Giordani manhattan User manual

manhattan
Istruzioni per l’uso
Owner’s manual
Instrucciones
Manual de utilização
Oδηγίες χρήσεως
Инструкция по
использованию
Gebruiksaanwijzing
Guide d’utilisation
IIn conformità con: EN 1888:2012
UK Approved to: EN 1888:2012
E En conformidad con: EN 1888:2012
P Em conformidade com: EN 1888:2012
GR Σύμφωνα με: EN 1888:2012
RU B соответствии c: EN 1888:2012
NL In overeenstemming met: EN 1888:2012
FConformément à : EN 1888:2012
SA EN 1888:2012 :
HDG S.p.A.
Via delle Primule, 5 - 20815 Cogliate (MB) - Italy
Cod. GR044
Made in China Hecho en China Fabricado na China Сделано в Китае

I
UK
E
3
IMPORTANTE: TENETE QUESTE ISTRUZIONI
PER RIFERIMENTI FUTURI.
ATTENZIONE: PRIMA DELL’USO RIMUOVERE ED
ELIMINARE EVENTUALI SACCHETTI DI PLASTICA
E TUTTI GLI ELEMENTI FACENTI PARTE DELLA
CONFEZIONE DEL PRODOTTO O COMUNQUE
TENERLI LONTANI DALLA PORTATA DEI BAMBINI.
IMPORTANT: KEEP THESE INSTRUCTIONS
FOR FUTURE REFERENCE.
WARNING: BEFORE USE, REMOVE AND
DISPOSE OF ALL PLASTIC BAGS AND
PACKAGING MATERIALS AND KEEP THEM
OUT OF REACH OF CHILDREN.
IMPORTANTE: CONSERVAR ESTAS INSTRUCCIONES
PARA REFERENCIA FUTURA.
ATENCIÓN: ANTES DE UTILIZAR, QUITAR LAS
POSIBLES BOLSAS DE PLÁSTICO Y TODOS LOS DEMÁS
COMPONENTES QUE FORMEN PARTE DEL EMBALAJE
DEL PRODUCTO O, EN CUALQUIER CASO, MANTENERLOS
ALEJADOS DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.

F
SA
5
IMPORTANT : CONSERVER CES INSTRUCTIONS
POUR TOUTE CONSULTATION ULTÉRIEURE.
ATTENTION : AVANT L’EMPLOI, ENLEVER
ET ÉLIMINER TOUS LES SACS EN PLASTIQUE
ET ÉLÉMENTS QUI FONT PARTIE DE
L’EMBALLAGE DU PRODUIT ET LES TENIR
HORS DE PORTÉE DES ENFANTS.
4
NL
BELANGRIJK: BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
OM ZE LATER TE KUNNEN RAADPLEGEN.
LET OP: VERWIJDER VOOR HET GEBRUIK
EVENTUELE PLASTIC ZAKKEN EN ALLE
ANDERE VERPAKKINGSONDERDELEN EN
GOOI ZE WEG OF HOUD ZE IN IEDER GEVAL
BUITEN HET BEREIK VAN KINDEREN.
RU
ВАЖНО: СОХРАНИТЕ ЭТУ ИНСТРУКЦИЮ
НА БУДУЩЕЕ.
ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
СНИМИТЕ И ВЫБРОСЬТЕ ИМЕЮЩИЕСЯ
ПЛАСТИКОВЫЕ ПАКЕТЫ И ОСТАЛЬНЫЕ
КОМПОНЕНТЫ УПАКОВКИ. В ЛЮБОМ СЛУЧАЕ,
ХРАНИТЕ ИХ В НЕДОСТУПНОМ ДЛЯ ДЕТЕЙ МЕСТЕ.
P
GR
IMPORTANTE: GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
PARA FUTURAS CONSULTAS.
ATENÇÃO: ANTES DE UTILIZAR, REMOVA E
ELIMINE EVENTUAIS SACOS DE PLÁSTICO E
TODOS OS ELEMENTOS QUE FAÇAM PARTE DA
EMBALAGEM DO PRODUTO OU MANTENHA-OS
FORA DO ALCANCE DAS CRIANÇAS.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
ΓΙΑ ΝΑ ΤΙΣ ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΕΣΤΕ ΣΤΟ ΜΕΛΛΟΝ.
ΠΡΟΣΟΧΗ: ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΑΦΑΙΡΕΣΤΕ ΚΑΙ
ΠΕΤΑΞΤΕ ΤΥΧΟΝ ΠΛΑΣΤΙΚΕΣ ΣΑΚΟΥΛΕΣ ΚΑΙ ΟΛΑ
ΤΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑΣ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
Η ΦΥΛΛΑΞΤΕ ΤΑ ΜΑΚΡΙΑ ΑΠΟ ΤΑ ΠΑΙΔΙΑ.

6 7
A
B
C
DE
SA
ELISTA DE COMPONENTES
Asegurarse de tener a disposición todos los
componentes de la siguiente lista antes de
utilizar la silla de paseo. En caso de que falte
alguno de los componentes, consultar con
el servicio de atención al cliente.
ACuerpo principal
B2 ruedas delanteras giratorias
C2 ruedas traseras
DBarra de protección
EInstrucciones
PELENCO DOS COMPONENTES
Antes de utilizar o carrinho de passeio, cer-
tique-se de que tem à disposição todos os
componentes elencados seguidamente. No
caso de faltarem componentes, contacte o
serviço de apoio ao cliente.
ACorpo principal
B 2 rodas anteriores giratórias
C 2 rodas posteriores
D Barra pousa-mãos
E Instruções
GR ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΣΤΟΙΧΕΙΩΝ
Βεβαιωθείτε ότι έχετε στη διάθεσή σας όλα
τα στοιχεία που αναφέρονται στη συνέχεια
πριν χρησιμοποιήσετε το καρότσι. Σε περί-
πτωση που λείπουν στοιχεία, απευθυνθείτε
στην υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
AΚυρίως σώμα
B 2 μπροστινές περιστρεφόμενες ρόδες
C 2 πίσω ρόδες
D Μπάρα προστασίας
E Οδηγίες
RU СПИСОК ДЕТАЛЕЙ
Перед использованием прогулочной ко-
ляски, убедитесь в наличии всеx ниже-
перечисленныx деталeй. При отсутствии
каких-либо деталей, обратитесь в службу
поддержки клиентов.
AОснова коляски
B 2 передних поворотных колеса
C 2 задних колеса
D Защитная рейка
E Инструкция по использованию
NL LIJST MET ONDERDELEN
Verzeker u ervan dat u alle vervolgens op-
gesomde onderdelen ter beschikking hebt
voordat u de wandelwagen gebruikt. Indien
er onderdelen ontbreken, wendt u zich tot de
klantenservice.
AFrame
B 2 zwenkende voorwielen
C 2 achterwielen
D Beugel
E Instructies
IELENCO DEI COMPONENTI
Assicurarsi di avere a disposizione tutti i
componenti di seguito elencati prima di
utilizzare il passeggino. Nel caso in cui do-
vessero mancare dei componenti, rivolgersi
all’assistenza clienti.
ACorpo principale
B2 ruote anteriori piroettanti
C2 ruote posteriori
DBarra di protezione
EIstruzioni
FLISTE DES ÉLÉMENTS
S’assurer d’avoir à disposition tous les élé-
ments indiqués ci-dessous avant d’utiliser
la poussette. Au cas où il en manquerait,
s’adresser à l’assistance clients.
ACorps principal
B2 roues avant pivotantes
C2 roues arrière
DBarre de protection
EInstructions
UK LIST OF COMPONENTS
Make sure that you have all the components
listed below before using the stroller. In case
some components are missing, please con-
tact customer care.
A Main body
B 2 front swivel wheels
C 2 rear wheels
D Protection bar
E Instructions

8 99
INOME DEI COMPONENTI NL
NAAM VAN DE ONDERDELEN
P
NOME DOS COMPONENTES
E
NOMBRE DE LOS COMPONENTES
SA
RU НАЗВАНИЕ ДЕТАЛЕЙ
UK COMPONENT NAME FNOMS DES ÉLÉMENTS
GR ΟΝΟΜΑ ΣΤΟΙΧΕΙΩΝ
1 Maniglione
2 Capottina
3 Chiusura pieghevole
4 Sostegno capottina
5 Coprisedile
6 Davantino
7 Sistema di ancoraggio
in vita
8 Cinturino girovita
9 Cinturino spartigambe
10 Leva freno
11 Poggiapiedi
12 Cestello
13 Leva di bloccaggio
rotante
14 Cinturino per reclinare
lo schienale
1 Handgreep
2Kap
3Sluiting ingeklapte
wandelwagen
4Steun van de kap
5Hoes
6Beugel
7Tuigje
8Buikgordel
9Tussenbeengordel
10 Remhendel
11 Voetensteun
12 Mand
13 Blokkeerhendel
zwenkwiel
14 Riempje om de
rugleuning te laten
zakken
1 Manípulo
2 Capota
3 Fecho dobrável
4 Suporte da capota
5 Revestimento do
assento
6 Barra pousa-mãos
7 Cintos de retenção
8 Cinto abdominal
9Cinto separador de
pernas
10 Patilha do travão
11 Repousa-pés
12 Cesta porta-objetos
13 Patilha de bloqueio das
rodas
14 Correia para reclinar o
encosto
1 Manillar
2 Capota
3 Cierre plegable
4 Soporte capota
5 Funda del asiento
6 Barra de protección
delantera
7 Sistema de anclaje a la
cintura
8 Correa para la cintura
9 Correa separapiernas
10 Palanca freno
11 Reposapiés
12 Cesta
13 Palanca de bloqueo
giratorio
14 Correa para reclinar el
respaldo
1 Ручка
2 Капюшон коляски
3 Cкладной рычаг
4 Держатель для
капюшона
5 Чехол для сиденья
6 Съемный бампер
7 Поясная система
крепления
8 Поясной ремень
9 Межножный ремень
10 Рычаг тормоза
11 Подставка для ног
12 Корзина
13 Рычаг блокировки
поворота
14 Ремешок для наклона
спинки
1 Handlebar
2 Hood
3 Folding closure
4 Hood support
5 Seat cover
6 Bumper
7 Waist anchor system
8 Waistline strap
9 Crotch strap
10 Brake lever
11 Footrest
12 Basket
13 Rotating lock lever
14 Strap to recline
backrest
1 Poignée
2 Capote
3 Fermeture pliante
4 Support de capote
5 Couvre-siège
6 Arceau de retenue
7 Système d’ancrage à
vis
8 Ceinture abdominale
9 Ceinture entrejambes
10 Levier frein
11 Repose-pieds
12 Panier
13 Levier de blocage
pivotant
14 Courroie d’inclinaison
du dossier
1 Χερούλι
2 Κουκούλα
3 Κλείσιμο που διπλώνει
4 Στήριγμα κουκούλας
5 Κάλυμμα καθίσματος
6 Προστατευτική μπάρα
7 Σύστημα στερέωσης
στη μέση
8 Ζώνη μέσης
9 Διαχωριστικό για τα
πόδια
10 Μοχλός φρένου
11 Στήριγμα για τα πόδια
12 Καλάθι
13 Μοχλός ασφάλισης
περιστροφής
14 Λουρί ρύθμισης της
κλίσης της πλάτης
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14

