Giordani Jolly User manual

Istruzioni per l’uso
Owner’s manual
Instrucciones
Manual de utilização
Gebruiksaanwijzing
Guide d’utilisation
I In conformità con: EN 1888:2012
UK Approved to: EN 1888:2012
E En conformidad con: EN 1888:2012
P Em conformidade com: EN 1888:2012
GR
RU
NL In overeenstemming met: EN 1888:2012
F Conformément à : EN 1888:2012
SA EN 1888:2012 :
Jolly
Cod. GR043
PRG S.p.A.
Via delle Primule, 5 - 20815 Cogliate (MB) - Italy

32
GR
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ!
I
IMPORTANTE!
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
PER FUTURO RIFERIMENTO.
UK
IMPORTANT!
KEEP THIS INSTRUCTIONS
FOR FUTURE REFERENCE.
E
¡IMPORTANTE!
CONSERVAR ESTAS INSTRUCCIONES
PARA FUTURAS CONSULTAS.
P
IMPORTANTE!
CONSERVE ESTAS INSTRUÇÕES
PARA FUTURAS CONSULTAS.
RU
ВАЖНО!
SA
F
IMPORTANT !
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
POUR CONSULTATION ULTÉRIEURE.
NL
BELANGRIJK!
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
OM ZE LATER TE KUNNEN RAADPLEGEN.

5
ICONTENUTO
APasseggino (seduta, telaio
e ruote posteriori)
B2 Ruote anteriori
CCapote
AStroller (seat, frame and
rear wheels)
B2 Front wheels
CHood
UK CONTENTS
RU СОДЕРЖИМОЕ
A
B
C
APoussette (siège, châssis et
roues arrière)
B2 roues avant
CCapote
FCONTENU
ECONTENIDO
ASilla de paseo (asiento,
chasis y ruedas traseras)
B2 ruedas delanteras
CCapota
AWandelwagen (zitje, frame
en achterwielen)
B2 Voorwielen
CKap
NL INHOUD
PCONTEÚDO
ACarrinho de passeio (assento,
chassis e rodas posteriores)
B2 Rodas anteriores
CCapota
A
B
C
GR ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΟ
SA

7

99
IGIOrDaNI JOlly passeGGino (DA 6 A 36 MESI CIRCA)
aPErTUra DEl PaSSEGGINO
1. Rimuovere il passeggino e tutti i componenti
dall’imballo e dall’involucro.
ATTENZIONE! Non lasciate giocare i bam-
bini con i sacchetti utilizzati per l’imballaggio
perché potrebbero soffocare.
Sganciare la sicura posta su un lato del
passeggino. Aprire il passeggino alzando
con decisione i manici verso l’alto (Fig. 1).
2. Fissare il passeggino premendo verso il
con il piede (Fig. 2).
3. Il passeggino è aperto (Fig. 3).
ATTENZIONE! Accertarsi sempre che il
passeggino sia perfettamente aperto prima
di usarlo.
MONTaGGIO DEllE rUOTE aNTErIOrI
4. Inserire le ruote anteriori nella struttura
ATTENZIONE! Prima di utilizzare il pas-
seggino assicurarsi sempre che le ruote
siano perfettamente agganciate.
USO DEl PaSSEGGINO
5. Il passeggino è dotato di cinture di sicurezza
a cinque punti (Fig. 5).
6. -
mere il pulsante centrale (Fig. 6). Per ag-
ganciare le cinture effettuare l’operazione
7. Per aprire gli spallacci sfilare i ganci
(Fig. 7).
ATTENZIONE! Utilizzare sempre il pas-
-
re di sicurezza! Usare sempre le cinture
di sicurezza contemporaneamente con lo
spartigambe.
8. Il passeggino è dotato anche di freni
gemellati posteriori. Questi si bloccano
premendo sulla leva (destra o sinistra) col
piede. Si sbloccano alzando la medesima
leva (Fig. 8).
ATTENZIONE! Azionare sempre il freno
delle ruote quando il passeggino è in sosta
con il bambino dentro.
aCCESSOrI
9. CAPOTE,
in plastica sui tubi in corrispondenza del
perno metallico (Fig. 9/a) e si blocca con
la leva (Fig. 9/b
(Fig. 9/C)
10. La capote si blocca nella posizione aperta
aprendo entrambi gli snodi laterali (Fig.
10).
11. La capote è montata (Fig. 11). Per rimuover-
la procedere con l’operazione al contrario.
CHIUSURA DEL PASSEGGINO
12. Prima di chiudere il passeggino chiudere
la capote sganciando gli snodi di entrambi
i suoi lati (Fig. 12).
13. Sollevare con il piede la sbarra posteriore
(Fig. 13)
14. Abbassare il sistema di blocco secondario
che si trova in basso sul lato destro del
15. Spingere i manici del passeggino in avanti
Ag-
ganciare la sicura per bloccare la chiusura
del passeggino (Fig. 15). Ora è pronto per
il trasporto.
MANUTENZIONE
Pulire le parti in plastica con un panno umido.
Non usare detergenti abrasivi. Tenere pulite
le ruote da sabbia e polvere. Asciugare ac-
curatamente le parti metalliche per evitare
il formarsi di ruggine. Non lasciare per lungo
periodo il prodotto esposto al sole o alle in-
temperie per evitare cambiamenti di colore
dei tessuti e dei materiali. Pulire la fodera
con un panno umido.
COMPOSIZIONI
Rivestimento: Poliestere
Struttura: Acciaio
Poliammide
PVC
DIMENSIONI
Aperto:
Chiuso:
P: 21,5 cm.

