Goizper E+ NG User manual

PESO NETTO NETTOGEWICHT NETTOVIKT NETTOVÆGT NETTOPAINO МАССА НЕТТО
CAPACITÀ NOMINALE NOMINALE CAPACITEIT NOMINELL KAPACITET NOMINEL KAPACITET NIMELLISKAPASITEETTI НОМИНАЛЬНАЯ ЕМКОСТЬ
PRESSIONE DI LAVORO WERKDRUK ARBETSTRYCK DRIFTSTRYK TYÖSKENTELYPAINE РАБОЧЕЕ ДАВЛЕНИЕ
POMPA FLUSSO APERTO OPEN POMP STROOM ÖPPEN FLÖDESPUMP PUMPE - ÅBEN FLOW AVOIMEN PUMPUN VIRTAUS РАСХОД С ОТКРЫТЫМ НАСОСОМ
BATTERIA (Litio-Ione) ACCU (Lithium-Ion) BATTERI (Litium) BATTERI (Lithium-Ion) AKKU (litiumioni) БАТАРЕЯ (ЛИТИЙ-ИОННАЯ)
CARICABATTERIE: OPLADER: LADDARE OPLADER LATURI: ЗАРЯДНОЕ УСТРОЙСТВО
Input Invoer Ingång Indgang Tulo Вход
Output uitvoer Utgång Udgang Teho Выход
TEMPO MASSIMO DI CARICA MAXIMUM LAADDUUR MAXIMAL LADDNINGSTID MAX. OPLADNINGSTID ENIMMÄISLATAUSAIKA МАКСИМАЛЬНОЕ ВРЕМЯ ЗАРЯДКИ БАТАРЕИ
TEMPERATURA DI WERKTEMPERATUUR DRIFTTEMPERATUR DRIFTSTEMPERATUR KÄYTTÖLÄMPÖTILA РАБОЧАЯ ТЕМПЕРАТУРА
FUNZIONAMENTO
CODICE CODE KOD KODE KOODI КОД
PESO NETO POIDS NET NET WEIGHT PESO LÍQUIDO NETTOGEWICHT
CAPACIDAD NOMINAL CAPACITÉ NOMINALE RATED CAPACITY CAPACIDADE NOMINAL NOMINALKAPAZITÄT
PRESIÓN DE TRABAJO PRESSION DE TRAVAIL WORK PRESSURE PRESSÃO DE TRABALHO BETRIEBSDRUCK
BOMBA FLUJO ABIERTO POMPE DÉBIT OUVERT OPEN PUMP FLOW BOMBA FLUXO ABERTO BETRIEBSDRUCK
BATERÍA (Litio-Ion) BATTERIE (Lithium-Ion ) BATTERY (Lithium-Ion) BATERIA (Lítio-Ião)
LITHIUM-IONEN-AKKUMULATOR
CARGADOR: CHARGEUR : CHARGER: CARREGADOR: LADEGERÄT:
Entrada Entrée Input Entrada Eingang
Salida Sortie Output Saída Ausgang
TIEMPO DE CARGA MÁXIMO TEMPS DE CHARGE MAXIMAL MAXIMUM CHARGE TIME TEMPO DE CARGA MÁXIMO MAXIMALE LADEDAUER
TEMPERATURA DE TEMPÉRATURE DE OPERATING TEMPERATURA BETRIEBSTEMPERATUR
FUNCIONAMIENTO FONCTIONNEMENT TEMPERATURE DE FUNCIONAMENTO
CÓDIGO CODE CODE CÓDIGO CODE
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES / TECHNICAL CHARACTERISTICS / CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS / TECHNISCHE MERKMALE /
CARATTERISTICHE TECNICHE / TECHNISCHE KENMERKEN / TEKNISKA EGENSKAPER / TEKNISKE DATA / TEKNISET OMINAISUUDET /
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
ES FR EN PT DE IT NL SV DA FI RU
e+ NG
3,80 Kgs / кг
15 l - 4 gal (US) / 15 л (4
американских галлона)
1,5 bar / 3 bar - 21,7 psi/ 43,5 psi / 1,5 бар (21,7 фунта/кв. дюйм)
2.3l/min - 0,6 GPM (US) / 2,3 л/мин. (
0,6 американских галлона в минуту)
14,4V 4,4 Ah / 14,4 В, 4,4 А-час
100/240V 50/60Hz / 100/240 В, 50/60 Гц
16.8V
DC
1A / 16,8 В постоянного тока, 1 А
5h/часов
5 - 40 ºC / 41 - 104 °F
8.30.44
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS - DÉPANNAGE - TROUBLESHOOTING - SOLUÇÃO DE PROBLEMAS - PROBLEMBESEITIGUNG - SOLUZIONE PROBLEMI - VERHELPEN VAN PROBLEMEN - PROBLEMLÖSNING - LØSNING AF PROBLEMER - ONGELMIEN RATKAISU -
НАХОЖДЕНИЕ И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
2
1
>6h
>6h
NUEVA / NOUVELLE /
NEW / NOVA / NEU /
NUOVA / NIEUW /
NYTT / NY / UUSI /
НОВЫЙ
NUEVA / NOUVELLE /
NEW / NOVA / NEU /
NUOVA / NIEUW /
NYTT / NY / UUSI /
НОВЫЙ
NUEVA / NOUVELLE /
NEW / NOVA / NEU /
NUOVA / NIEUW /
NYTT / NY / UUSI /
НОВЫЙ
click!