10
A
B
1
D
C
2
F
E
*
3
G
G
H
4
11
I
J
J
5
A
6
B
7
C
D
C
8
E
E
FF
9

12
H
J
I
G
H
10
K
11
L
12
O
N
13
13
K
P
Q
P
R
14

15
IGIORdANI MANhATTAN PASSEGGINO (DA 6 MESI A 3 ANNI)
APERTURA dEL PASSEGGINO
1. Aprire la chiusura pieghevole A.
Impugnare il maniglione B e tirare verso l’alto
no a completa apertura del passeggino e
no ad udire uno scatto. Assicurarsi che il
passeggino sia bloccato in posizione aperta.
AVVERTENZA. Sollevare e scuotere il pas-
seggino per assicurarsi che sia completa-
mente bloccato.
MONTAGGIO DELLE RUOTE ANTERIORI
2. Montaggio della ruota anteriore C sulla
gamba anteriore del telaio D no ad innesto
completo e no ad udire uno scatto.
ATTENZIONE. Per rimuovere le ruote piro-
ettanti, premere la linguetta di bloccaggio e
slare la ruota dalla gamba.
MONTAGGIO DELLE RUOTE POSTERIORI
3. Installare le ruote posteriori E sull’asse po-
steriore F. Assicurarsi che ogni ruota sia
bloccata nella sua posizione no ad udire
uno scatto. Tirare con forza le ruote poste-
riori per assicurarsi che siano completa-
mente bloccate.
INSTALLAZIONE DELLA CAPOTTINA
4. Installare un perno della capottina G su
ogni punto di montaggio H no ad innesto
completo.
Tirare verso l’alto la capottina per assicurar-
si che sia completamente installata. Fissare
il velcro posto su entrambi i lati.
INSTALLAZIONE DELLA
BARRA DI PROTEZIONE
5. Installare il davantino del passeggino I sui
punti di montaggio del telaio J. Assicurarsi
che il davantino sia ssato no ad udire uno
scatto. Tirarlo con forza per assicurarsi che
sia completamente installato.
ATTENZIONE. Tirare con forza entrambi i
lati del davantino per assicurarsi che sia
completamente installato.
USO DEI FRENI
6. Spingere verso il basso le leve del freno A
per bloccare le ruote posteriori del passeg-
gino. Per sbloccare i freni, sollevare le leve
di frenaggio.
ATTENZIONE. Spingere il passeggino in
avanti per assicurarsi che i freni funzionino
correttamente.
USO DELLE RUOTE PIROETTANTI
7. Per evitare che le ruote piroettino, spingere
verso il basso le leve del blocco piroettante B.
Spingere verso l’alto le leve per ripristinare
l’eetto piroettante.
USO DELLO SCHIENALE RECLINABILE
8. Per reclinare la seduta, premere il pulsante
per il rilascio del cinturino sul regolatore C
e consentire al sedile di reclinarsi. Per sol-
levare la seduta, tenere l’anello D, premere
poi il pulsante per il rilascio e fare scorrere il
regolatore C verso la seduta.
USO DEL DAVANTINO
9. Per aprire la barra di protezione E, tirare la
linguetta di bloccaggio F su entrambi i lati
del davantino.
ATTENZIONE. il davantino può essere aper-
to da entrambi i lati.
Per rimuovere il davantino E, tirare entram-
be le linguette e rimuovere il davantino dal
passeggino.
REGOLARE LA CINTURA
DI SICUREZZA
10. AVVERTENZA. Per evitare lesioni gravi do-
vute a caduta o scivolamento, utilizzare
SEMPRE il sistema di ancoraggio in vita.
Posizionare il cinturino spartigambe G tra
le gambe del bambino. Inserire entrambe le
bbie dei cinturini girovita nel componente
in plastica H. Fissare ogni gancio tracolla I
alla sommità delle clip del cinturino girovita.
Allentare la cintura J per regolare l’imbra-
catura.
ATTENZIONE. Anche quando la cintura di
sicurezza è allacciata, non consentire al
bambino di alzarsi o di scivolare fuori dal
passeggino. Non utilizzare mai le cinture
di sicurezza se danneggiate o consumate.
USO DELLA CAPOTTINA
11. Tirare in avanti il telaio della capottina K per
aprirla. Spingere la capottina verso il mani-
glione per chiuderla.
14
ESTRARRE LA RUOTA POSTERIORE
12. Premere il pulsante di rilascio della ruota
posteriore L situato in fondo alla leva del
freno M, in seguito estrarre la ruota dal sup-
porto.
ESTRARRE LA RUOTA
ANTERIORE PIROETTANTE
13. Premere il pulsante di rilascio N. Estrarre i
componenti delle ruote anteriori O. Le ruote
possono essere rimosse.
PIEGARE IL PASSEGGINO
14. AVVERTENZA. Massima cura e attenzione
dovranno essere prestate nell’apertura e
chiusura del passeggino per prevenire le-
sioni alle dita nelle zone delle cerniere.
Per chiudere il passeggino, bloccare le
ruote anteriori piroettanti, chiudere la ca-
pottina, rimuovere il bambino e regolare lo
schienale in posizione verticale.
Impugnare il nastro Q al centro della seduta
sotto la fodera con una mano e tirare verso
l’alto. Contemporaneamente sbloccare la
seconda sicurezza P sul lato tirandola verso
l’esterno.
Per aprire il passeggino, sbloccare la chiu-
sura pieghevole R, in seguito afferrare il
maniglione e tirare verso l’alto no ad aper-
tura completa del passeggino tramite uno
scatto.
MANUTENZIONE
Pulizia Capottina, cinture di sicurezza, base di
seduta ssa e cestello
Lavare a mano con una spazzola. Eliminare l’ac-
qua in eccesso con un panno asciutto e asciu-
gare in una zona ombreggiata. Per lo sporco più
ostinato, diluire un detergente delicato e appli-
carlo direttamente sulla zona da trattare. Elimi-
nare il detergente.
Pulizia Corpo principale
Rimuovere rapidamente lo sporco e il fango. Per
pulire il corpo principale del passeggino, stro-
nare con un panno umido. In seguito rimuovere
le tracce di umidità con un panno asciutto. Il
corpo principale potrebbe inumidirsi e rovinarsi
se non asciugato.
Ruote e meccanismi rotanti
In seguito ad uso prolungato, le ruote del pas-
seggino potrebbero non ruotare così facilmente
come all’inizio. Ciò è spesso causato dallo spor-
co all’interno dei meccanismi piroettanti. Prima
di aggiungere del lubricante, testare l’eetto
piroettante per capire se è necessario o meno
utilizzare un lubrificante. Utilizzando dell’aria
compressa direttamente sul punto da pulire, ri-
muovere lo sporco dai meccanismi rotanti. Veri-
care periodicamente che tutte le viti, i bulloni e
i dadi siano stretti.
Aggiunta di lubricante
Evitare per quanto possibile di utilizzare del
lubricante sulle ruote piroettanti. Una lubri-
cazione eccessiva o l’aggiunta di lubrificante
su nuove ruote piroettanti potrebbero causare
lo sviluppo di oscillazioni o vibrazioni che po-
trebbero portare al loro rapido deterioramento.
Aggiungere lubrificante (spray al silicone*) in
piccole quantità nell’area in questione.
* L’aria compressa è disponibile in diverse di-
mensioni presso i negozi di ferramenta.
* Un’eccessiva esposizione al sole, può variare
il colore della plastica e dei tessuti del passeg-
gino.
COMPOSIZIONI
Rivestimento: 100% Poliestere
Struttura: Alluminio
Polipropilene
dIMENSIONI
Aperto: L: 66 cm;
H: 80,5 cm;
P: 51 cm.
Chiuso: L: 102 cm;
H: 30 cm;
P: 51 cm.
AVVERTENZE
• ATTENZIONE: Non lasciare mai il tuo bambi-
no incustodito.
• ATTENZIONE: Prima dell’uso assicurarsi che
tutti i meccanismi di bloccaggio siano cor-
rettamente innestati.
• ATTENZIONE: Per evitare lesioni durante le
operazioni di apertura e chiusura del pro-
dotto, assicurarsi che il bambino sia a debita
distanza.
• ATTENZIONE: Non lasciate che il vostro
bambino giochi con questo prodotto.
• ATTENZIONE: Utilizzare sempre i sistemi di
ritenuta.
• ATTENZIONE: Questo prodotto non è adatto
per correre o pattinare.

1716
• L’uso del passeggino è consentito a bambini
di età compresa tra 6 e 36 mesi, sino ad un
massimo di 15 kg di peso.
• Il dispositivo di frenatura deve essere sem-
pre inserito quando si posiziona e rimuove
il bambino.
• Non sovraccaricare il cestello. Peso massi-
mo 3 kg.
• Ogni peso attaccato ai manici e/o sullo
schienale e/o sui lati del passeggino potreb-
be compromettere la stabilita del passeg-
gino.
• Non trasportare più di un bambino alla volta.
• Non applicare al passeggino accessori, parti
di ricambio o componenti non fornite o ap-
provate dal costruttore.
• ATTENZIONE: verificare prima dell’assem-
blaggio che il prodotto e tutti i suoi com-
ponenti non presentino eventuali danneg-
giamenti dovuti al trasporto, in tal caso il
prodotto non deve essere utilizzato e dovrà
essere tenuto lontano dalla portata dei bam-
bini.
• Non usare il prodotto se alcune parti sono
rotte, strappate o mancanti.
• Il prodotto deve essere assemblato esclusi-
vamente da un adulto.
• Questo prodotto deve essere utilizzato
esclusivamente da un adulto.
• Assicurarsi che gli utilizzatori del passeggi-
no siano a conoscenza dell’esatto funziona-
mento dello stesso.
• Nelle operazioni di regolazione assicurarsi
che le parti mobili del passeggino non ven-
gano a contatto con il corpo del bambino.
• L’uso di spartigambe e cinture di sicurezza
è indispensabile per garantire la sicurezza
del bambino. Utilizzare sempre le cinture di
sicurezza contemporaneamente allo spar-
tigambe.
• Non lasciare mai il passeggino su un piano
inclinato, con dentro il bambino, anche se
con i freni azionati.
• Non usare il passeggino sulle scale o sulle
scale mobili: si potrebbe perdere improvvi-
samente il controllo.
• Prestare attenzione quando si sale e scende
un gradino o il marciapiede.
• Utilizzare il dispositivo frenante ogni qual-
volta si sosti.
• Per evitare rischi di strangolamento, non
dare al bambino e non riporre vicino al bam-
bino oggetti muniti di corde.
• Se lasciate il passeggino esposto al sole
per molto tempo, aspettate che si rareddi
prima di mettervi il bambino. L’esposizione
prolungata al sole può causare cambiamenti
di colore nei materiali e tessuti.
• Evitare il contatto del passeggino con acqua
salina per prevenire la formazione di ruggi-
ne.
• Non utilizzare il passeggino in spiaggia.
• Quando non in uso, il passeggino va tenuto
lontano dalla portata dei bambini.
PER RAGIONI DI NATURA TECNICA O COM-
MERCIALE, GIORDANI POTRÀ APPORTARE IN
QUALUNQUE MOMENTO, ANCHE SOLO IN UN
DETERMINATO PAESE, MODIFICHE AI MODELLI
DESCRITTI IN QUESTA PUBBLICAZIONE CHE
POSSONO INTERESSARE CARATTERISTICHE
TECNICHE DEGLI STESSI E/O FORMA, TIPO E
NUMERO DEGLI ACCESSORI FORNITI.
UK GIORdANI MANhATTAN STROLLER (FROM 6 MONTHS TO 3 YEARS)
OPENING ThE STROLLER
1. Open the folding closure A.
Grasp the handlebar B and pull upwards
until complete opening of the stroller and
until hearing it click into place. Ensure that
the stroller is locked in the open position.
WARNING. Lift and shake the stroller to
make sure it is completely blocked.
ASSEMBLING ThE FRONT WhEELS
2. Installing the front wheel C on the front leg
of frame D until it is fully engaged and until
hearing a click.
WARNING. To remove the swivel wheels,
press the locking tab and pull the wheel out
of the leg.
ASSEMBLING ThE REAR WhEELS
3. Fit the rear wheels E on the rear axle F.
Make sure that each wheel is locked into
position until hearing it click into place. Pull
the rear wheels rmly to make sure they are
completely blocked.
INSTALLING ThE hOOd
4. Install a pin of hood G on each xing point H
until fully engaged.
Pull the hood upwards to make sure it is
fully installed. Fasten the Velcro placed on
both sides.
INSTALLING ThE PROTECTION BAR
5. Install the bumper of stroller I on the mount-
ing points of frame J. Make sure the bumper
is xed until hearing it click into place. Pull it
rmly to make sure it is fully installed.
WARNING. Pull both sides of the bumper
rmly to make sure it is fully installed.
USING ThE BRAKES
6. Push brake levers A downwards to lock the
rear wheels of the stroller. To release the
brakes, lift the brake levers.
WARNING. Push the stroller forward to
make sure that the brakes work properly.
USING ThE SWIVEL WhEELS
7. To prevent the wheels from swivelling,
push the swivel lock levers B downwards.
Push the levers upwards to restore swiv-
elling.
USE OF ThE RECLINING BACKREST
8. To recline the seat, press the release button
on the adjuster strap C and allow the seat
to recline. To lift the seat, hold ring D, then
press the release button and slide adjuster
C towards the seat.
USING ThE BUMPER
9. To open protection bar E pull the locking tab
F on both sides of the bumper.
WARNING. The bumper can be opened on
both sides.
To remove bumper E pull both tabs and re-
move the bumper from the stroller.
AdJUSTING ThE SAFETY BELT
10. WARNING. To avoid serious injury from fall-
ing or slipping, ALWAYS use the waist an-
chor system.
Place crotch strap G between the child’s
legs. Insert both buckles of the waist strap
in the plastic component H. Secure each
shoulder belt strap I at the top of the waist
strap clip. Loosen belt J to adjust the har-
ness.
WARNING. Even when the safety belt is fas-
tened, do not allow the child to get up or slip
out of the stroller. Never use the safety belts
if they are damaged or worn.
USING ThE hOOd
11. Pull the hood frame K forward to open it.
Push the hood toward the handlebar to
close it.
PULLING OUT ThE REAR WhEEL
12. Press the release button of the rear wheel L
located at the bottom of brake lever M, then
pull the wheel out from the support.
PULLING OUT ThE FRONT SWIVEL WhEEL
13. Press release button N. Extract the compo-
nents of front wheels O. The wheels can be
removed.
FOLdING ThE STROLLER
14. WARNING. Caution and care must be taken
when opening and closing the stroller to
prevent injury to ngers in the hinge areas.
To close the stroller, lock the front swivel
wheels, close the hood, remove the child and
adjust the backrest to the upright position.