10
AVVERTENZE
•ATTENZIONE: Non lasciare mai il tuo bam-
bino incustodito.
•ATTENZIONE: Prima dell’uso assicurarsi
che tutti i meccanismi di bloccaggio siano
correttamente innestati.
•ATTENZIONE: Per evitare lesioni durante
le operazioni di apertura e chiusura del
prodotto, assicurarsi che il bambino sia a
debita distanza.
•ATTENZIONE: Non lasciate che il vostro
bambino giochi con questo prodotto.
•ATTENZIONE: Utilizzare sempre i sistemi
di ritenuta.
•ATTENZIONE: Questo prodotto non è adatto
per correre o pattinare.
•L’uso del passeggino è consentito a bambini
di età compresa tra 6 e 36 mesi, sino ad un
massimo di 15 kg di peso.
•Il dispositivo di frenatura deve essere sem-
pre inserito quando si posiziona e rimuove
il bambino.
•Questa seduta non è adatta per bambini di
età inferiore a 6 mesi.
•Ogni peso attaccato ai manici e/o sullo
schienale e/o sui lati del passeggino potrebbe
compromettere la stabilita del passeggino.
•Non trasportare più di un bambino alla volta.
•Non applicare al passeggino accessori, parti
di ricambio o componenti non fornite o
approvate dal costruttore.
•ATTENZIONE: verificare prima dell’as-
semblaggio che il prodotto e tutti i suoi
componenti non presentino eventuali dan-
neggiamenti dovuti al trasporto, in tal caso
il prodotto non deve essere utilizzato e
dovrà essere tenuto lontano dalla portata
dei bambini.
•Non usare il prodotto se alcune parti sono
rotte, strappate o mancanti.
•Il prodotto deve essere assemblato esclu-
sivamente da un adulto.
•Questo prodotto deve essere utilizzato esclu-
sivamente da un adulto.
•Assicurarsi che gli utilizzatori del passeggino
siano a conoscenza dell’esatto funzionamen-
to dello stesso.
•Nelle operazioni di regolazione assicurarsi
che le parti mobili del passeggino non ven-
gano a contatto con il corpo del bambino.
•L’uso di spartigambe e cinture di sicurezza
è indispensabile per garantire la sicurezza
del bambino. Utilizzare sempre le cinture di
sicurezza contemporaneamente allo sparti-
gambe.
•Non lasciare mai il passeggino su un piano
inclinato, con dentro il bambino, anche se
con i freni azionati.
•Non usare il passeggino sulle scale o sulle
scale mobili: si potrebbe perdere improv-
visamente il controllo.
•Prestare attenzione quando si sale e scende
un gradino o il marciapiede.
•Utilizzare il dispositivo frenante ogni qual-
volta si sosti.
•Per evitare rischi di strangolamento, non
dare al bambino e non riporre vicino al
bambino oggetti muniti di corde.
•Se lasciate il passeggino esposto al sole
per molto tempo, aspettate che si raffreddi
prima di mettervi il bambino. L’esposizione
prolungata al sole può causare cambiamenti
di colore nei materiali e tessuti.
•Evitare il contatto del passeggino con acqua
salina per prevenire la formazione di ruggine.
•Non utilizzare il passeggino in spiaggia.
•Quando non in uso, il passeggino va tenuto
lontano dalla portata dei bambini.
PER RAGIONI DI NATURA TECNICA O COM-
MERCIALE, GIORDANI POTRÀ APPORTARE IN
QUALUNQUE MOMENTO, ANCHE SOLO IN UN
DETERMINATO PAESE, MODIFICHE AI MODELLI
DESCRITTI IN QUESTA PUBBLICAZIONE CHE
POSSONO INTERESSARE CARATTERISTICHE
TECNICHE DEGLI STESSI E/O FORMA, TIPO E
NUMERO DEGLI ACCESSORI FORNITI.
11
UK
GIOrDaNI JOlly stRolleR (FROM 6 TO 36 MONTHS APPROXIMATELY)
OPENING THE STrOllEr
1. Remove the stroller and all the components
from the packaging and wrapping.
WARNING! Do not allow children to play
with the plastic bags used for packaging
because they may suffocate.
Release the safety catch situated on one
side of the stroller. Open the stroller by
2. Secure the stroller by pushing the rear
cross-bracing downwards and all the way
with your foot (Fig. 2).
3. The stroller is open (Fig. 3).
WARNING! Always ensure that the stroller
is completely open before using it.
aSSEMBlING THE FrONT WHEElS
4. Insert the front wheels in the front structure
WARNING! Before using the stroller make
sure that the wheels are fully engaged.
USE OF THE STrOllEr
5.
safety belts (Fig. 5).
6. To unfasten the belts press the central but-
ton (Fig. 6). To fasten the belts proceed in
7. To open the shoulder straps remove the
hooks (Fig. 7).
WARNING! Always use the stroller with the
child strapped with the safety harnesses!
Always use the safety harnesses together
with the crotch strap.
8.
These lock by pressing the lever (right or
left) with your foot. They unlock raising
the same lever (Fig. 8).
WARNING! Always operate the wheel
brake when the stroller is stationary with
the child inside.
aCCESSOrIES
9. HOOD,
on the tubes at the metal pin (Fig. 9/A) and
it locks with a lever (Fig. 9/b). Fasten the
Velcro straps to the tube (Fig. 9/C).
10. The hood locks in the open position by
opening both side joints (Fig. 10).
11.
proceed with the operation in reverse order.
CLOSING THE STROLLER
12. Before closing the stroller, close the hood
by releasing the joints on both sides (Fig.
12).
13. Raise the rear bar with your foot (Fig. 13).
14. Lower the secondary-lock mechanism lo-
cated at the bottom on the right side of
15. Push the stroller handles forward until it is
completely closed. Fasten the safety catch
to close the stroller (Fig. 15). It is now
ready for transport.
MAINTENANCE
Clean plastic parts with a damp cloth. Do not
use abrasive detergents. Keep wheels clean
from sand and dust. Dry the metal parts ac-
curately to prevent the formation of rust. Do
not leave the product exposed to sunlight or
bad weather for a long time to avoid fabrics
and materials changing colour. Clean the lining
with a damp cloth.
MATERIALS
Cover: Polyester
Structure: Steel
Polyamide
PVC
SIZES
Open:
Closed:
D: 21.5 cm.
WARNINGS
•WARNING: Never leave your child unat-
tended.
•WARNING: Ensure that all the locking
devices are engaged before use.

