb. 12).
13. Das Gestell durch Hochdrücken des Hebels auf der
Rückseite entriegeln (Abb. 13).
14.
Die sekundäre Verriegelung auf der unteren rechten
Seite des Kinderwagens nach unten drücken (Abb. 14).
15. Die Grie des Kinderwagens nach vorne drücken,
bis er vollständig geschlossen ist (Abb. 15).
16. Der Kinderwagen kann mithilfe des seitlichen Tra-
gegurts transportiert werden (Abb. 16).
PFLEGE
Die Plastikteile mit einem feuchten Tuch reinigen. Keine
scheuernden Reinigungsmittel verwenden.
Sand und Staub von den Reifen entfernen. Die Metall-
teile zur Vermeidung von Rost sorgfältig abtrocknen.
Das Produkt nicht längerer Sonneneinstrahlung oder
Schlechtwetter aussetzen, um Farbänderungen an den
Stoen und Materialien zu vermeiden. Den Bezug mit
einem feuchten Tuch reinigen.
ZUSAMMENSETZUNG
Bezug: Polyester
Struktur: Stahl
Polyamid
PVC
MASSE
Geönet: L: 58 cm;
H: 105 cm;
T: 48 cm.
Geschlossen: L: 100 cm;
H: 23 cm;
T: 25 cm.
26
HINWEISE
• ACHTUNG! Lassen Sie das Kind nie ohne die Beauf-
sichtigung eines Erwachsenen.
• ACHTUNG! Vergewissern Sie sich vor dem Ge-
brauch des Kinderwagens, dass alle Verankerungs-
systeme eingerastet sind.
• ACHTUNG! Zur Vermeidung von Verletzungsgefah-
ren achten Sie darauf, dass sich das Kind während
des Önens und Schließens des Produkts außer
Reichweite be ndet.
• ACHTUNG! Lassen Sie das Kind nicht mit diesem
Produkt spielen.
• ACHTUNG! Der Sitz des Produkts ist für Kinder un-
ter 6 Monaten nicht geeignet.
• ACHTUNG! Verwenden Sie stets die Gurte des
Rückhaltesystems.
• ACHTUNG! Das Produkt darf nicht zum Joggen
oder Rollschuhlaufen verwendet werden.
• Der Kinderwagen ist für Kinder von 6 bis 36 Mo-
naten und mit einem Gewicht von maximal 15 kg
geeignet.
• Bewahren Sie die Plastikhüllen außerhalb der Reich-
weite des Kindes auf.
• Vergewissern Sie sich stets, dass die Personen, die
diesen Kinderwagen verwenden, über seine sichere
Gebrauchsweise informiert sind.
• Kontrollieren Sie vor dem Gebrauch, dass das Ge-
stell des Kinderwagens und die Verankerungen des
Sitzes korrekt xiert sind.
• Vergewissern Sie sich immer, dass die Sicherheits-
gurte korrekt angelegt sind, wenn das Kind auf dem
Kinderwagen sitzt.
• Verwenden Sie die Sicherheitsgurte immer gemein-
sam mit dem Beingurt.
• Lassen Sie das Kind nicht auf dem Kinderwagen
stehen.
• Verwenden Sie den Kinderwagen nur auf stabilen,
ebenen und trockenen Flächen. Verwenden Sie den
Kinderwagen nicht auf oder in der Nähe von Trep-
pen. Heben Sie den Kinderwagen nicht auf, wenn
das Kind darauf sitzt.
• Verwenden Sie den Kinderwagen nicht in der Nähe
oener Flammen (wenngleich der Sto aus schwer
entammbarem Material ist, fängt er bei längerem
Kontakt mit oenen Flammen Feuer).
• Önen und schließen Sie den Kinderwagen nicht,
wenn das Kind darauf sitzt.
• Betätigen Sie die Feststellbremse immer, wenn der
Kinderwagen steht und das Kind darauf sitzt.
• Stellen Sie den Kinderwagen nicht auf geneigten
Flächen ab, auch nicht bei Betätigung der Feststell-
bremse, um zu vermeiden, dass der Kinderwagen
umfällt. Vergewissern Sie sich nach dem Abnehmen
der Sicherheitsgurte (z.B. zum Waschen), dass alle
Sicherheitsgurte unter Einsatz der entsprechenden
Befestigungen wieder korrekt montiert werden. Die
Gurte sind neu einzustellen. Um sicherzustellen,
dass die Gurte korrekt eingestellt sind, dass sie am
Körper des Kindes anliegen und dass sie korrekt
geschlossen sind, ziehen Sie kräftig an den Gurten-
enden (vom unteren Teil des Sitzes aus).
• Lassen Sie das Kind nie ohne die Beaufsichtigung
eines Erwachsenen.
• Vergewissern Sie sich vor dem Gebrauch des Kin-
derwagens, dass alle Verankerungssysteme einge-
rastet sind.
• Betätigen Sie stets die Feststellbremse, wenn Sie
das Kind in den Kinderwagen setzen oder heraus-
nehmen.
• Das Anbringen von Lasten an den Grien, an der
Rückenlehne oder an den Seiten des Kinderwagens
kann seine Stabilität beeinträchtigen.
• Verwenden Sie keine Zubehörteile, die nicht vom
Hersteller zugelassen sind.
• Das Produkt darf immer nur für ein Kind verwendet
werden.
• Halten Sie das Produkt von Feuer fern.
MONTAGE DES KINDERWAGENS:
• Das Produkt ist von einem Erwachsenen zu montie-
ren. Achten Sie darauf, dass sich das Kind während
des Önens und Schließens des Kinderwagens au-
ßer Reichweite bendet.
• Achten Sie beim Auspacken und bei der Montage
darauf, dass die kleinen Bestandteile nicht verloren
gehen.
VERWENDUNG:
• Vergewissern Sie sich immer, dass die Sicherheits-
gurte korrekt angelegt sind, wenn das Kind auf dem
Kinderwagen sitzt.
• Verwenden Sie die Sicherheitsgurte immer gemein-
sam mit dem Beingurt.
• Prüfen Sie den Kinderwagen regelmäßig. Verwen-
den Sie den Kinderwagen nicht, wenn irgendein
Bestandteil beschädigt oder verloren gegangen ist.
• Der Korb darf nicht mit einem Gewicht von mehr als
3 kg belastet werden.
AUS TECHNISCHEN ODER KOMMERZIELLEN GRÜN-
DEN KANN GIORDANI JEDERZEIT AUCH NUR IN EINEM
BESTIMMTEN LAND ÄNDERUNGEN AN DEN IN DIE-
SEM HEFT BESCHRIEBENEN MODELLEN VORNEHMEN,
DIE TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN DERSELBEN UND/
ODER FORM, TYP UND NUMMER DER GELIEFERTEN
ZUBEHÖRTEILE BETREFFEN KÖNNEN.
DGIORDANI SUNSET KINDERWAGEN (CA. 6 BIS 36 MONATE)
Table of contents
Languages:
Other Giordani Stroller manuals

Giordani
Giordani Jolly User manual

Giordani
Giordani citywave User manual

Giordani
Giordani manhattan User manual

Giordani
Giordani Sunrise User manual

Giordani
Giordani viro User manual

Giordani
Giordani Venice User manual

Giordani
Giordani metropolitan User manual

Giordani
Giordani racer User manual

Giordani
Giordani seattle User manual