1918
Hold belt Q at the centre of the seat under
the cover with one hand and pull upwards.
At the same time unlock the second safety
P on the side by pulling it outwards.
To open the stroller, release folding closure
R, then grasp the handlebar and pull it up-
wards until the stroller springs open com-
pletely.
MAINTENANCE
Cleaning the Hood, safety belts, xed seating
and basket
Hand-wash using a brush. Remove excess water
with a dry cloth and dry it in a shaded area.
For stubborn dirt, dilute mild detergent and ap-
ply it directly to the aected area. Remove the
detergent.
Cleaning the main Body
Quickly remove dirt and mud. To clean the main
body of the stroller, wipe with a damp cloth. Then
remove the remaining moisture with a dry cloth.
The main body could moisten and be damaged
if not dried.
Wheels and rotating mechanisms
After prolonged use, the wheels of the stroller
may not rotate so readily as at the beginning.
The dirt inside the swivel mechanisms often
causes this. Before adding lubricant, test the
swivel eect to understand if a lubricant is need-
ed. Using compressed air directly on the point
to clean, remove dirt from the rotating mecha-
nisms. Periodically check that all screws, bolts
and nuts are tight.
Adding lubricant
Avoid using lubricant on the swivel wheels as
much as possible. Excessive lubrication or the
addition of lubricant on new swivel wheels may
cause oscillations or vibrations that could lead
to their rapid deterioration.
Add small quantities of lubricant (silicon spray*)
in the area concerned.
* Compressed air is available in dierent sizes in
hardware stores.
* Excessive exposure to the sun can vary the
colour of the stroller plastics and fabrics.
MATERIALS
Cover: 100% Polyester
Frame: Aluminium
Polypropylene
SIZES
Open: L: 66 cm;
H: 80.5 cm;
D: 51 cm.
Closed: L: 102 cm;
H: 30 cm;
D: 51 cm.
WARNINGS
• WARNING: Never leave your child unattended.
• WARNING: Ensure that all the locking devic-
es are engaged before use.
• WARNING: To avoid injury ensure that your
child is kept away when unfolding and fold-
ing this product.
• WARNING: Do not let your child play with
this product.
• WARNING: Always use the restraint system.
• WARNING: This product is not suitable for
running or skating.
• The stroller is intended for use with children
aged between 6 and 36 months, up to 15 kg
of weighting
• The parking device shall be engaged when
placing and removing the children.
• Do not overload the baskets. Maximum al-
lowed weight: 3kg/basket.
• Any load attached to the handle and/or on
the backrest and/or the sides of the vehicle
will aect the stability of vehicle.
• Do not carry more than one child at a time.
• Do not use accessories, replacement parts,
or any component not supplied or approved
by the manufacturer/distributor.
• WARNING: before assembly, check that
the product and all of its components have
not been damaged during transportation.
Should any part be damaged do not use and
keep out of reach of children.
• Do not use the product if some of its parts
are broken, torn or missing.
• The product must be assembled by an adult.
• This product must only be pushed by an
adult.
• Ensure that the person using the stroller
knows how to use it safely.
• Ensure that during these operations the
moveable parts of the stroller do not come
into contact with your child.
• The use of the crotch strap and safety har-
ness is necessary to guarantee the safety
of your child. Always use the safety harness
together with the crotch strap.
• Never leave the stroller on a sloped surface
with a child onboard, even with the brakes
applied.
• Do not use the stroller on stairs or eleva-
tors: it could cause the loss of control of the
stroller.
• Pay special attention when maneuvering the
stroller up or down pavements or a step.
• Always apply the brakes whenever the stroll-
er is stationary.
• To avoid the risk of strangulation, keep ob-
jects tted with strings or laces out of reach
of children.
• If the stroller is left exposed to direct sun
light for a long time, allow it to cool before
placing your child in it. Prolonged exposure
to direct sunlight may cause the fabric to
fade.
• Prevent the stroller from coming into con-
tact with salt water. It may cause the forma-
tion of rust.
• Do not use the stroller on the beach.
• When not in use, the stroller must be kept
away from the reach of children.
FOR TECHNICAL OR COMMERCIAL REASONS,
GIORDANI RESERVES THE RIGHT, AT ANY TIME
AND ALSO ONLY IN A SPECIFIC COUNTRY, TO
MODIFY THE TECHNICAL CHARACTERISTICS
OF THE MODELS DESCRIBED IN THIS LEAFLET,
AND/OR THE SHAPE, TYPE AND NUMBER OF
THE ACCESSORIES SUPPLIED.

2120
EGIORdANI MANhATTAN SILLA DE PASEO (DE 6 MESES A 3 AÑOS)
APERTURA dE LA SILLA dE PASEO
1. Abrir el cierre plegable A.
Coger el manillar B y tirar hacia arriba hasta
que la silla de paseo quede completamente
abierta y se oiga un resorte. Asegurarse de
que la silla de paseo esté bloqueada en po-
sición abierta.
ADVERTENCIA. Levantar y mover la silla de
paseo para asegurarse de que esté com-
pletamente bloqueada.
MONTAJE dE LAS RUEdAS dELANTERAS
2. Montar la rueda delantera C sobre la pata
delantera del chasis D hasta que quede
completamente insertada y se oiga un re-
sorte.
ATENCIÓN. Para retirar las ruedas girato-
rias, presionar la lengüeta de bloqueo y sa-
car la rueda de la pata.
MONTAJE dE LAS RUEdAS TRASERAS
3. Instalar las ruedas traseras E en el eje pos-
terior F. Asegurarse de que cada rueda esté
bloqueada en su posición y se oiga un re-
sorte. Tirar con fuerza de las ruedas trase-
ras para asegurarse de que estén comple-
tamente bloqueadas.
INSTALACIÓN dE LA CAPOTA
4. Instalar los pernos de la capota G sobre
cada punto de montaje H hasta que quede
completamente insertada.
Tirar hacia arriba de la capota para asegu-
rarse de que esté completamente instala-
da. Fijar el velcro situado en ambos lados.
INSTALACIÓN dE LA BARRA dE PROTECCIÓN
5. Instalar la barra de protección delante-
ra de la silla de paseo I en los puntos de
montaje del chasis J. Asegurarse de que
la barra de protección esté fijada y se oiga
un resorte. Tirar de ella con fuerza para
asegurarse de que esté correctamente
instalada.
ATENCIÓN: Tirar con fuerza de ambos lados
de la barra de protección para asegurarse
de que esté completamente instalada.
USO dE LOS FRENOS
6. Empujar hacia abajo las palancas del freno
A para bloquear las ruedas traseras de la
silla de paseo. Para desbloquear los frenos,
levantar las palancas de frenada.
ATENCIÓN. Empujar la silla de paseo hacia
delante para asegurarse de que los frenos
funcionen correctamente.
USO dE LAS RUEdAS GIRATORIAS
7. Para evitar que las ruedas giren, empujar
hacia abajo las palancas de bloqueo de giro
B. Empujar hacia arriba las palancas para
restablecer el giro.
USO dEL RESPALdO RECLINABLE
8. Para reclinar el asiento, presionar el botón
de desenganche de la correa sobre el regu-
lador C y permitir que el asiento se recline.
Para alzar el asiento, coger el anillo D, des-
pués presionar el botón de desenganche, y
deslizar el regulador C hacia el asiento.
USO dEL PROTECTOR dELANTERO
9. Para abrir la barra de protección E, tirar de
la lengüeta de bloqueo F en los dos lados
de la barra.
ATENCIÓN. La barra puede abrirse por am-
bos lados.
Para quitar el protector delantero E, tirar de
las dos lengüetas y quitar el protector de la
silla de paseo.
REGULAR LA CORREA dE RETENCIÓN
10. ADVERTENCIA. Para evitar lesiones graves
debidas a caídas o deslizamiento, utilizar
SIEMPRE el sistema de anclaje de la cintura.
Colocar la correa separapiernas G entre las
piernas del niño. Insertar las dos hebillas
de las correas de la cintura en la parte de
plástico H. Fijar cada gancho bandolera I a
la parte alta de los enganches de la correa
de la cintura. Aojar la correa J para regular
el arnés.
ATENCIÓN. A pesar de que la correa de re-
tención esté abrochada, no permitir que el
niño se levante ni se deslice fuera de la silla
de paseo. No utilizar nunca las correas de
seguridad si están dañadas o gastadas.
USO dE LA CAPOTA
11. Tirar hacia delante del chasis de la capota
K para abrirla. Empujar la capota hacia el
manillar para cerrarla.
EXTRAER LA RUEdA TRASERA
12. Pulsar el botón para soltar la rueda trasera
L situado debajo de la palanca del freno M,
y extraer la rueda del soporte.
EXTRAER LA RUEdA dELANTERA GIRATORIA
13. Pulsar el botón de desenganche N. Extraer
los componentes de las ruedas delanteras
O. Las ruedas pueden quitarse.
PLEGAR LA SILLA dE PASEO
14. ADVERTENCIA. Deberá prestarse la máxi-
ma atención y tener cuidado al abrir y cerrar
la silla de paseo para evitar lesiones a los
dedos en las zonas de los enganches.
Para cerrar la silla de paseo, bloquear las
ruedas delanteras giratorias, cerrar la ca-
pota, sacar al niño y regular el respaldo en
posición vertical.
Coger la cinta Q del centro del asiento de-
bajo de la funda con una mano y tirar ha-
cia arriba. Al mismo tiempo desbloquear el
segundo dispositivo de seguridad P en el
lateral tirando de él hacia fuera.
Para abrir la silla de paseo, desbloquear el
cierre plegable R, y después coger el mani-
llar y tirar hacia arriba hasta que la silla de
paseo quede completamente abierta y se
oiga un resorte.
MANTENIMIENTO
Limpieza de la capota, correas de seguridad,
base ja del asiento y cesta
Lavar a mano con un cepillo. Eliminar el exceso
de agua con un paño seco y dejar secar en una
zona sombreada. Para la suciedad más persis-
tente, diluir un detergente delicado o aplicarlo
directamente en la zona que desee tratar. Elimi-
nar el detergente.
Limpieza del cuerpo principal
Eliminar rápidamente la suciedad y el barro. Para
limpiar el cuerpo principal de la silla de paseo,
frotar con un paño húmedo. Seguidamente eli-
minar los restos de humedad con un paño seco.
El cuerpo principal podría humedecerse y dete-
riorarse si no se seca bien.
Ruedas y mecanismos giratorios
Como consecuencia de un uso prolongado pue-
de que las ruedas de la silla de paseo dejen de
girar tan fácilmente como al principio. Con fre-
cuencia este hecho está provocado por la sucie-
dad del interior de los mecanismos giratorios.
Antes de añadir lubricante, comprobar el efecto
giratorio para entender si es necesario o no. Uti-
lizando aire comprimido directamente sobre el
punto que se desee limpiar, retirar la suciedad
de los mecanismos giratorios. Vericar periódi-
camente que todos los tornillos, los pernos y las
tuercas estén apretados.
Añadir lubricante
Evitar siempre que sea posible el uso de lubri-
cante en las ruedas giratorias. Una lubricación
excesiva o añadir lubricante sobre ruedas gira-
torias nuevas podría provocar oscilaciones o
vibraciones que podrían causar su rápido dete-
rioro. Añadir lubricante (espray a la silicona*) en
pequeñas cantidades en la zona en cuestión.
*El aire comprimido está disponible en varias
dimensiones en las ferreterías.
*Una excesiva exposición al sol, puede cambiar
el color del plástico y de los tejidos de la silla de
paseo.
COMPOSICIÓN
Revestimiento: 100% Poliéster
Estructura: Aluminio
Polipropileno
dIMENSIONES
Abierta: L: 66 cm;
H: 80,5 cm;
P: 51 cm.
Cerrada: L: 102 cm;
H: 30 cm;
P: 51 cm.
AdVERTENCIAS
• ATENCIÓN: antes del montaje vericar que
el producto y todos sus componentes no
presenten daños o desperfectos debidos
al transporte; en ese caso no utilizar el pro-
ducto y mantenerlo fuera del alcance de los
niños.
• ATENCIÓN: No deje nunca a su niño sin vi-
gilancia.
• ATENCIÓN: antes del uso asegurarse de que
todos los mecanismos de seguridad estén
correctamente introducidos.
• ATENCIÓN: Para evitar lesiones en las ope-
raciones de apertura y cierre del producto,
controlar que el niño esté a la debida dis-
tancia.
• ATENCIÓN: No deje que su niño juegue con
este producto.