13
E
GIOrDaNI JOlly silla de paseo (DE 6 A 36 MESES APROXIMADAMENTE)
aPErTUra DE la SIlla DE PaSEO
1. Sacar la silla de paseo y todos los compo-
nentes de la caja y del embalaje.
¡ATENCIÓN! No dejar que los niños jue-
guen con las bolsas del embalaje para evitar
Desenganchar la seguridad de color rojo
situada en un lateral de la silla de paseo.
Abrir la silla de paseo tirando con decisión
del manillar hacia arriba (Fig. 1).
2. Fijar la silla de paseo presionando hacia
abajo hasta el fondo la cruz trasera con el
pie (Fig. 2).
3. La silla de paseo está abierta (Fig. 3).
¡ATENCIÓN! Asegurarse siempre de que
la silla de paseo esté perfectamente abierta
antes de usarla.
MONTaJE DE laS rUEDaS DElaNTEraS
4. Introducir las ruedas delanteras en la es-
¡ATENCIÓN! Antes de utilizar la silla de
paseo asegurarse siempre de que las ruedas
estén perfectamente enganchadas.
USO DE la SIlla DE PaSEO
5. La silla de paseo está dotada de cinturones
de seguridad de cinco puntos (Fig. 5).
6. Para desenganchar los cinturones basta
con presionar el botón central (Fig. 6).
Para enganchar los cinturones realizar la
operación en sentido contrario hasta oír el
7. Para abrir las correas de los hombros sacar
los ganchos (Fig. 7).
¡ATENCIÓN! ¡Utilizar siempre la silla de
seguridad! Usar siempre los cinturones de
seguridad junto con el separapiernas.
8. La silla de paseo tiene frenos unidos pos-
teriores. Estos se bloquean presionando la
palanca (derecha o izquierda) con el pie. Se
desbloquean levantando la misma palanca
(Fig. 8).
¡ATENCIÓN! Accionar siempre el freno de
las ruedas cuando se detenga la silla de
paseo con el niño sentado en ella.
aCCESOrIOS
9. CAPOTA,
las correspondientes articulaciones de plás-
tico a lo largo de los tubos laterales de la
estructura (Fig. 9/A) y se bloquea con la
palanca (Fig. 9/B
tubo (Fig. 9/C).
10. La capota se bloquea en posición abierta al
abrir ambas articulaciones laterales (Fig.
10).
11. La capota está montada (Fig. 11). Para
quitarla realizar la operación en sentido
contrario.
CIERRE DE LA SILLA DE PASEO
12. Antes de cerrar la silla de paseo cerrar la
capota desenganchando las articulaciones
en ambos lados (Fig. 12).
13. Levantar con el pie la barra posterior (Fig.
13).
14. Bajar el sistema secundario de bloqueo que
se encuentra en la parte inferior del lado
15. Empujar los manillares de la silla de paseo
hacia adelante hasta que se cierre comple-
tamente. Enganchar el seguro para bloquear
el cierre de la silla de paseo. Ahora está
lista para el transporte. (Fig. 15).
MANTENIMIENTO
Limpiar las partes de plástico con un paño hú-
medo. No usar detergentes abrasivos. Mantener
las ruedas limpias de arena y polvo. Secar cui-
dadosamente las partes metálicas para evitar
que se oxiden. No dejar el producto expuesto
al sol o a la intemperie durante un largo perío-
do, para evitar cambios de color de los tejidos
y de los materiales. Limpiar la funda con un
paño húmedo.
COMPOSICIÓN
Revestimiento: Poliéster
Estructura: Acero
Poliamida
PVC
DIMENSIONES
Abierta:
Cerrada:
P: 21,5 cm.
12
•WARNING: To avoid injury ensure that
your child is kept away when unfolding and
folding this product.
•WARNING: Do not let your child play with
this product.
•WARNING: Always use the restraint system.
•WARNING: This product is not suitable for
running or skating.
•The stroller is intended for use with children
aged between 6 and 36 months, up to 15
kg of weight.
•The parking device shall be engaged when
placing and removing the child.
•This seat unit is not suitable for children
under 6 months.
•Any load attached to the handles and/or on
the backrest and/or the sides of the stroller
will affect the stability of vehicle.
•Do not carry more than one child at a time.
•Do not use accessories, replacement parts,
or any component not supplied or approved
by the manufacturer/distributor.
•WARNING: before assembly, check that
the product and all of its components have
not been damaged during transportation.
Should any part be damaged do not use
and keep out of the reach of children.
•Do not use the product if some of its parts
are broken, torn or missing.
•The product must be assembled by an adult.
•This product must only be pushed by an
adult.
•Ensure that the person using the stroller
knows how to use it safely.
•Ensure that during these operations the
moveable parts of the stroller do not come
into contact with your child.
•The use of the crotch strap and safety har-
ness is necessary to guarantee the safety
of your child. Always use the safety harness
together with the crotch strap.
•Never leave the stroller on a sloped surface
with a child onboard, even with the brakes
applied.
•Do not use the stroller on stairs or eleva-
tors: it could cause the loss of control of
the stroller.
•Pay special attention when maneuvering the
stroller up or down pavements or a step.
•Always apply the brakes whenever the
stroller is stationary.
•To avoid the risk of strangulation, keep
the reach of children.
•If the stroller is left exposed to direct sun
light for a long time, allow it to cool before
placing your child in it. Prolonged exposure
to direct sunlight may cause the fabric to
fade.
•Prevent the stroller from coming into contact
with salt water. It may cause the formation
of rust.
•Do not use the stroller on the beach.
•When not in use, the stroller must be kept
away from the reach of children.
FOR TECHNICAL OR COMMERCIAL REASONS,
GIORDANI RESERVES THE RIGHT, AT ANY TIME
AND ALSO ONLY IN A SPECIFIC COUNTRY, TO
MODIFY THE TECHNICAL CHARACTERISTICS
OF THE MODELS DESCRIBED IN THIS LEAFLET,
AND/OR THE SHAPE, TYPE AND NUMBER OF
THE ACCESSORIES SUPPLIED.