2322
• ATENCIÓN: Utilice siempre los sistemas de
retención.
• ATENCIÓN: no utilice la silla de paseo mien-
tras corra o patine.
• El uso de la silla de paseo está permitido
para bebés de edades comprendidas entre
los 6 y los 36 meses, hasta un máximo de 15
kg. de peso.
• El dispositivo de frenado tiene que encon-
trarse siempre activado cuando se coloque
o extraiga al niño.
• No sobrecargar los cestos. Peso máximo
3kg/cesto.
• Todo peso enganchado a los mangos y/o al
respaldo y/o los lados de la silla de paseo
puede comprometer la estabilidad de la silla
de paseo.
• No transportar a más de un bebé a la vez.
• No añadir a la silla de paseo accesorios,
piezas de repuesto ni componentes que no
hayan sido suministrados o aprobados por
el fabricante.
• La utilización de separapiernas y cinturón de
seguridad es indispensable para garantizar
la seguridad del niño. Utilizar siempre los
cinturones de seguridad y el separapiernas
al mismo tiempo.
• Durante las operaciones de regulación ase-
gúrese de que las partes móviles de la silla
de paseo no estén en contacto con el cuer-
po del bebé.
• ATENCIÓN: no deje nunca la silla de paseo
en una supercie inclinada con el bebé den-
tro, ni siquiera con los frenos accionados.
• No dejar que otros niños jueguen sin vigilan-
cia cerca de la silla o suban por ella.
• No utilice la silla de paseo en escaleras jas
o móviles: podría perder el control de forma
imprevista.
• Mientras no se use la silla de paseo debe
mantenerse lejos del alcance de los niños.
• Este producto debe ser uti-lizado exclusiva-
mente por un adulto.
• El producto debe ser montado exclusiva-
mente por un adulto.
• Asegúrese de que los usuarios de la silla de
paseo conozcan perfectamente el funciona-
miento de la misma.
• Utilice el dispositivo de freno cada vez que
se detenga.
• Para evitar riesgos de estrangulamiento, no
darle al niño objetos con cuerdas ni colocar-
los cerca de él.
• Preste atención cuando suba o baje un es-
calón o la acera.
• Si deja la silla de paseo expuesta a la acción
de los rayos del sol por un tiempo prolon-
gado, espere hasta que se enfríe antes de
sentar nuevamente al niño. La exposición
prolongada al sol puede causar cambios de
color en los materiales y tejidos.
• No utilice el producto si falta alguna de sus
partes o si están rotas o desgarradas.
• Para prevenir la formación de óxido, evitar
que la silla de paseo entre en contacto con
agua salina.
• No utilice la silla de paseo en la playa.
POR RAZONES DE NATURALEZA TÉCNICA O
COMERCIAL, GIORDANI PODRÁ APORTAR EN
CUALQUIER MOMENTO, INCLUSO SÓLO EN UN
DETERMINADO PAÍS, MODIFICACIONES A LOS
MODELOS DESCRITOS EN ESTA PUBLICACIÓN
QUE PUEDEN AFECTAR A LAS CARACTERÍS-
TICAS TÉCNICAS DE LOS MISMOS Y/O A LA
FORMA, TIPO Y NÚMERO DE LOS ACCESORIOS
INCLUIDOS.
P
GIORdANI MANhATTAN CARRINHO DE PASSEIO (DOS 6 MESES AOS 3 ANOS)
ABERTURA dO CARRINhO dE PASSEIO
1. Abra o fecho dobrável A. Segure o manípulo
B e puxe-o para cima até o carrinho de pas-
seio se abrir completamente, produzindo um
estalido. Certique-se de que o carrinho de
passeio está bloqueado na posição aberta.
ADVERTÊNCIA. Levante e abane o carrinho
de passeio para se assegurar de que está
completamente bloqueado.
MONTAGEM dAS ROdAS ANTERIORES
2. Montagem da roda anterior C no suporte
anterior do chassis D até encaixar comple-
tamente, produzindo um estalido.
ATENÇÃO. Para remover as rodas girató-
rias, prima a patilha de bloqueio e retire a
roda do encaixe.
MONTAGEM dAS ROdAS POSTERIORES
3. Instale as rodas posteriores E no eixo pos-
terior F. Certique-se de que cada uma das
rodas encaixou completamente, produzin-
do um estalido. Puxe com força as rodas
posteriores para se certicar de que estão
completamente bloqueadas.
INSTALAÇÃO dA CAPOTA
4. Introduza um perno da capota G em cada
um dos pontos de montagem H até encai-
xar completamente. Puxe a capota para
cima, para se certicar que cou correta-
mente instalada. Fixe o velcro existente em
ambos os lados.
INSTALAÇÃO dA BARRA POUSA-MÃOS
5. Instale a barra pousa-mãos do carrinho
de passeio I nos pontos de montagem do
chassis J. Certique-se de que a barra pou-
sa-mãos está xada e que produziu um es-
talido. Puxe-a com força para se certicar
de que está instalada corretamente.
ATENÇÃO. Puxe com força ambos os lados
da barra pousa-mãos, para se certicar de
que está completamente bloqueada.
UTILIZAÇÃO dOS TRAVÕES
6. Empurre para baixo as patilhas do travão
A, para travar as rodas posteriores do car-
rinho de passeio. Para as destravar, puxe
para cima as patilhas do travão.
ATENÇÃO. Empurre o carrinho de passeio
para a frente, para se certicar de que os
travões estejam corretamente acionados.
UTILIZAÇÃO dAS ROdAS GIRATÓRIAS
7. Para evitar que as rodas girem, empurre
para baixo as patilhas do travão B. Empur-
re as patilhas para cima para restaurar o
efeito giratório.
UTILIZAÇÃO dO ENCOSTO RECLINÁVEL
8. Para reclinar o assento, prima o botão para
soltar a correia no regulador C e permitir
que o encosto se incline. Para levantar o
encosto, segure na argola D, depois prima
o botão para soltar a correia e faça deslizar
o regulador C no sentido do encosto.
UTILIZAÇÃO dA BARRA POUSA-MÃOS
9. Para abrir a barra pousa-mãos E, puxe a pa-
tilha de bloqueio F, em ambos os lados da
barra pousa-mãos.
ATENÇÃO. A barra pousa-mãos pode ser
aberta em ambos os lados. Para a remover
a barra pousa-mãos E, puxe ambas as pa-
tilhas e retire a barra pousa-mãos do carri-
nho de passeio.
REGULAÇÃO dOS CINTOS dE RETENÇÃO
10. ADVERTÊNCIA. Para evitar lesões graves
provocadas pela queda ou pelo deslize da
criança, utilize SEMPRE os cintos de reten-
ção. Posicione o cinto separador de pernas
G entre as pernas da criança. Introduza am-
bas as linguetas dos cintos abdominais no
componente de plástico H. Fixe cada um
dos ganchos I na parte de cima das abertu-
ras dos cintos abdominais. Afrouxe o cinto
J, para regular os cintos de retenção.
ATENÇÃO. Não permita que a criança se le-
vante nem que deslize para fora do carrinho
de passeio mesmo quando tiver o cinto de
retenção apertado. Nunca utilize cintos de
retenção danicados ou desgastados.
UTILIZAÇÃO dA CAPOTA
11. Puxe para a frente o chassis da capota K,
para a abrir. Empurre a capota no sentido
do manípulo, para a fechar.

2524
REMOÇÃO dA ROdA POSTERIOR
12. Prima o botão de desbloqueio da roda pos-
terior L que se encontra por baixo da pa-
tilha do travão M, a seguir retire a roda do
suporte.
REMOÇÃO dA ROdA ANTERIOR GIRATÓRIA
13. Prima o botão de desbloqueio N. Remova
os componentes das rodas anteriores O. As
rodas podem ser removidas.
COMO dOBRAR O CARRINhO dE PASSEIO
14. ADVERTÊNCIA. Deve tomar o máximo cui-
dado e prestar muita atenção durante a
abertura e o fecho do carrinho de passeio,
para evitar lesionar os dedos nas dobradi-
ças. Para fechar o carrinho de passeio, blo-
queie as rodas anteriores giratórias, feche
a capota, retire a criança e regule o encosto
na posição vertical. Com uma mão, segure
na ta Q, existente no centro do assento,
por baixo do forro e puxe-a para cima. Si-
multaneamente, desbloqueie o segundo
fecho de segurança lateral P, puxando-o
para o exterior. Para abrir o carrinho de pas-
seio, desbloqueie o fecho dobrável R, segui-
damente segure no manípulo e puxe para
cima até à abertura completa do carrinho
de passeio, acompanhada por um estalido.
MANUTENÇÃO
Limpeza da capota, dos cintos de retenção, da
base xa do assento e da cesta porta-objetos
Lave à mão com uma escova. Remova a água
em excesso com um pano seco e deixe a secar à
sombra. Para a sujidade mais persistente, dilua
um detergente delicado e aplique-o diretamente
na zona que pretende limpar. Remova o deter-
gente.
Limpeza do Corpo principal
Remova rapidamente a sujidade e a lama. Para
limpar o corpo principal do carrinho de passeio,
esfregue com um pano húmido. Em seguida,
remova os resíduos de humidade com um pano
seco. O corpo principal poderá humedecer e
estragar-se se não for bem seco.
Rodas e mecanismos rotativos
Depois de uma utilização prolongada, as rodas
do carrinho de passeio poderão não girar tão
bem como início. Isso é, frequentemente, causa-
do pela sujidade existente no interior dos meca-
nismos. Antes de aplicar um lubricante, teste o
efeito giratório, para perceber se é necessário
ou não lubricar. Remova a sujidade dos meca-
nismos rotativos, usando ar comprimido direta-
mente na zona que pretende limpar. Verique
regularmente se todos os parafusos, cavilhas e
porcas estão bem apertados.
Aplicação de lubricante
Evite, tanto quanto possível, utilizar lubricante
nas rodas giratórias. Uma lubricação excessiva
ou a aplicação de lubricante em rodas girató-
rias novas poderá provocar oscilações ou vibra-
ções que poderão causar um rápido deteriora-
mento. Aplique o lubricante (spray de silicone*)
em pequenas quantidades na zona em questão.
* O ar comprimido encontra-se disponível em
vários tamanhos nas lojas de ferragens.
* Uma excessiva exposição ao sol, pode alterar
a cor do plástico e dos tecidos da carrinho de
passeio.
COMPOSIÇÃO
Revestimento: 100% Poliéster
Estrutura: Alumínio
Polipropileno
MEdIdAS
Aberto: L: 66 cm;
H: 80,5 cm;
P: 51 cm.
Fechado: L: 102 cm;
H: 30 cm;
P: 51 cm.
AdVERTÊNCIAS
• ATENÇÃO: verique antes da montagem se
o produto e todos os seus componentes
apresentam eventuais danos causados pelo
transporte. Caso detete algo danicado, não
utilize o produto e mantenha-o fora do al-
cance das crianças.
• ATENÇÃO: nunca deixe o seu lho sem vi-
gilância.
• ATENÇÃO: antes da utilização, certique-se
de que todos os mecanismos de segurança
estão corretamente ativados.
• ATENÇÃO: para evitar lesões durante as
operações de abertura e fecho do produto,
mantenha a criança devidamente afastada.
• ATENÇÃO: não deixe o seu lho brincar com
o carrinho de passeio.
• ATENÇÃO: utilize sempre os sistemas de re-
tenção.
• ATENÇÃO: não utilize o carrinho de passeio
enquanto corre ou anda de patins.
• Este carrinho de passeio é adequado para o
transporte de crianças de idade compreen-
dida entre os 6 e os 36 meses, até um peso
máximo de 15 kg.
• O travão deve estar sempre acionado en-
quanto se retira ou coloca a criança
• Não sobrecarregue os cestos. Peso máximo
3kg /cesto.
• Qualquer peso pendurado nas pegas, no
encosto ou nos lados do carrinho de pas-
seio pode comprometer a estabilidade do
mesmo.
• Não transporte mais de uma criança de
cada vez.
• Não aplique no carrinho acessórios, peças
de substituição ou componentes não forne-
cidos ou aprovados pelo fabricante.
• A utilização da correia separadora das per-
nas e do cinto de segurança é indispensá-
vel para garantir a segurança do seu lho.
Utilize sempre o cinto de segurança simul-
taneamente com a correia separadora das
pernas.
• Enquanto efetua as operações de regula-
ção, certique-se de que as partes móveis
do chassis não entram em contacto com o
corpo da criança.
• Nunca deixe o carrinho de passeio num piso
inclinado com a criança lá dentro, mesmo
que o sistema de travões esteja acionado.
• Não permita que outras crianças brinquem,
sem vigilância, nas proximidades do carri-
nho ou que subam para o mesmo.
• Não utilize este carrinho de passeio em es-
cadas ou escadas rolantes: poderá perder
subitamente o controlo do mesmo.
• Nos períodos de não utilização, mantenha
o carrinho de passeio fora do alcance das
crianças.
• Este produto deve ser utilizado exclusiva-
mente por um adulto.
• A montagem deste produto deve ser efetua-
da exclusivamente por adultos.
• Certique-se de que todos os utilizadores
do produto conhecem o exato funcionamen-
to do mesmo.Acione o sistema de travões
sempre que parar.
• Para evitar o risco de estrangulamento, não
dê à criança objetos munidos de cordões e
mantenha-os fora do seu alcance.
• Tome muito cuidado quando sobe ou desce
um desnível ou o passeio.
• Se deixar o carrinho de passeio exposto ao
sol durante muito tempo, aguarde que arre-
feça, antes de colocar a criança. A exposição
prolongada ao sol pode alterar a cor dos
materiais e dos tecidos.
• Não utilize o carrinho de passeio se qual-
quer um dos seus componentes estiver em
falta, rasgado ou danicado.
• Evite o contacto com água salgada para pre-
venir a formação de ferrugem.
• Não utilize o carrinho de passeio na praia.
POR RAZÕES DE NATUREZA TÉCNICA OU CO-
MERCIAL, A GIORDANI PODERÁ MODIFICAR, EM
QUALQUER MOMENTO, AS CARACTERÍSTICAS
TÉCNICAS E/OU A FORMA, O TIPO E O NÚMERO
DE ACESSÓRIOS FORNECIDOS COM OS MODE-
LOS DO PRODUTO DESCRITO NESTE FOLHETO,
MESMO APENAS NUM DETERMINADO PAÍS.