ADVERTENCIAS
•ATENCIÓN:
que el producto y todos sus componentes
no presenten daños o desperfectos debidos
producto y mantenerlo fuera del alcance
de los niños.
•ATENCIÓN: No deje nunca a su niño sin
vigilancia.
•ATENCIÓN: antes del uso asegurarse de
que todos los mecanismos de seguridad
estén correctamente introducidos.
•ATENCIÓN: Para evitar lesiones en las
operaciones de apertura y cierre del pro-
ducto, controlar que el niño esté a la debida
distancia.
•ATENCIÓN: No deje que su niño juegue
con este producto.
•ATENCIÓN: Utilice siempre los sistemas
de retención.
•ATENCIÓN: no utilice la silla de paseo
mientras corra o patine.
•El uso de la silla de paseo está permitido
para bebés de edades comprendidas entre
los 6 y los 36 meses, hasta un máximo de
15 kg. de peso.
•El dispositivo de frenado tiene que encon-
trarse siempre activado cuando se coloque
o extraiga al niño.
•Este asiento no es adecuado para niños
menores de 6 meses.
•Todo peso enganchado a los mangos y/o al
respaldo y/o los lados de la silla de paseo
puede comprometer la estabilidad de la silla
de paseo.
•No transportar a más de un bebé a la vez.
•No añadir a la silla de paseo accesorios,
piezas de repuesto ni componentes que no
hayan sido suministrados o aprobados por
el fabricante.
•La utilización de separapiernas y cinturón de
seguridad es indispensable para garantizar
la seguridad del niño. Utilizar siempre los
cinturones de seguridad y el separapiernas
al mismo tiempo.
•Durante las operaciones de regulación ase-
gúrese de que las partes móviles de la silla
de paseo no estén en contacto con el cuerpo
del bebé.
•ATENCIÓN: no deje nunca la silla de paseo
-
tro, ni siquiera con los frenos accionados.
•No dejar que otros niños jueguen sin vigi-
lancia cerca de la silla o suban por ella.
•
jas o móviles: podría perder el control de
forma imprevista.
•Mientras no se use la silla de paseo debe
mantenerse lejos del alcance de los niños.
•Este producto debe ser uti-lizado exclusi-
vamente por un adulto.
•El producto debe ser montado exclusiva-
mente por un adulto.
•Asegúrese de que los usuarios de la silla de
paseo conozcan perfectamente el funciona-
miento de la misma.
•Utilice el dispositivo de freno cada vez que
se detenga.
•Para evitar riesgos de estrangulamiento,
no darle al niño objetos con cuerdas ni
colocarlos cerca de él.
•Preste atención cuando suba o baje un
escalón o la acera.
•Si deja la silla de paseo expuesta a la acción
de los rayos del sol por un tiempo prolon-
gado, espere hasta que se enfríe antes de
sentar nuevamente al niño. La exposición
prolongada al sol puede causar cambios de
color en los materiales y tejidos.
•No utilice el producto si falta alguna de sus
partes o si están rotas o desgarradas.
•Para prevenir la formación de óxido, evitar
que la silla de paseo entre en contacto con
agua salina.
•No utilice la silla de paseo en la playa.
POR RAZONES DE NATURALEZA TÉCNICA O
COMERCIAL, GIORDANI PODRÁ APORTAR EN
CUALQUIER MOMENTO, INCLUSO SÓLO EN UN
DETERMINADO PAÍS, MODIFICACIONES A LOS
MODELOS DESCRITOS EN ESTA PUBLICACIÓN
QUE PUEDEN AFECTAR A LAS CARACTERÍS-
TICAS TÉCNICAS DE LOS MISMOS Y/O A LA
FORMA, TIPO Y NÚMERO DE LOS ACCESORIOS
INCLUIDOS.
15
P
GIOrDaNI JOlly CaRRinho de passeio (DOS 6 AOS 36 MESES, APROXIMADAMENTE)
aBErTUra DO CARRINHO DE PASSEIO
1. Retire o carrinho de passeio e todos os
componentes da embalagem e do invólucro.
ATENÇÃO! Não permita que as crianças
brinquem com os sacos utilizados para a
-
xia. Desengate a patilha de segurança que
se encontra do lado direito do carrinho de
passeio. Abra o carrinho de passeio elevando
as pegas com um movimento seco (Fig. 1).
2. Empurre a cruzeta posterior com o
pé até ao fundo para fixar o carrinho
(Fig. 2).
3. O carrinho de passeio está aberto (Fig. 3).
ATENÇÃO! Antes de utilizar o carrinho de
completamente aberto.
MONTaGEM DaS rODaS DIaNTEIraS
4. Introduza as rodas dianteiras na estrutura
dianteira do chassis até ouvir um estalido
ATENÇÃO! Antes de utilizar o carrinho de
UTIlIZaÇÃO DO CARRINHO DE PASSEIO
5. Este carrinho de passeio dispõe de cinto
de retenção de cinco pontos (Fig. 5).
6.
o botão existente no fecho central (Fig. 6).
Para o apertar basta efetuar a operação
o fecho.
7. Para abrir os cintos peitorais desaperte o
fecho (Fig. 7).
ATENÇÃO! Utilize sempre o carrinho de
passeio com o cinto de retenção apertado!
Utilize sempre o cinto de retenção com o
separador de pernas.
8. Este carrinho de passeio dispõe de travões
posteriores unidos. Para os travar é neces-
sário premir a patilha com o pé (direita ou
esquerda) e para os destravar levante essa
mesma patilha (Fig. 8).
ATENÇÃO! Os travões devem ser acionados
sempre que o carrinho de passeio estiver
parado com a criança lá dentro.
aCESSÓrIOS
9. CAPOTA,
de junção de plástico que se encontram nos
tubos correspondentes ao perno metálico
(Fig. 9/A), bloqueando a patilha (Fig. 9/B).
(Fig. 9/C).
10.
ambas as articulações laterais (Fig. 10).
11. A capota está montada (Fig. 11). Para a
remover, efetue a operação inversa.
FECHO DO CARRINHO DE PASSEIO
12. Feche a capota antes de fechar o carri-
nho de passeio. Para isso, desengate os
elementos de junção de ambos os lados.
(Fig. 12).
13. Levante a barra traseira com o pé (Fig 13).
14. Baixe o sistema de bloqueio secundário
que se encontra do lado direito inferior
15. Empurre as pegas do carrinho de passeio
para a frente até ao seu fecho total. En-
gate a patilha de segurança para bloquear
o fecho do carrinho de passeio (Fig. 15).
Agora está pronto para ser transportado.
MANUTENÇÃO
Limpe as partes de plástico com um pano
húmido. Não utilize detergentes abrasivos.
Mantenha as rodas limpas de areia e pó.
Seque muito bem as partes metálicas, para
evitar a formação de ferrugem. Não deixe
este produto exposto ao sol e aos agentes
atmosféricos durante um longo período, para
evitar a alteração das cores dos tecidos e
dos materiais. Limpe o revestimento com
um pano húmido.
COMPOSIÇÃO
Revestimento: Poliéster
Estrutura: Aço
Poliamida
PVC
MEDIDAS
Aberta:
Fechada:
Comprimento: 21,5 cm.

16
ADVERTÊNCIAS
•ATENÇÃO:
se o produto e todos os seus componentes
apresentam eventuais danos causados pelo
não utilize o produto e mantenha-o fora do
alcance das crianças.
•ATENÇÃO:
vigilância.
•ATENÇÃO:
que todos os mecanismos de segurança
estão corretamente ativados.
•ATENÇÃO: para evitar lesões durante as
operações de abertura e fecho do produto,
mantenha a criança devidamente afastada.
•ATENÇÃO:
com o carrinho de passeio.
•ATENÇÃO: utilize sempre os sistemas de
retenção.
•ATENÇÃO: não utilize o carrinho de passeio
enquanto corre ou anda de patins.
•Este carrinho de passeio é adequado para o
transporte de crianças de idade compreen-
dida entre os 6 e os 36 meses, até um peso
máximo de 15 kg.
•O travão deve estar sempre acionado en-
quanto se retira ou coloca a criança
•Este assento não é adequado para um bébé
com idade inferior a 6 meses.
•Qualquer peso pendurado nas pegas, no
encosto ou nos lados do carrinho de passeio
pode comprometer a estabilidade do mesmo.
•Não transporte mais de uma criança de cada
vez.
•Não aplique no carrinho acessórios, peças de
substituição ou componentes não fornecidos
ou aprovados pelo fabricante.
•A utilização da correia separadora das pernas
e do cinto de segurança é indispensável para
sempre o cinto de segurança simultanea-
mente com a correia separadora das pernas.
•Enquanto efetua as operações de regulação,
não entram em contacto com o corpo da
criança.
•Nunca deixe o carrinho de passeio num piso
inclinado com a criança lá dentro, mesmo
que o sistema de travões esteja acionado.
•Não utilize este carrinho de passeio em
escadas ou escadas rolantes: poderá perder
subitamente o controlo do mesmo.
•Nos períodos de não utilização, mantenha
o carrinho de passeio fora do alcance das
crianças.
•Este produto deve ser utilizado exclusiva-
mente por um adulto.
•A montagem deste produto deve ser efe-
tuada exclusivamente por adultos.
•
produto conhecem o exato funcionamento
do mesmo. Acione o sistema de travões
sempre que parar.
•Para evitar o risco de estrangulamento, não
dê à criança objetos munidos de cordões e
mantenha-os fora do seu alcance.
•Tome muito cuidado quando sobe ou desce
um desnível ou o passeio.
•Se deixe o carrinho de passeio exposto
ao sol durante muito tempo, aguarde que
arrefeça, antes de colocar a criança. A ex-
posição prolongada ao sol pode alterar a
cor dos materiais e dos tecidos.
•Não utilize o carrinho de passeio se qualquer
um dos seus componentes estiver em falta,
•Evite o contacto com água salgada para
prevenir a formação de ferrugem.
•Não utilize o carrinho de passeio na praia.
POR RAZÕES DE NATUREZA TÉCNICA OU CO-
MERCIAL, A GIORDANI PODERÁ MODIFICAR,
EM QUALQUER MOMENTO, AS CARACTERÍS-
TICAS TÉCNICAS E/OU A FORMA, O TIPO E
O NÚMERO DE ACESSÓRIOS FORNECIDOS
COM OS MODELOS DO PRODUTO DESCRITO
NESTE FOLHETO, MESMO APENAS NUM DE-
TERMINADO PAÍS.
17
GR GIOrDaNI
JOlly
καροτσι (αΠο 6 Ωσ 36 ΜΗΝΩΝ ΠΕριΠοΥ)
ΑΝΟΙΓΜΑ ΤΟΥ ΚΑΡΟΤΣΙΟΥ
1.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
2.
3.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
-
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΩΝ ΜΠΡΟΣΤΙΝΩΝ
ΤΡΟΧΩΝ
4.
ΠΡΟΣΟΧΗ!-
ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΚΑΡΟΤΣΙΟΥ
5.
6.
7. -
ΠΡΟΣΟΧΗ! -
8.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
-
ΑΞΕΣΟΥΑΡ
9. ΚΟΥΚΟΥΛΑ,
-
9/c)
10.
11.
-
ΚΛΕΙΣΙΜΟ ΤΟΥ ΚΡΟΤΣΙΟΥ
12. -
13.
13).
14. -
15. -
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
-
-
ΣΥΝΘΕΣΕΙΣ
Επένδυση:
Σκελετός:
PVC