27
GR
GIORdANI MANhATTAN ΚΑΡΟΤΣΙ ΠΕΡΙΠΑΤΟΥ (ΑΠΟ 6 ΜΗΝΩΝ ΩΣ 3 ΕΤΩΝ)
ΑΝΟΙΓΜΑ ΚΑΡΟΤΣΙΟΥ
1. Ανοίξτε το κλιπ Α. Πιάστε το χερούλι Β και
τραβήξτε προς τα πάνω μέχρι το καρότσι
να ανοίξει εντελώς και να ακουστεί ο ήχος
ασφάλισης. Βεβαιωθείτε ότι το καρότσι
έχει μπλοκάρει στην ανοιχτή θέση.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ. Ανασηκώστε και ανακι-
νήστε το καρότσι για να βεβαιωθείτε ότι
έχει μπλοκάρει εντελώς.
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΩΝ
ΜΠΡΟΣΤΙΝΩΝ ΤΡΟΧΩΝ
2. Συναρμολόγηση της μπροστινής ρόδας C
στο μπροστινό πόδι του σκελετού D μέχρι
να εφαρμόσει απόλυτα και μέχρι να ακου-
στεί το κλικ.
ΠΡΟΣΟΧΗ. Για να αφαιρέσετε τις περιστρε-
φόμενες ρόδες, πιέστε το κλιπ ασφάλισης
και αφαιρέστε τη ρόδα από το πόδι.
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΩΝ ΠΙΣΩ ΤΡΟΧΩΝ
3. Τοποθετήστε τις πίσω ρόδες Ε στον πίσω
άξονα F. Βεβαιωθείτε ότι κάθε ρόδα είναι
μπλοκαρισμένη στη θέση της μέχρι να
ακούσετε το κλικ. Τραβήξτε με δύναμη τις
πίσω ρόδες για να βεβαιωθείτε ότι έχουν
μπλοκάρει εντελώς.
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΗΣ ΚΟΥΚΟΥΛΑΣ
4. Τοποθετήστε έναν άξονα της κουκούλας G
σε κάθε σημείο συναρμολόγησης Η μέχρι
την πλήρη εφαρμογή. Τραβήξτε προς τα
επάνω την κουκούλα για να βεβαιωθείτε
ότι έχει στερεωθεί σωστά. Στερεώστε το
velcro και στις δύο πλευρές.
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΗΣ ΜΠΑΡΑΣ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΣ
5. Τοποθετήστε την μπάρα προστασίας
του καροτσιού Ι στα σημεία στερέωσης
του σκελετού J. Βεβαιωθείτε ότι η μπάρα
προστασίας είναι στερεωμένη μέχρι να
ακούσετε το κλικ. Τραβήξτε την με δύνα-
μη για να βεβαιωθείτε ότι έχει στερεωθεί
σωστά.
ΧΡΗΣΗ ΤΩΝ ΦΡΕΝΩΝ
6. Πιέστε προς τα κάτω τους μοχλούς του
φρένου Α για να μπλοκάρετε τις πίσω ρό-
δες. Για να απελευθερώσετε τα φρένα, ανε-
βάστε τους μοχλούς των φρένων.
ΠΡΟΣΟΧΗ. Σπρώξτε το καρότσι μπροστά
για να βεβαιωθείτε ότι τα φρένα λειτουρ-
γούν σωστά.
ΧΡΗΣΗ ΤΩΝ ΠΕΡΙΣΤΡΕΦΟΜΕΝΩΝ ΤΡΟΧΩΝ
7. Για να μην περιστρέφονται οι ρόδες, πιέστε
προς τα κάτω τους μοχλούς μπλοκαρίσμα-
τος αυτής της λειτουργίας. Σπρώξτε προς
τα πάνω τους μοχλούς για να επαναφέρετε
τη λειτουργία.
ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΠΛΑΤΗΣ
ΜΕ ΤΗ ΡΥΘΜΙΖΟΜΕΝΗ ΚΛΙΣΗ
8. Για να ρυθμίσετε την κλίση του καθίσμα-
τος, πιέστε το πλήκτρο για της απελευθέ-
ρωση της ζώνης στο ρυθμιστή C. Για να
ανεβάσετε το κάθισμα, κρατήστε το δα-
κτύλιο D, πιέστε στη συνέχεια το πλήκτρο
απελευθέρωσης και αφήστε τον ρυθμιστή
C να μετακινηθεί προς το κάθισμα.
ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΗΣ ΜΠΑΡΑΣ
9. Για να ανοίξετε την μπάρα προστασίας Ε,
τραβήξτε το κλιπ στερέωσης F και στις δύο
πλευρές της προστατευτικής μπάρας.
ΠΡΟΣΟΧΗ. Η μπάρα προστασίας ανοίγει
και από τις δύο πλευρές. Για να αφαιρέσετε
την προστασία Ε, τραβήξτε και τα δύο κλιπ
και αφαιρέστε την μπάρα προστασίας από
το καρότσι.
ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΖΩΝΗΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
10. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ. Για να αποφύγετε σο-
βαρούς τραυματισμούς λόγω πτώσης,
χρησιμοποιείτε ΠΑΝΤΑ τη ζώνη ασφαλεί-
ας στη μέση. Τοποθετήστε το διαχωριστι-
κό για τα πόδια G ανάμεσα στα πόδια του
παιδιού. Εισάγετε και τις δύο αγκράφες
της ζώνης στο πλαστικό στοιχείο Η. Στερε-
ώστε το κάθε κλιπ των λουριών Ι στα κλιπ
της ζώνης της μέσης. Χαλαρώστε τη ζώνη
J για να ρυθμίσετε τη ζώνη.
ΠΡΟΣΟΧΗ. Ακόμα και όταν η ζώνη ασφα-
λείας είναι δεμένη, μην επιτρέπετε στο
παιδί να σηκώνεται ή να γλιστράει από
το καρότσι. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τις
ζώνες ασφαλείας αν είναι φθαρμένες ή
κατεστραμμένες.
ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΚΟΥΚΟΥΛΑΣ
11. Τραβήξτε μπροστά το σκελετό της κουκού-
λας Κ για να την ανοίξετε. Σπρώξτε την κου-
26
κούλα προς το χερούλι για να την κλείσετε.
ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΗΣ ΠΙΣΩ ΡΟΔΑΣ
12. Πιέστε το πλήκτρο απελευθέρωσης της
πίσω ρόδας L που βρίσκεται στο κάτω μέ-
ρος του μοχλού του φρένου Μ, στη συνέ-
χεια βγάλτε τη ρόδα από την υποδοχή.
ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΗΣ ΜΠΡΟΣΤΙΝΗΣ
ΠΕΡΙΣΤΡΕΦΟΜΕΝΗΣ ΡΟΔΑΣ
13. Πιέστε το πλήκτρο απελευθέρωσης Ν. Αφαι-
ρέστε τα στοιχεία των μπροστινών τροχών
Ο. Οι ρόδες μπορούν να αφαιρεθούν.
ΚΛΕΙΣΙΜΟ ΤΟΥ ΚΑΡΟΤΣΙΟΥ
14. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ. Χρειάζεται ιδιαίτερη
προσοχή κατά το άνοιγμα και το κλείσιμο
του καροτσιού για να προλάβετε τυχόν
τραυματισμούς των δαχτύλων. Για να κλεί-
σετε το καρότσι, μπλοκάρετε τις μπροστι-
νές περιστρεφόμενες ρόδες, κλείστε την
κουκούλα, βγάλτε το παιδί και ρυθμίστε την
πλάτη στην κατακόρυφη θέση. Πιάστε την
ταινία Q στο κέντρο του καθίσματος κάτω
από την επένδυση με το ένα χέρι και τρα-
βήξτε προς τα πάνω. Ταυτόχρονα απελευ-
θερώστε τη δεύτερη ασφάλεια P στο πλάι
τραβώντας προς τα έξω.
Για να ανοίξετε το καρότσι, απελευθερώστε
το κλιπ R, στη συνέχεια πιάστε το χερού-
λι και τραβήξτε προς τα επάνω μέχρι το
πλήρες άνοιγμα του καροτσιού μέχρι να
ακουστεί το κλικ.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Καθαρισμός κουκούλας, ζωνών ασφαλείας,
βάσης καθίσματος και καλαθιού.
Πλύνετε στο χέρι με μια βούρτσα. Αφαιρέστε το
νερό με ένα στεγνό πανί και αφήστε το να στε-
γνώσει σε σκιερό χώρο. Για έντονους λεκέδες,
χρησιμοποιήστε νερό με ήπιο απορρυπαντικό
απευθείας στους λεκέδες. Ξεπλύνετε το απορ-
ρυπαντικό.
Καθαρισμός κυρίως σώματος
Αφαιρέστε αμέσως τη βρομιά και τη λάσπη. Για
να καθαρίσετε το κυρίως σώμα του καροτσιού,
τρίψτε με ένα βρεγμένο πανί. Στη συνέχεια στε-
γνώστε με ένα στεγνό πανί. Το κυρίως σώμα
μπορεί να βραχεί και να καταστραφεί αν δεν το
στεγνώσετε.
Ρόδες και περιστρεφόμενοι μηχανισμοί
Μετά από παρατεταμένη χρήση, οι ρόδες του
καροτσιού μπορεί να μην περιστρέφονται εύ-
κολα όπως στην αρχή. Αυτό συχνά προκαλείται
από τη βρομιά στο εσωτερικό των περιστρε-
φόμενων μηχανισμών. Πριν προσθέσετε λιπα-
ντικό, δοκιμάστε την ικανότητα περιστροφής
για να καταλάβετε αν είναι απαραίτητη ή όχι
η χρήση λιπαντικού. Χρησιμοποιώντας συμπιε-
σμένο αέρα απευθείας στο σημείο που πρέπει
να καθαρίσετε, αφαιρέστε τη βρομιά από τους
μηχανισμούς περιστροφής. Ελέγχετε τακτικά
ότι όλες βίδες, τα μπουλόνια και τα παξιμάδια
είναι σφιγμένα.
Προσθήκη λιπαντικού
Αποφεύγετε όσο μπορείτε τη χρήση λιπαντι-
κού στις περιστρεφόμενες ρόδες. Η υπερβολική
χρήση λιπαντικού ή η προσθήκη λιπαντικού σε
καινούριους περιστρεφόμενους τροχούς μπο-
ρεί να προκαλέσει κραδασμούς ή δονήσεις με
αποτέλεσμα την ταχεία φθορά. Προσθέστε λι-
παντικό (σπρέι σιλικόνης *) σε μικρές ποσότη-
τες στα συγκεκριμένα σημεία.
* Ο συμπιεσμένος αέρας διατίθεται σε διαφο-
ρετικά μεγέθη συσκευασίας στα καταστήματα
οικοδομικών υλικών.
* Η υπερβολική έκθεση στον ήλιο μπορεί να
αλλοιώσει τα χρώματα των πλαστικών και των
υφασμάτων του καροτσιού.
ΣΥΝΘΕΣΕΙΣ
Επένδυση: 100% Πολυεστέρας
Σκελετός: Αλουμίνιο
Πολυπροπυλένιο
ΔΙΑΣΤΑΣΕΙΣ
Ανοιχτό: ΜΗΚΟΣ: 66 cm;
ΥΨΟΣ: 80,5 cm;
ΒΑΘΟΣ: 51 cm.
Κλειστό: ΜΗΚΟΣ: 102 cm;
ΥΨΟΣ: 30 cm;
ΒΑΘΟΣ: 51 cm.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
• ΠΡΟΣΟΧΗ:Βεβαιωθείτε πριν τη συναρμολό-
γηση ότι το προϊόν και όλα του τα στοιχεία
δεν παρουσιάζουν τυχόν ζημιές που οφείλο-
νται στη μεταφορά. Στην περίπτωση αυτή
το προϊόν δεν πρέπει να χρησιμοποιείται και
πρέπει να φυλάσσεται μακριά από τα παιδιά.
• ΠΡΟΣΟΧΗ: μην αφήνετε ποτέ το παιδί σας
χωρίς επίβλεψη.
• ΠΡΟΣΟΧΗ:Πριν από τη χρήση βεβαιωθεί-
τε ότι όλοι οι μηχανισμοί ασφαλείας έχουν
ασφαλίσει στην θέση τους σωστά.