18
ΔΙΑΣΤΑΣΕΙΣ
Ανοιχτό:
Κλειστό:
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
• ΠΡΟΣΟΧΗ:-
-
• ΠΡΟΣΟΧΗ:
• ΠΡΟΣΟΧΗ:
• ΠΡΟΣΟΧΗ:-
• ΠΡΟΣΟΧΗ:
• ΠΡΟΣΟΧΗ:-
• ΠΡΟΣΟΧΗ:-
•-
•
•
•
•
•
•
-
•-
•
-
•
•
•-
•
•-
•-
•
•
•-
•-
-
•
•
•
19
RU
GIOrDaNI JOlly прогулочная коляска (прИМЕрно с 6 До 36 МЕсяЦЕВ)
РАСКЛАДЫВАНИЕ ПРОГУЛОЧНОЙ
КОЛЯСКИ
1.
ВНИМАНИЕ!
-
-
2. -
3.
3).
ВНИМАНИЕ!-
МОНТАЖ ПЕРЕДНИХ КОЛЕС
4.
ВНИМАНИЕ!-
-
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПРОГУЛОЧНОЙ
КОЛЯСКИ
5. -
6. -
-
7.
ВНИМАНИЕ!-
-
8.
-
ВНИМАНИЕ!
АКСЕССУАРЫ
9. КАПЮШОН-
-
-
10.
11.
СКЛАДЫВАНИЕ ПРОГУЛОЧНОЙ
КОЛЯСКИ
12.
13.
14.
15.
-
УХОД ЗА ИЗДЕЛИЕМ
-
-
-
-

20
СОСТАВ
Обивка:
Каркас:
РАЗМЕР
В разложенном виде:
В сложенном виде:
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
• ВНИМАНИЕ:
-
• ВНИМАНИЕ!
• ВНИМАНИЕ:
• ВНИМАНИЕ!
-
-
• ВНИМАНИЕ!
• ВНИМАНИЕ!
• ВНИМАНИЕ:-
•
•
•
•
-
•-
•
-
•-
-
•-
-
•
•
•-
•
•-
•
•-
-
-
•
•-
•-
-
•
-
•-
•
-
•
-
-
21