2928
• ΠΡΟΣΟΧΗ: για να αποφύγετε τραυματι-
σμούς, κατά τη διάρκεια των ενεργειών
ανοίγματος και κλεισίματος του προϊόντος,
βεβαιωθείτε ότι το παιδί βρίσκεται σε ασφα-
λή απόσταση.
• ΠΡΟΣΟΧΗ: μην αφήνετε το παιδί σας να
παίζει με αυτό το προϊόν.
• ΠΡΟΣΟΧΗ: χρησιμοποιείτε πάντα τα συστή-
ματα συγκράτησης.
• ΠΡΟΣΟΧΗ: Το καροτσάκι δεν πρέπει να χρη-
σιμοποιείτε τρέχοντας ή κάνοντας πατίνια.
• Η χρήση του καροτσιού περιπάτου επιτρέ-
πεται για παιδιά ηλικίας από 6 μηνών έως
36 μηνών και μέχρι 15 κιλά βάρος.
• Το φρένο πρέπει να είναι πάντα σε λειτουρ-
γία όταν τοποθετείτε ή απομακρύνετε το
παιδί από το καρότσι.
• Μην υπερφορτώνετε τα καλαθάκια. Μέγι-
στο βάρος κάθε καλαθιού 3 κιλά.
• Κάθε βάρος κρεμασμένο είτε στις λαβές είτε
στη πλάτη είτε στις πλευρές του καροτσιού,
μπορεί να επηρεάσει την σταθερότητα του
καροτσιού.
• Μη μεταφέρετε περισσότερα από ένα παιδί
τη φορά.
• Μην εφαρμόζετε στο καροτσάκι περιπάτου
εξαρτήματα, ανταλλακτικά ή στοιχεία που
δεν προμηθεύονται ή εγκρίνονται από τον
κατασκευαστή.
• Η χρήση του διαχωριστικού και των ζωνών
ασφαλείας είναι απαραίτητα για την ασφά-
λεια του παιδιού σας. Χρησιμοποιείτε πάντα
τις ζώνες ασφαλείας ταυτόχρονα με το δι-
αχωριστικό για τα ποδαράκια του παιδιού.
• Βεβαιωθείτε ότι κατά την διαδικασία ρύθμι-
σης τα κινητά τμήματα του καροτσιού δεν
έρχονται σε επαφή με το σώμα του παιδιού.
• Μην επιτρέπετε σε άλλα παιδιά να παίζουν
κοντά στο καροτσάκι περιπάτου χωρίς επί-
βλεψη ή να σκαρφαλώνουν πάνω σε αυτό.
• Μην αφήνετε ποτέ το καροτσάκι σε μία επι-
κλινή επιφάνεια, με το παιδί μέσα, ακόμα
και όταν το φρένο είναι ενεργοποιημένο.
• Μη χρησιμοποιείτε το καροτσάκι σε σκά-
λες ή κυλιόμενες σκάλες: Μπορεί να χάσετε
ξαφνικά τον έλεγχο.
• Το καροτσάκι περιπάτου, όταν δεν χρησιμο-
ποιείται, πρέπει να φυλάσσεται μακριά από
τα παιδιά.
• Αυτό το προϊόν πρέπει να χρησιμοποιείται
αποκλειστικά με την επίβλεψη ενός ενήλικα.
• Το προϊόν πρέπει να συναρμολογείται απο-
κλειστικά από έναν ενήλικα.
• Βεβαιωθείτε ότι όσοι χρησιμοποιούν το κα-
ροτσάκι περιπάτου γνωρίζουν ακριβώς τη
λειτουργία του.
• Χρησιμοποιείτε το φρένο κάθε φορά που
σταματάτε.
• Για να αποφύγετε τον κίνδυνο πνιγμού, μη
δίνετε στο παιδί ή μην τοποθετείτε κοντά
του αντικείμενα που διαθέτουν κορδόνια.
• Προσέχετε ιδιαιτέρως όταν ανεβαίνετε ή
κατεβαίνετε σε ένα σκαλοπάτι ή στο πεζο-
δρόμιο.
• Αν αφήσετε το καροτσάκι περιπάτου εκτε-
θειμένο στον ήλιο για πολύ χρόνο, περιμένε-
τε να κρυώσει πριν τοποθετήσετε το παιδί.
Η παρατεταμένη έκθεση στον ήλιο μπορεί
να προκαλέσει αλλαγές στο χρώμα των
υφασμάτων και των υλικών.
• Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν, αν ορισμένα
τμήματα είναι σπασμένα, σχισμένα ή λεί-
πουν.
• Αποφεύγετε την επαφή του καροτσιού με
θαλασσινό νερό για να μην σκουριάσει.
• Μην χρησιμοποιείτε το καροτσάκι περιπά-
του στην παραλία.
ΓΙΑ ΤΕΧΝΙΚΟΥΣ Ή ΕΜΠΟΡΙΚΟΥΣ ΛΟΓΟΥΣ, Η
GIORDANI ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΕΙ ΟΠΟΙΑ-
ΔΗΠΟΤΕ ΣΤΙΓΜΗ, ΑΚΟΜΗ ΚΑΙ ΣΕ ΜΙΑ ΣΥΓΚΕ-
ΚΡΙΜΕΝΗ ΜΟΝΟ ΧΩΡΑ, ΤΑ ΜΟΝΤΕΛΑ ΠΟΥ
ΠΕΡΙΓΡΑΦΟΝΤΑΙ ΣΤΙΣ ΠΑΡΟΥΣΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ. ΟΙ
ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΣΧΕΤΙ ΖΟΝΤΑΙ ΜΕ
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΤΩΝ ΙΔΙΩΝ ΚΑΙ/Ή
ΜΕ ΤΟ ΣΧΗΜΑ, ΤΟΝ ΤΥΠΟ ΚΑΙ ΤΟΝ ΑΡΙΘΜΟ
ΤΩΝ ΠΑΡΕΧΟΜΕΝΩΝ ΑΞΕΣΟΥΑΡ
RU
GIORdANI MANhATTAN ПРОгУЛОЧНАЯ КОЛЯСКА (ОТ 6 МЕСЯЦЕВ ДО 3 ЛЕТ)
РАСКРЫТИЕ КОЛЯСКИ
1. Разблокируйте механизм сложения A. Дер-
жа за ручку B, потяните вверх до полного
раскрытия коляски и получения характер-
ного щелчка. Убедитecь, что коляска надеж-
но зафиксирована в открытом положении.
ВНИМАНИЕ! Чтобы убедиться в пол-
ной фиксации механизмa, поднимите и
встряхните коляску.
УСТАНОВКА ПЕРЕДНИХ КОЛЕС
2. Установите переднее колесо С на передний
штырь на каркасе коляски D до полного сое-
динения и получения характерного щелчка.
ВНИМАНИЕ! Для снятия поворотных ко-
лес, нажмите на клапан фиксатора и сни-
мите колесо сo штыря.
УСТАНОВКА ЗАДНИХ КОЛЕС
3. Установите задние колеса Е на заднюю
ось F. Убедитесь, что каждое колесо за-
фиксировано в надлежащем положении
до получения характерного щелчка. Что-
бы убедиться в полной блокировке за-
дниx колес, потянитe иx с силой.
УСТАНОВКА КАПЮШОНА
4. Вставьте защелки G в механизмы сце-
пления H до полного соединения. Чтобы
убедиться в надлежащей установке капю-
шонa, поднимите eго кверху. Застегните
застежки-липучки с обеих сторон.
УСТАНОВКА БАМПЕРА
5. Установите бампер коляски I в места кре-
пления на каркасе коляски J. Убедитесь,
что бампер зафиксирован надлежащим
образом до получения характерного
щелчка. Чтобы убедиться в полной блоки-
ровке бамперa, потяните eго с силой.
ВНИМАНИЕ! Чтобы убедиться в надлежа-
щей установке бамперa, потяните его с
силой с обеих сторон.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ТОРМОЗОВ
6. Нажмите вниз тормозные рычаги A для
того, чтобы заблокировать задние колеса
коляски. Чтобы снять коляску с тормоза,
поднимите вверх тормозные рычаги.
ВНИМАНИЕ! Чтобы убедиться в надлежа-
щем функционировании тормоза, попро-
буйте сдвинуть коляску вперед.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПОВОРОТНЫХ КОЛЕС
7. Для предотвращения поворотного эф-
фекта колес, нажмите вниз повoротные
рычаги B. Для восстановления поворот-
ного эффекта, поднимите вверх рычаги.
РЕГУЛИРОВКА СПИНКИ
8. Чтобы наклонить спинку сиденья, нажми-
те на кнопку и высвободитe ремешок ре-
гулятора C, дайте сиденью откинуться.
Чтобы поднять спинку, придерживая коль-
цо D, нажмите на кнопку, высвободитe и
сдвиньтe регулятор сиденья.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ БАМПЕРА
9. Чтобы извлечь защитный бампер Е, осво-
бодите с обеих сторон фиксатор F.
ВНИМАНИЕ! Бампер открывается с обеих
сторон. Чтобы снять бампер Е, потянитe
оба рычажка и снимитe eгo с коляски.
РЕГУЛИРОВКА РЕМНЕЙ БЕЗОПАСНОСТИ
10. ВНИМАНИЕ! Во избежание тяжелых травм
вследствие падения или выскальзывания,
ВСЕГДА пользуйтесь системой поясного
крепления. Проденьтe разделительный
ремешок G между ног ребенка. Застегни-
те обе пряжки поясных ремней в пласти-
ковый элемент H. Зафиксируйте плече-
вые застежки в верхней части клипов I на
поясном ремешке. Ослабьтe ремешок J и
отрегулируйте натяжение.
ВНИМАНИЕ! Несмотря на застегнутые
ремни, не позволяйте ребенку припод-
ниматься или выскальзывать из коляски.
Никогда не используйте ремни безопас-
ности при наличие признаков износа или
повреждения.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ КАПЮШОНА
11. Чтобы открыть капюшон, потяните вперед
каркас K. Чтобы закрыть, капюшон, нажми-
те на него в направлении ручки коляски.
СНЯТИЕ ЗАДНИХ КОЛЕС
12. Нажмите на кнопку спуска заднего коле-
са L, расположенную в нижней части тор-
мозного рычага M, затем выньте колесо
из держателя.

3130
СНЯТИЕ ПЕРЕДНЕГО
ПОВОРОТНОГО КОЛЕСА
13. Нажмите на кнопку спуска N. Выньте дета-
ли передних колес O. Колеса могут быть
сняты.
СКЛАДЫВАНИЕ КОЛЯСКИ
14. ВНИМАНИЕ! Для предотвращения травм
пальцев и их попадания в молнии при
раскрытии и складывании коляски, будьте
предельно внимательными и соблюдай-
те осторожность. Чтобы сложить коляску,
заблокируйте передние поворотные ко-
леса, сложитe капюшон, выньтe ребенка
и отрегулируйте спинку в вертикальное
положение. Потянитe вверх за ручку Q, на-
ходящуюся в центре сиденья под чехлом.
Одновременно отпуститe второй боко-
вой рычаг безопасности P, потянув его
наружу. Чтобы раскрыть коляску, разбло-
кируйте механизм сложения R, затем возь-
митесь за ручку и потянитe ее вверх до
полного раскрытия коляски и получения
характерного щелчка.
УХОД
Чистка капюшона, ремней безопасности, фик-
сированного основания сиденья и корзины
Стирать вручную, с помощью щетки. Удалить
излишки влаги сухой тряпкой, сушить в зате-
ненном месте. Для удаления стойких загряз-
нений, добавить мягкое моющее средство
непосредственно на загрязненный участок.
Удалить моющее средство.
Чистка основного каркаса
Удалить грязь и глину как можно быстрее.
Протeреть основной каркас коляски влажной
тряпкой. Затем вытереть насухо сухой тряп-
кой. При наличии влаги на каркасe, он может
увлажниться и повредиться.
Колеса и вращающиеся механизмы
При длительном использовании есть вероят-
ность того, что колеса коляски перестанут вра-
щаться также хорошо как раньше. Зачастую
это происходит вследствие наличия грязи
внутри вращающихся механизмов. Перед тем,
как добавить смазку, проверьтe поворотный
механизм и убедитecь в необходимости нане-
сения смазки. Направьтe сжатый воздух непо-
средственно на загрязненное место и удалитe
грязь с вращающихся механизмов. Регулярно
проверяйте, чтобы все винты, болты и гайки
были затянуты надлежащим образом.
Использование смазки
Старайтесь избегать как можно дольше ис-
пользования смазки на поворотных колесах.
Чрезмерное использованиe смазки на новыx
вращающиxся колесаx может спровоцировать
колебания и вибрации, которые приведут к
преждевременному износу. Добавьтe немно-
го смазки (силиконового спрея *) в нужное
место.
* Баллоны со сжатым воздухом доступны в
различных форматах и могут быть приобрете-
ны в хозяйственных магазинах.
* Чрезмерное пребывание на солнце может
изменить цвет материалов и тканей коляски.
СОСТАВ
Обивка: 100% Полиэстер
Основание: Алюминий
Полипропилен
РАЗМЕРЫ
В разложенном виде: Ш: 66 см;
В: 80,5 см;
Г: 51 см.
В cложенном виде: Ш: 102 см;
В: 30 см;
Г: 51 см.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
• ВНИМАНИЕ: перед сборкой убедиться, что
изделие и все его компоненты не повреж-
дены вследствие транспортировки. В про-
тивном случае не пользоваться изделием
и держать его вдали от детей.
• ВНИМАНИЕ! Никогда не оставляйте ребён-
ка без присмотра.
• ВНИМАНИЕ: перед использованием про-
гулочной коляски убедиться, что все меха-
низмы безопасности правильно сцеплены.
• ВНИМАНИЕ! Во время раскрытия или скла-
дывания изделия следите, чтобы ребёнок
находился на безопасном растоянии. Это
предотвратит его травмирование.
• ВНИМАНИЕ! Не разрешайте ребёнку
играть с данным изделием.
• ВНИМАНИЕ! Обязательно используйте си-
стемы удерживания ребёнка.
• ВНИМАНИЕ: не перевозите в прогулочной
коляске детей, если Вы должны бежать или
если Вы стоите на коньках.
• Использовать прогулочную коляску для
перевозки детей в возрасте от 6 до 36 ме-
сяцев, вес ребёнка не должен превышать
15 кг.
• Устройство торможения необходимо обя-
зательно задействовать в момент усажива-
ния или извлечения ребёнка.
• Не перегружайте корзины. Максимальный
разрешенный вес - 3 кг для одной корзины.
• Любой груз, подвешенный на ручках, на
спинке и/или на боковых частях коляски,
может нарушить её устойчивость.
• Не сажать в коляску более одного ребён-
ка.
• Не укреплять на прогулочной коляске ак-
сессуары, запасные части и компоненты
других производителей или неодобрен-
ные производителем.
• Чтобы обеспечить безопасность Вашему
ребёнку, необходимо всегда пристёгивать
его ремнём безопасности и разделитель-
ным ремнём между ног. Всегда использо-
вать одновременно разделительный ре-
мень между ног и ремень безопасности.
• Следите, чтобы при выполнении операций
по регулированию прогулочной коляски
её мобильные части не касались ребенка.
• Никогда не оставляйте прогулочную ко-
ляску с находящимся в ней ребёнком на
наклонной плоскости, даже если Вы ввели
тормоз.
• Не позволяйте другим детям играть без
присмотра рядом с прогулочной коляской
или карабкаться на неё.
• Не катить коляску по лестнице и эскалато-
ру: есть вероятность упустить её.
• Держите прогулочную коляску вдали от
детей, когда Вы ею не пользуетесь.
• Коляска предназначена для пользования
только взрослыми лицами.
• Только взрослые должны осуществлять
сборку данного изделия.
• Убедиться, что лица, которые используют
прогулочную коляску, умеют пользоваться
разделительным ремнём безопасности.
• Используйте тормозное устройство каж-
дый раз, когда Вы останавливаете коляску.
• Во избежание удушья ребенкa, не давайте
ему и не оставляйте рядом с ним предметы
с верёвками.
• Быть крайне внимательными при подъёме
или спуске с тротуара или со ступеньки.
• Если прогулочная коляска в течение дли-
тельного времени находилась под солн-
цем, прежде чем усадить в неё ребёнка по-
дождите, пока она не остынет. Длительное
нахождение под солнцем может изменить
цвет материалов и тканей коляски.
• Не пользоваться изделием, если отдель-
ные его части поломаны, разорваны или
отсутствуют.
• Предохраняйте коляску от солёной воды,
так как она может вызвать образование
ржавчины.
• Не используйте коляску на пляже.
ПО ТЕХНИЧЕСКИМ ИЛИ КОММЕРЧЕСКИМ
ПРИЧИНАМ, GIORDANI ВПРАВЕ ВНОСИТЬ В
ЛЮБОЙ МОМЕНТ, ДАЖЕ ТОЛЬКО В РАМКАХ
ОТДЕЛЬНОЙ СТРАНЫ, ИЗМЕНЕНИЯ В ОПИ-
САННЫЕ В ДАННОЙ СТАТЬЕ МОДЕЛИ, КО-
ТОРЫЕ МОГУТ КАСАТЬСЯ ИХ ТЕХНИЧЕСКИХ
ДАННЫХ И/ИЛИ ФОРМЫ, ВИДА И ЧИСЛА ПО-
СТАВЛЯЕМЫХ АКСЕССУАРОВ.