2222
NL
GIOrDaNI JOlly wandelwaGen (ONGEVEER VANAF 6 TOT 36 MAANDEN)
DE WaNDElWaGEN UITKlaPPEN
1. Haal de wandelwagen en al zijn onderdelen
uit de verpakking.
LET OP! Laat kinderen niet met de zakken
spelen die voor de verpakking gebruikt zijn,
omdat ze erin kunnen stikken.
Ontgrendel de veiligheidssluiting aan een zijkant
van de wandelwagen. Klap de wandelwagen uit
door de handgrepen met een beslist gebaar
omhoog te trekken (Fig. 1).
2. Zet de wandelwagen vast door de kruis-
koppeling aan de achterkant met de voet
helemaal omlaag te drukken (Fig. 2).
3. De wandelwagen is nu uitgeklapt (Fig. 3).
LET OP! Controleer altijd of de wandelwa-
gen perfect uitgeklapt is, voordat u hem
gebruikt.
MONTaGE VaN DE VOOrWIElEN
4. Duw de voorwielen op het voorframe tot u
LET OP! Voordat u de wandelwagen ge-
bruikt, verzekert u zich er altijd van dat de
wielen perfect vastzitten.
DE WaNDElWaGEN GEBrUIKEN
5. De wandelwagen is uitgerust met vijf-
puntsveiligheidsgordels (Fig. 5).
6. Om de gordels los te maken, drukt u op
de knop in het midden (Fig. 6). Om de
gordels vast te maken doet u het omge-
keerde tot u de vergrendelklik hoort.
7. Om de schouderbanden te openen, haalt
u de haken eruit (Fig. 7).
LET OP! Zet het kind altijd met de veilig-
heidsgordels vast als u de wandelwagen
gebruikt! Gebruik de veiligheidsgordels
altijd samen met het tussenbeenstuk.
8. De wandelwagen is ook voorzien van
samenwerkende remmen aan de achter-
kant. Ze worden vergrendeld door met
de voet op de hendel (rechts of links)
te drukken. Ze worden ontgrendeld
door dezelfde hendel omhoog te duwen
(Fig. 8).
LET OP! Zet de wandelwagen altijd op de
rem als hij stilstaat met het kind erin.
aCCESSOIrES
9. KAP, wordt met de speciale plastic sluitin-
gen aan de stangen bevestigd ter hoogte
van de metalen pin (Fig. 9/a) en wordt
vastgezet met de hendel (Fig. 9/b). Het
klittenband moeten om de stang worden
vastgezet (Fig. 9/c).
10. De kap wordt op de geopende stand
vergrendeld door beide scharnieren aan
de zijkanten te openen (Fig. 10).
11. De kap is nu gemonteerd (Fig. 11). Om
de kap te verwijderen, verricht u de
handeling in omgekeerde volgorde.
DE WANDELWAGEN INKLAPPEN
12. Voordat u de wandelwagen inklapt, sluit
u de kap door de scharnieren aan beide
kanten te ontgrendelen (Fig. 12).
13. Duw de stang aan de achterkant met de
voet omhoog (Fig. 13).
14. Doe het secundaire vergrendelsysteem
omlaag, dat zich onderaan rechts van
15. Duw de handgrepen van de wandelwagen
naar voren tot hij helemaal ingeklapt is
Vergrendel de veiligheidssluiting om de
ingeklapte wandelwagen vast te zetten
(Fig. 15). Hij is nu klaar om te worden
vervoerd.
ONDERHOUD
Reinig de kunststof delen met een vochtige
doek. Gebruik geen schuurmiddelen. Houd de
wielen vrij van zand en stof. Droog de meta-
len delen zorgvuldig af, om roestvorming te
voorkomen. Stel het product niet gedurende
langere tijd bloot aan de zon of aan weer en
wind, om kleurveranderingen van de stof en
materialen te voorkomen. Reinig de bekleding
met een vochtig doekje.
SAMENSTELLING
Bekleding: polyester
Frame: staal
polyamide
pvc
AFMETINGEN
Uitgeklapt:
Ingeklapt:
D: 21,5 cm.
23
WAARSCHUWINGEN
•LET OP: controleer voor de montage of het
artikel en zijn onderdelen niet beschadigd
zijn tijdens het transport. In dit geval mag
het artikel niet worden gebruikt en dient het
buiten het bereik van kinderen te worden
gehouden.
•LET OP: laat uw kind nooit zonder toezicht
achter.
•LET OP: voor het gebruik dient u zich ervan
te verzekeren dat alle veiligheidsmechanis-
men correct zijn aangebracht.
•LET OP: om letsel te voorkomen, verzekert
u zich er bij het openen en sluiten van het
product van dat het kind zich op een veilige
afstand bevindt
•LET OP: sta niet toe dat uw kind met dit
product speelt
•LET OP: gebruik altijd de veiligheidssyste-
men.
•LET OP: De wandelwagen mag niet worden
gebruikt, terwijl u rent of (rol)schaatst.
•De wandelwagen mag worden gebruikt voor
kinderen van 6 tot 36 maanden, tot een
gewicht van maximaal 15 kg.
•Het product moet altijd op de rem staan als
u het kind erin zet of eruit haalt
•Dit kinderwagenzitje is niet geschikt voor
kinderen jonger dan 6 maanden.
•Elk gewicht dat aan de handgrepen en/of
de rugleuning en/of de zijkanten van de
wandelwagen is bevestigd, kan de stabi-
liteit van de wandelwagen in het gedrang
brengen.
•Vervoer niet meer dan één kind tegelijk.
•Breng geen accessoires, reserveonderdelen
of onderdelen op de wandelwagen aan, die
niet door de fabrikant geleverd of goedge-
keurd zijn.
•Het gebruik van tussenbeenstukken en
veiligheidsgordels is nodig om de veiligheid
van het kind te garanderen. Gebruik de
veiligheidsgordels bovendien altijd samen
met het tussenbeenstuk.
•Verzeker u er bij het afstellen van de wan-
delwagen van dat de bewegende delen van
de wandelwagen niet in aanraking komen
met het lichaam van het kind.
•Laat de wandelwagen nooit met het kind
erin op een helling staan, ook al zijn de
remmen geactiveerd.
•Zorg ervoor dat andere kinderen niet zonder
toezicht in de buurt van de wandelwagen
spelen of erop klimmen.
•Gebruik de wandelwagen niet op trappen
of roltrappen: u zou de controle erover
onverwachts kunnen verliezen.
•Als de wandelwagen niet wordt gebruikt,
dient hij buiten het bereik van kinderen te
worden gehouden.
•Dit product mag uitsluitend door een vol-
wassene worden gebruikt.
•Het product mag uitsluitend door een vol-
wassene worden gemonteerd.
•Verzeker u ervan dat de gebruikers van de
wandelwagen goed weten hoe hij werkt.
•Gebruik de rem iedere keer dat u stopt.
•Om gevaar voor wurging te voorkomen, dient
u het kind geen voorwerpen met touwen te
geven of binnen het bereik van het kind te
laten liggen.
•Kijk goed uit als u een trede of de stoep
op- of afgaat.
•Als u de wandelwagen gedurende lange
tijd in de zon laat staan, wacht dan tot hij
afgekoeld is voordat u het kind erin zet.
Door lang in de zon te staan, kunnen de
materialen en stoffen van kleur veranderen.
•Gebruik het artikel niet als onderdelen stuk
of gescheurd zijn of ontbreken.
•Voorkom dat de wandelwagen in aanraking
komt met zout water, om roest te voorko-
men.
•Gebruik de wandelwagen niet op het strand.
UIT TECHNISCHE OF COMMERCIËLE OVERWE-
GINGEN KAN GIORDANI OP ELK WILLEKEURIG
MOMENT, OOK UITSLUITEND IN EEN BEPAALD
LAND, WIJZIGINGEN AAN DE IN DEZE UITGAVE
BESCHREVEN MODELLEN AANBRENGEN DIE DE
TECHNISCHE KENMERKEN ERVAN EN/OF DE
VORM, HET TYPE EN AANTAL BIJGELEVERDE
ACCESSOIRES KUNNEN BETREFFEN.

FGIOrDaNI
JOlly
poussette (DE 6 À 36 MOIS ENVIRON)
OUVErTUrE DE la POUSSETTE
1. Enlever la poussette et tous ses éléments
de l’emballage et des sachets.
ATTENTION ! Ne pas laisser les enfants
jouer avec les sachets utilisés pour l’embal-
lage car ils risquent de s’étouffer.
Décrocher la sûreté placée sur le côté
de la poussette. Ouvrir la poussette en
relevant les poignées vers le haut avec
décision (Fig. 1).
2. Fixer la poussette en poussant du pied sur
la croisière arrière vers le bas et à fond
(Fig. 2).
3. La poussette est maintenant ouverte
(Fig. 3).
ATTENTION ! Toujours s’assurer que la
poussette soit parfaitement ouverte avant
de s’en servir.
MONTaGE DES rOUES aVaNT
4.
avant jusqu’au déclic qui en indique le
ATTENTION ! Avant de se servir de la
poussette, s’assurer que les roues soient
UTIlISaTION DE la POUSSETTE
5. La poussette est munie d’un harnais de
sécurité à cinq points (Fig. 5).
6. Pour décrocher les ceintures du harnais,
presser tout simplement le bouton central
(Fig. 6). Pour attacher les ceintures, faire
la même chose en sens inverse jusqu’au
déclic qui en indique le blocage.
7.
crochets (Fig. 7).
ATTENTION ! Avant de se servir de la
poussette, toujours attacher l’enfant avec
le harnais de sécurité ! Toujours utiliser le
harnais de sécurité avec l’entrejambes.
8. La poussette est aussi munie de freins
arrière jumelés. Pour les bloquer, pousser du
pied sur le levier (de droite ou de gauche).
Pour les débloquer, relever ce même levier
(Fig. 8).
ATTENTION ! Toujours actionner le frein
des roues quand la poussette stationne
avec l’enfant dessus.
aCCESSOIrES
9. CaPOTE : La fixer à l’aide des articula-
tions en plastique prévues à cet effet sur
les tubes au niveau du pivot métallique
(Fig. 9/A) et la bloquer à l’aide du levier
(Fig. 9/B). Fixer les velcro sur les tubes
(Fig. 9/C).
10. Pour bloquer la capote en position ou-
verte, ouvrir les deux articulations laté-
rales (Fig. 10).
11. La capote est montée (Fig. 11). Pour l’enle-
ver, procéder comme ci-dessus en sens
inverse.
FErMETUrE DE la POUSSETTE
12. Avant de fermer la poussette, fermer la
capote en décrochant les articulations des
deux côtés (Fig. 12).
13. Soulever du pied la barre arrière (Fig. 13).
14. Baisser le système de blocage secondaire
qui se trouve en bas sur le côté droit de la
15. Pousser les poignées de la poussette en
avant jusqu’à ce que celle-ci soit complè-
tement fermée. Accrocher la sûreté pour
bloquer le produit en position fermée (Fig.
15). La poussette est prête pour le trans-
port.
ENTRETIEN
Nettoyer les parties en plastique avec un
chiffon humide. Ne pas utiliser de détersifs
abrasifs. Nettoyer le sable et la poussière
éventuellement présents sur les roues de la
poussette. Sécher soigneusement les par-
ties métalliques pour prévenir la formation
de rouille. Ne pas laisser le produit exposé
pendant une période prolongée au soleil ou
aux intempéries pour prévenir d’éventuels
changements de couleur dans les tissus et
les matériaux. Nettoyer la housse avec un
chiffon humide.
COMPOSITIONS
Revêtement : Polyester
Structure : Acier
Polyamide
PVC
25
DIMENSIONS
Ouvert :
Fermé :
P : 21,5 cm.
AVERTISSEMENTS
•AVERTISSEMENT : Ne jamais laisser votre
enfant sans surveillance
•AVERTISSEMENT : S’assurer que tous les
dispositifs de verrouillage soient enclenchés
avant utilisation
•AVERTISSEMENT : Pour éviter toute bles-
sure, tenir les enfants à distance pendant
le dépliage et le pliage du produit
•AVERTISSEMENT : Ne pas laisser l’enfant
jouer avec ce produit
•AVERTISSEMENT : Toujours utiliser le
système de retenue.
•AVERTISSEMENT : Produit non adapté au
jogging ou aux promenades en rollers.
•L’utilisation de la poussette est autorisée
avec les enfants d’un âge compris entre 6
et 36 mois, jusqu’à un poids maximum de
15 kg.
•Actionner le système de freinage avant de
mettre ou d’enlever l’enfant de la poussette.
•Ce siège ne convient pas à des enfants de
moins de 6 mois.
•Tout poids suspendu aux poignées, au dos-
sier et/ou sur les côtés de la poussette
pourrait compromettre sa stabilité.
•Ne pas transporter plus d’un enfant à la
fois.
•Ne pas monter sur la poussette d’acces-
soires, pièces de rechange ou compo-
sants non fournis ou non approuvés par le
constructeur.
•AVERTISSEMENT :-
tion que le produit et tous ses composants
n’aient pas été endommagés pendant le
transport, auquel cas ne pas utiliser le pro-
duit et le mettre hors de portée des enfants.
•Ne pas utiliser la poussette si des parties
sont cassées, arrachées ou manquantes.
•Le produit doit être monté uniquement par
un adulte.
•Ce produit doit être utilisé uniquement par
un adulte.
•S’assurer que les utilisateurs de la poussette
connaissent le fonctionnement exact de
celle-ci.
•Pendant les opérations de réglage, s’assu-
rer que les parties mobiles de la poussette
n’entrent pas en contact avec le corps de
l’enfant.
•Utiliser l’entrejambe et les harnais de sécu-
rité pour garantir la sécurité de l’enfant.
Toujours accrocher le harnais de sécurité.
•Ne jamais laisser la poussette sur un plan
incliné si l’enfant se trouve dedans, y compris
avec les freins serrés.
•Ne pas utiliser la poussette sur des escaliers
ou des escaliers mobiles car elle pourrait
être déséquilibrée à l’improviste.
•Faire attention quand on monte ou descend
un degré ou le trottoir.
•Utiliser le système de freinage à chaque
arrêt.
•Pour éviter tout risque d’étranglement,
ne pas donner à l’enfant ni poser près de
l’enfant d’objets munis de cordes.
•En cas d’exposition prolongée au soleil,
attendre que la poussette refroidisse avant
d’y mettre l’enfant. Une exposition prolongée
au soleil peut provoquer des variations de
couleur des matériaux et des tissus.
•Éviter tout contact de la poussette avec de
l’eau salée pour empêcher la formation de
rouille.
•Ne pas utiliser la poussette à la plage.
•Quand on n’utilise pas la poussette, la ranger
hors de portée des enfants.
POUR DES MOTIFS DE NATURE TECHNIQUE OU
COMMERCIALE, GIORDANI POURRAIT APPORTER
À N’IMPORTE QUEL MOMENT DES MODIFICA-
TIONS AUX MODÈLES DÉCRITS DANS CETTE
PUBLICATION QUI PEUVENT EN INTÉRESSER
LES CARACTÉRISTIQUES ET/OU LA FORME, LE
TYPE ET LE NOMBRE D’ACCESSOIRES FOURNIS.

2 1
SA
74
103
45,5
22
113
21,5
74
103
45,5
22
113
21,5
Table of contents
Other Giordani Stroller manuals

Giordani
Giordani Sunrise User manual

Giordani
Giordani citywave User manual

Giordani
Giordani metropolitan User manual

Giordani
Giordani seattle User manual

Giordani
Giordani racer User manual

Giordani
Giordani manhattan User manual

Giordani
Giordani Giordani sunset User manual

Giordani
Giordani viro User manual

Giordani
Giordani Venice User manual