33
NL
GIORdANI MANhATTAN WANDELWAGEN (VAN 6 MAANDEN TOT 3 JAAR)
dE WANdELWAGEN UITKLAPPEN
1. Open de sluiting A van de ingeklapte wan-
delwagen. Pak de handgreep B vast en trek
hem omhoog tot de wandelwagen hele-
maal is uitgeklapt en er een klik te horen is.
Verzeker u ervan dat de wandelwagen op
de geopende stand is vergrendeld.
WAARSCHUWING. Til de wandelwagen op
en rammel ermee om u ervan te verzekeren
dat hij helemaal vergrendeld is.
dE VOORWIELEN AANBRENGEN
2. Duw het voorwiel C op de voorpoot van het
frame D tot dit er helemaal insteekt en u
een klik hoort.
LET OP. Om de zwenkwielen te verwijderen,
drukt u op het vergrendellipje en trekt u het
wiel van de poot.
dE AChTERWIELEN AANBRENGEN
3. Breng de achterwielen E op de achteras
F aan. Verzeker u ervan dat ieder wiel op
zijn plaats is vergrendeld, dus tot u een klik
hoort. Trek hard aan de achterwielen om
u ervan te verzekeren dat ze helemaal zijn
vergrendeld.
dE KAP AANBRENGEN
4. Steek een pin van de kap G op ieder mon-
tagepunt H tot hij helemaal is aangebracht.
Trek de kap omhoog om u ervan te verzeke-
ren dat hij helemaal is aangebracht. Zet het
klittenband aan beide kanten vast.
dE BEUGEL AANBRENGEN
5. Breng de beugel van de wandelwagen I op
de montagepunten van het frame J aan.
Verzeker u ervan dat de beugel vastzit om-
dat u een klik hoort. Trek er hard aan om
u ervan te verzekeren dat hij helemaal is
aangebracht.
LET OP. Trek hard aan beide kanten van de
beugel om u ervan te verzekeren dat hij he-
lemaal is aangebracht.
dE REMMEN GEBRUIKEN
6. Duw de remhendel A omlaag om de achter-
wielen van de wandelwagen te blokkeren.
Om de remmen te deblokkeren, haalt u de
remhendels omhoog.
LET OP. Duw de wandelwagen vooruit om
u ervan te verzekeren dat de remmen het
goed doen.
dE ZWENKWIELEN GEBRUIKEN
7. Om te voorkomen dat de wielen zwenken,
duwt u de hendels om het zwenken te blok-
keren B omlaag. Haal de hendels omhoog
om het zwenkeect te herstellen.
dE VERSTELBARE RUGLEUNING GEBRUIKEN
8. Om de zitting schuin te zetten, drukt u
op de knop om het riempje van de rege-
laar C los te maken, waardoor de zitting
schuin kan worden gezet. Om de zitting
op te tillen, pakt u ring D vast. Druk ver-
volgens op de knop om hem los te halen
en verplaats de regelaar C in de richting
van de zitting.
dE BEUGEL GEBRUIKEN
9. Om de beschermbeugel E open te maken,
trekt u aan het vergrendellipje F aan beide
kanten van de beugel.
LET OP. De beugel kan aan beide kanten
worden geopend.
Om de beugel E te verwijderen, trekt u aan
beide lipjes en verwijdert u de beugel van
de wandelwagen.
dE VEILIGhEIdSGORdEL AFSTELLEN
10. WAARSCHUWING. Om ernstig letsel ver-
oorzaakt door vallen of uitglijden te voorko-
men, gebruikt u ALTIJD het tuigje. Plaats de
tussenbeengordel G tussen de benen van
het kind. Steek beide gespen van de buik-
gordels in het plastic onderdeel H. Bevestig
iedere haak van de schoudergordel op de
bovenkant van de clip van de buikgordel.
Maak de gordel J wat losser om het tuigje
af te stellen.
LET OP. Ook wanneer de veiligheidsgordel
wordt gedragen, mag u het kind niet toe-
staan op te staan of zich uit de wandelwa-
gen te laten glijden. Gebruik de veiligheids-
gordels niet als ze beschadigd of versleten
zijn.
dE KAP GEBRUIKEN
11. Trek het frame van de kap K naar voren om
hem te openen. Duw de kap in de richting
van de handgreep om hem te sluiten.
32
hET AChTERWIEL VERWIJdEREN
12. Druk op de loslaatknop van het achterwiel
L aan het uiteinde van de remhendel M en
verwijder het wiel vervolgens van de steun.
hET ZWENKENdE VOORWIEL VERWIJdEREN
13. Druk op de loslaatknop N. Verwijder de on-
derdelen van de voorwielen O. De wielen
kunnen nu worden verwijderd.
dE WANdELWAGEN INKLAPPEN
14. WAARSCHUWING. Kijk heel goed uit bij het
uit- en inklappen van de wandelwagen om
de vingers in de buurt van de scharnieren
niet te bezeren.
Om de wandelwagen in te klappen vergren-
delt u de zwenkende voorwielen, sluit u de
kap, haalt u het kind uit de wandelwagen en
zet u de rugleuning rechtop.
Pak het riempje Q in het midden van de zit-
ting onder de hoes met één hand vast en
trek het omhoog. Ontgrendel tegelijkertijd
het tweede veiligheidssysteem P aan de
zijkant door het naar buiten te trekken.
Om de wandelwagen uit te klappen, maakt
u de sluiting van de ingeklapte wandelwa-
gen R los en pakt u de handgreep vast. Trek
hem omhoog tot de wandelwagen met een
klik helemaal is uitgeklapt.
ONdERhOUd
De kap, de veiligheidsgordels, de basis van de
vaste zitting en de mand schoonmaken
Was ze met de hand met een borstel. Verwijder
het teveel aan water met een droge doek en laat
alles in de schaduw verder opdrogen. Voor het
hardnekkigste vuil verdunt u een jnwasmiddel
en brengt u het direct op de te behandelen ge-
bieden aan. Verwijder het jnwasmiddel.
Het frame schoonmaken
Verwijder het vuil en de modder snel. Om het
frame van de wandelwagen schoon te maken,
haalt u er een vochtig doekje overheen. Verwij-
der het achtergebleven vocht vervolgens met
een droge doek. Het frame kan vochtig worden
en beschadigd raken als het niet wordt afge-
droogd.
Wielen en draaiende mechanismen
Na langdurig gebruik kan het gebeuren dat de
wielen niet meer zo soepel draaien als aan het
begin. Dit wordt vaak veroorzaakt door het vuil in
de zwenkende mechanismen. Voordat u smeer-
middel toevoegt, test u het zwenkende effect
om te begrijpen of het al dan niet noodzakelijk is
een smeermiddel te gebruiken. Door wat pers-
lucht direct op de punten te spuiten die schoon-
gemaakt moeten worden, verwijdert u het vuil
van de zwenkende mechanismen. Controleer
regelmatig of alle schroeven, bouten en moeren
goed zijn aangedraaid.
Smeermiddel toevoegen
Vermijd het voor zover mogelijk om smeermid-
del op de zwenkwielen te gebruiken. Te veel
smeermiddel, of door smeermiddel aan nieu-
we zwenkwielen toe te voegen kan slingeren of
trillen veroorzaken, waardoor ze gauw kunnen
slijten.
Vul kleine hoeveelheden smeermiddel (silico-
nenspray*) aan het betreende gebied toe.
* Perslucht die in verschillende afmetingen ver-
krijgbaar is bij ijzerwinkels.
* Door te lang in de zon te staan kunnen de kleur
van het plastic en de stoen van de wandelwa-
gen verschieten.
SAMENSTELLING
Bekleding: 100% Polyester
Frame: Aluminium
Polypropyleen
AFMETINGEN
Uitgeklapt: Br: 66 cm;
H: 80,5 cm;
D: 51 cm.
Ingeklapt: Br: 102 cm;
H: 30 cm;
D: 51 cm.
WAARSChUWINGEN
• LET OP: controleer voor de montage dat het
artikel en zijn onderdelen niet beschadigd
zijn tijdens het transport. In dit geval mag
het artikel niet worden gebruikt en dient het
buiten het bereik van kinderen te worden
gehouden.
• LET OP: laat uw kind nooit zonder toezicht
achter.
• LET OP: voor het gebruik dient u zich ervan
te verzekeren dat alle veiligheidsmechanis-
men correct zijn aangebracht.
• LET OP: om letsel te voorkomen, verzekert
u zich er bij het openen en sluiten van het
product van dat het kind zich op een veilige
afstand bevindt

3534
• LET OP: sta niet toe dat uw kind met dit pro-
duct speelt
• LET OP: gebruik altijd de veiligheidssystemen.
• LET OP: De wandelwagen mag niet worden
gebruikt, terwijl u rent of (rol)schaatst.
• De wandelwagen mag worden gebruikt voor
kinderen van 6 tot 36 maanden, tot een ge-
wicht van maximaal 15 kg.
• Het product moet altijd op de rem staan als
u het kind erin zet of eruit haalt
• Overbelast de manden niet. Maximumge-
wicht 3kg/mand.
• Elk gewicht dat aan de handgrepen en/of de
rugleuning en/of de zijkanten van de wan-
delwagen is bevestigd, kan de stabiliteit van
de wandelwagen in het gedrang brengen.
• Vervoer niet meer dan één kind tegelijk.
• Breng geen accessoires, reserveonderdelen
of onderdelen op de wandelwagen aan, die
niet door de fabrikant geleverd of goedge-
keurd zijn.
• Het gebruik van tussenbeenstukken en vei-
ligheidsgordels is nodig om de veiligheid
van het kind te garanderen. Gebruik de vei-
ligheidsgordels bovendien altijd samen met
het tussenbeenstuk.
• Verzeker u er bij het afstellen van de wandel-
wagen van dat de bewegende delen van de
wandelwagen niet in aanraking komen met
het lichaam van het kind.
• Laat de wandelwagen nooit met het kind
erin op een helling staan, ook al zijn de rem-
men geactiveerd.
• Zorg ervoor dat andere kinderen niet zonder
toezicht in de buurt van de wandelwagen
spelen of erop klimmen.
• Gebruik de wandelwagen niet op trappen of
roltrappen: u zou de controle erover onver-
wachts kunnen verliezen.
• Als de wandelwagen niet wordt gebruikt,
dient hij buiten het bereik van kinderen te
worden gehouden.
• Dit product mag uitsluitend door een vol-
wassene worden gebruikt.
• Het product mag uitsluitend door een vol-
wassene worden gemonteerd.
• Verzeker u ervan dat de gebruikers van de
wandelwagen goed weten hoe hij werkt.
• Gebruik de rem iedere keer dat u stopt.
• Om gevaar voor wurging te voorkomen,
dient u het kind geen voorwerpen met tou-
wen te geven of binnen het bereik van het
kind te laten liggen.
• Kijk goed uit als u een trede of de stoep op-
of afgaat.
• Als u de wandelwagen gedurende lange tijd
in de zon laat staan, wacht dan tot hij af-
gekoeld is voordat u het kind erin zet. Door
lang in de zon te staan, kunnen de materia-
len en stoen van kleur veranderen.
• Gebruik het artikel niet als onderdelen stuk
of gescheurd zijn of ontbreken.
• Voorkom dat de wandelwagen in aanraking
komt met zout water, om roest te voorko-
men.
• Gebruik de wandelwagen niet op het strand.
UIT TECHNISCHE OF COMMERCIËLE OVERWE-
GINGEN KAN GIORDANI OP ELK WILLEKEURIG
MOMENT, OOK UITSLUITEND IN EEN BEPAALD
LAND, WIJZIGINGEN AAN DE IN DEZE UITGAVE
BESCHREVEN MODELLEN AANBRENGEN DIE
DE TECHNISCHE KENMERKEN ERVAN EN/ OF
DE VORM, HET TYPE EN AANTAL BIJGELEVER-
DE ACCESSOIRES KUNNEN BETREFFEN.
FGIORdANI MANhATTAN POUSSETTE (DE 6 MOIS A 3 ANS)
OUVERTURE dE LA POUSSETTE
1. Ouvrir la fermeture pliante A en prenant la
poignée B et en tirant vers le haut jusqu’à
l’ouverture complète de la poussette et au
déclic qui en indique le blocage. S’assurer
que la poussette soit bloquée en position
ouverte.
AVERTISSEMENT. Soulever et secouer la
poussette pour s’assurer qu’elle soit com-
plètement bloquée.
MONTAGE dES ROUES AVANT
2. Monter les roues avant C sur la jambe avant
du châssis D jusqu’à leur enlement com-
plet. Un déclic en signale le blocage.
ATTENTION. Pour enlever les roues pivo-
tantes, presser la languette de blocage et
désenler les roues de leur jambe.
MONTAGE dES ROUES ARRIÈRE
3. Monter les roues arrière E sur l’axe arrière F.
Un déclic signale que chaque roue est blo-
quée en position. Tirer avec force les roues
arrière pour s’assurer qu’elles soient com-
plètement bloquées.
INSTALLATION dE LA CAPOTE
4. Monter les pivots de la capote G sur les
points de xation H jusqu’à ce qu’ils soient
complètement enlés. Tirer la capote vers
le haut pour s’assurer qu’elle soit complè-
tement installée. Fixer le velcro situé des
deux côtés.
INSTALLATION dE L’ARCEAU
dE RETENUE
5. Monter l’arceau de retenue de la poussette
I sur les points de xation du châssis J. Le
déclic indique que l’arceau est bien fixé.
Le tirer avec force pour s’assurer qu’il soit
complètement installé.
ATTENTION. Tirer avec force des deux cô-
tés de l’arceau pour s’assurer qu’il soit com-
plètement installé.
UTILISATION dES FREINS
6. Pousser le levier du frein A vers le bas pour
bloquer les roues arrière de la poussette.
Pour débloquer les freins, relever le levier
de freinage.
ATTENTION. Pousser la poussette en avant
pour s’assurer que les freins fonctionnent
correctement.
UTILISATION dES ROUES PIVOTANTES
7. Pour empêcher les roues de pivoter, pous-
ser les leviers de blocage di pivotement B
vers le bas. Pousser les leviers vers le haut
pour rétablir l’eet pivotant.
UTILISATION dU dOSSIER INCLINABLE
8. Pour incliner l’assise, presser le bouton de
libération de la courroie sur le régulateur C
pour permettre au siège de s’incliner. Pour
relever l’assise, prendre l’anneau D, presser
ensuite le bouton de libération et faire cou-
lisser le régulateur C vers l’assise.
UTILISATION dE L’ARCEAU dE RETENUE
9. Pour ouvrir la barre de protection E, tirer la
languette de blocage F des deux côtés de
l’arceau.
ATTENTION. On peut ouvrir l’arceau de re-
tenue des deux côtés.
Pour enlever l’arceau de retenue E, tirer les
deux languettes et enlever l’arceau de la
poussette.
RÉGLAGE dU hARNAIS dE SÉCURITÉ
10. AVERTISSEMENT. Pour éviter que l’enfant
se blesse gravement en tombant ou en
glissant, TOUJOURS utiliser la courroie ab-
dominale. Mettre la courroie entrejambes
G entre les jambes de l’enfant. Enler les
boucles des courroies abdominales dans
l’élément en plastique H. Fixer chacun des
crochets en bandoulière I en haut des clips
de la courroie abdominale. Desserrer la
ceinture J pour régler le harnais.
ATTENTION. Même quand le harnais de sé-
curité est serré, ne pas laisser l’enfant se
mettre debout ou glisser hors de la pous-
sette. Ne jamais utiliser le harnais de sécu-
rité quand il est endommagé ou usé.
UTILISATION dE LA CAPOTE
11. Tirer le châssis de la capote K en avant pour
l’ouvrir. Pousser la capote vers les poignées
pour la fermer.

3736
EXTRACTION dES ROUES ARRIÈRE
12. Presser le bouton de libération des roues
arrière L situé en bas du levier du frein M
puis extraire les roues de leur support.
EXTRACTION dES ROUES
AVANT PIVOTANTES
13. Presser le bouton de libération N. Extraire
les éléments des roues avant O. On peut
maintenant enlever les roues.
PLIAGE dE LA POUSSETTE
14. AVERTISSEMENT. Faire très attention pen-
dant l’ouverture et la fermeture de la pous-
ser pour éviter les blessures aux doigts
dans les zones des charnières.
Pour refermer la poussette, bloquer les
roues avant pivotantes, fermer la capote,
enlever l’enfant et mettre le dossier en po-
sition verticale.
Prendre la courroie Q située au centre de
l’assise sous la housse d’une main et la tirer
vers le haut. Débloquer en même temps la
seconde sûreté P située sur le côté en la
tirant vers l’extérieur.
Pour ouvrir la poussette, débloquer la fer-
meture pliante R puis prendre la poignée
et tirer vers le haut jusqu’à l’ouverture com-
plète de la poussette avec déclic.
ENTRETIEN
Nettoyage de capote, harnais de sécurité,
base de l’assise xe et panier
Laver à la main avec une brosse. Éliminer l’eau
en excès à l’aide d’un chion sec et laisser sé-
cher dans un endroit ombragé. Pour la saleté
obstinée, diluer un détersif délicat et l’appliquer
directement sur la zone à traiter. Bien rincer le
détersif.
Nettoyage du corps principal
Enlever sans attendre la saleté et la boue. Pour
nettoyer le corps principal de la poussette, frot-
ter avec un chion humide. Enlever ensuite les
traces d’humidité avec un chion sec. Si on ne le
sèche pas, le corps principal risque de prendre
l’humidité et de s’abîmer.
Roues et mécanismes pivotants
Après une utilisation prolongée les roues de la
poussette pourraient ne plus tourner avec la fa-
cilité initiale. Cela est dû à la saleté qui se trouve
à l’intérieur des mécanismes pivotants. Avant de
mettre du lubriant, tester l’eet pivotant pour
comprendre s’il y a besoin ou non de lubriant.
Appliquer l’air comprimé directement sur le
point à nettoyer pour enlever la saleté des mé-
canismes pivotants. Vérier à intervalles régu-
liers si tous les boulons, vis et écrous sont bien
serrés.
Ajout de lubriant
Utiliser le moins possible du lubrifiant sur les
roues pivotantes. Une lubrification excessive
ou l’ajout de lubriant sur les roues pivotantes
neuves risque de provoquer la formation d’oscil-
lations ou de vibrations susceptibles de mener à
leur détérioration rapide.
N’ajouter de lubriant (spray au silicone*) qu’en
petite quantité uniquement dans la zone inté-
ressée.
* On trouve de l’air comprimé en diérentes di-
mensions dans les quincailleries.
* L’exposition excessive au soleil risque de mo-
dier la couleur du plastique et des tissus de la
poussette.
COMPOSITIONS
Revêtement : 100% Polyester
Structure : Aluminium
Polypropylène
dIMENSIONS
Ouvert : L : 66 cm ;
H : 80,5 cm ;
P : 51 cm.
Fermé : L : 102 cm ;
H : 30 cm ;
P : 51 cm.
AVERTISSEMENTS
• AVERTISSEMENT : Ne jamais laisser votre
enfant sans surveillance
• AVERTISSEMENT : S’assurer que tous les
dispositifs de verrouillage soient enclenchés
avant utilisation
• AVERTISSEMENT : Pour éviter toute bles-
sure, tenir les enfants à distance pendant le
dépliage et le pliage du produit
• AVERTISSEMENT : Ne pas laisser l’enfant
jouer avec ce produit
• AVERTISSEMENT : Toujours utiliser le sys-
tème de retenue.
• AVERTISSEMENT : Produit non adapté au
jogging ou aux promenades en rollers.
• L’utilisation de la poussette est autorisée
avec les enfants d’un âge compris entre 6 et
36 mois, jusqu’à un poids maximum de 15 kg.
• Actionner le système de freinage avant de
mettre ou d’enlever l’enfant de la poussette.
• Ne pas surcharger les paniers. Poids maxi-
mum 3kg /panier.
• Tout poids suspendu aux poignées, au dos-
sier et/ou sur les côtés de la poussette pour-
rait compromettre sa stabilité.
• Ne pas transporter plus d’un enfant à la fois.
• Ne pas monter sur la poussette d’acces-
soires, pièces de rechange ou compo-
sants non fournis ou non approuvés par le
constructeur.
• AVERTISSEMENT : Vérifier avant l’utilisa-
tion que le produit et tous ses composants
n’aient pas été endommagés pendant le
transport, auquel cas ne pas utiliser le pro-
duit et le mettre hors de portée des enfants.
• Ne pas utiliser la poussette si des parties
sont cassées, arrachées ou manquantes.
• Le produit doit être monté uniquement par
un adulte.
• Ce produit doit être utilisé uniquement par
un adulte.
• S’assurer que les utilisateurs de la pous-
sette connaissent le fonctionnement exact
de celle-ci.
• Pendant les opérations de réglage, s’assu-
rer que les parties mobiles de la poussette
n’entrent pas en contact avec le corps de
l’enfant.
• Utiliser l’entrejambe et les harnais de sé-
curité pour garantir la sécurité de l’enfant.
Toujours accrocher le harnais de sécurité.
• Ne jamais laisser la poussette sur un plan in-
cliné si l’enfant se trouve dedans, y compris
avec les freins serrés.
• Ne pas utiliser la poussette sur des escaliers
ou des escaliers mobiles car elle pourrait
être déséquilibrée à l’improviste.
• Faire attention quand on monte ou descend
un degré ou le trottoir.
• Utiliser le système de freinage à chaque arrêt.
• Pour éviter tout risque d’étranglement, ne
pas donner à l’enfant ni poser près de l’en-
fant d’objets munis de cordes.
• En cas d’exposition prolongée au soleil, at-
tendre que la poussette refroidisse avant d’y
mettre l’enfant. Une exposition prolongée
au soleil peut provoquer des variations de
couleur des matériaux et des tissus.
• Éviter tout contact de la poussette avec de
l’eau salée pour empêcher la formation de
rouille.
• Ne pas utiliser la poussette à la plage.
• Quand on n’utilise pas la poussette, la ran-
ger hors de portée des enfants.
POUR DES MOTIFS DE NATURE TECHNIQUE OU
COMMERCIALE, GIORDANI POURRAIT APPOR-
TER À N’IMPORTE QUEL MOMENT, NE SERAIT-CE
QUE DANS UN PAYS DÉTERMINÉ, DES MODIFI-
CATIONS AUX MODÈLES DÉCRITS DANS CETTE
PUBLICATION QUI PEUVENT EN INTÉRESSER
LES CARACTÉRISTIQUES ET/OU LA FORME, LE
TYPE ET LE NOMBRE D’ACCESSOIRES FOURNIS.

NOTE / NOTES / NOTAS / NOTA / ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ / ДЛЯ ЗАМЕТОК / OPMERKINGEN / NOTES / NOTE / NOTES / NOTAS / NOTA / ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ / ДЛЯ ЗАМЕТОК / OPMERKINGEN / NOTES /
Table of contents
Other Giordani Stroller manuals

Giordani
Giordani racer User manual

Giordani
Giordani Jolly User manual

Giordani
Giordani citywave User manual

Giordani
Giordani seattle User manual

Giordani
Giordani metropolitan User manual

Giordani
Giordani Giordani sunset User manual

Giordani
Giordani viro User manual

Giordani
Giordani Sunrise User manual

Giordani
Giordani Venice User manual
Popular Stroller manuals by other brands

CHILDHOME
CHILDHOME CHILD WHEELS Quadruple 2 Instructions for use

Contours
Contours itsy quick start guide

Rico
Rico re-Flex user manual

Dorel
Dorel Disney Baby Smooth Ride TR396 user guide

bebeduE
bebeduE HAKKA instructions

Delta Children
Delta Children Little Folks Classic Tour Plus Stroller... instruction manual