SELECCIÓN DE BOQUILLAS - CHOIX DES BUSES - NOZZLE SELECTION - SELECÇÃO DE BOQUILHAS - DÜSENAUSWAHL - SCELTA UGELLI - KEUZE VAN DE SPUITMONDEN - VAL AV MUNSTYCK-
EN - VALG AF STRÅLEDYSER - SUUKAPPALEIDEN VALINTA /
ВЫБОР ФОРСУНКИ
OPCIONAL - EN OPTION - OPTIONAL - OPCIONAL-
EXTRAS - OPZIONALE - VALFRI - OPTIONEEL -
VALFRI - VALGFRIT - VALINNAINEN -
Дополнительно
3/17
C/ ANTIGUA, 4 - 20577 ANTZUOLA
Apartado 211 - 20570 BERGARA - GUIPUZCOA - SPAIN
Tel.: 34-943 786000 // Fax: 34-943 766008
spraying@goizper.com // www.goizper.com
Ref. 8.30.44.200
ES - Gracias por confiar en nosotros. Por
favor, lea detenidamente esta hoja de
instrucciones antes de usar el equipo.
FR - Merci de la confiance que vous nous
témoignez et nous vous invitons à lire
attentivement la feuille d’instructions avant
l’utilisation de l’appareil.
EN - Thanking you for the trust placed in us.
Please read this instruction sheet carefully
before using the sprayer.
PT - Obrigado por confiar em nós. Por favor, leia
atentamente esta folha de instruções antes
de usar o equipamento.
DE - Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen. Bitte
lesen Sie diese Anweisung sorgfältig, bevor
Sie das Gerät einsetzen.
IT - Grazie della fiducia riposta nella nostra
azienda. Si prega di leggere attentamente
il presente foglio di istruzioni prima di
utilizzare l’attrezzatura.
NL - Dank u wel voor het in ons gestelde
vertrouwen. Gelieve dit blad aandachtig door
te lezen alvorens de uitrusting te gebruiken.
SV - Tack för ert förtroende. Läs noggrant igenom
dessa anvisningar före användning av
utrustningen.
DA - Vi takker for den tillid, som De har vist
os. De anmodes venligst om nøje at
gennemlæse den vedlagte brugsvejledning,
før De tager udstyret i brug.
FI - Kiitos tuotteitamme kohtaan osoittamastasi
luottamuksesta. Ole hyvä ja lue huolellisesti
tämä käyttöohje ennen laitteen käyttöä.
RU - Благодарим Вас за покупку
нашего изделия. Прежде
чем начать пользоваться
опрыскивателем, внимательно
прочтите данное руководство.
l/min // GPM (US) -
л/мин. // американские галлоны в минуту
COD.
// КОД
1,5 bar / бар -
21,7 psi /
фунты/кв. дюйм
3 bar / бар -
43,5 psi /
фунты/кв. дюйм
8.34.46.801.1
0,7 l/min / л/мин. =
0,185 GPM (US)/
американские
галлоны в минуту
1 l/min / л/мин. =
0,26 GPM (US)/
американские
галлоны в минуту
80º
80º
110 º
80º
80º
OFF = ± 3 bar (43,5 psi)
ВЫКЛ. = ± 3 бар (43,5 фунты/кв. дюймi)
OFF/ВЫКЛ.
0,6 l/min/
л/мин
. - 0,16 GPM (US) /
американские галлоны в минуту
0,9 l/min/
л/мин
. - 0,24 GPM (US) /
американские галлоны в минуту
0,4 l/min/
л/мин
. - 0,1 GPM (US) /
американские галлоны в минуту
0,8 l/min/
л/мин
. - 0,21 GPM (US) /
американские галлоны в минуту
NUEVA GENERACIÓN
NOUVELLE GÉNÉRATION
NEW GENERATION
НОВОЕ ПОКОЛЕНИЕ
Instrucciones originales
Instructions originales
Original instructions
ON/ВКЛ.
ON = ± 1,5 bar (21,7 psi)
ВКЛ. = ± 1,5 бар (21,7 фунты/кв. дюймi)
0,56 l/min/
л/мин
. - 0,147 GPM (US) /
американские галлоны в минуту
0,56 l/min/
л/мин
. - 0,147 GPM (US) /
американские галлоны в минуту
Ref. [ l/min ] - [ GPM (US) ] [ bar ] - [ psi ] [ l ] - [ gal (US) ] nº x
8.34.45.303
0,56 l/min - 0,147 GPM (US) 1,5 bar - 21,7 psi 100 l - 26,4 gal (US) 7
8.34.44.303
8.34.42.301.1 0,4 l/min - 0,GPM (US) 3 bar - 43,5 psi 72 l - 19 gal (US) 5
8.39.02.323 0,6 l/min - 0,16 GPM (US) 3 bar - 43,5 psi 108 l - 28,5 gal (US) 7
8.34.42.303.1 0,8 l/min - 0,21 GPM (US) 3 bar - 43,5 psi 144 l - 38 gal (US) 10
8.34.46.801.1 1 l/min - 0,26 GPM (US) 3 bar - 43,5 psi 3 bar -
21,7 psi 180 l - 47,5 gal (US) 12
AUTONOMÍA - AUTONOMIE - DURATION - AUTONOMIA - REICHWEITE - AUTONOMIA - DUUR - VARAKTIGHET - VARIGHED - KESTO -
ДЛИТЕЛЬНОСТЬ

Nº
Код/COD.
Кол-во/Q
ES FR EN PT DE
IT NL SV DA FI
Наименование
ONDERDELEN / FÖRTECKNING ÖVER BESTÅNDSDELAR / FORTEGNELSE OVER DELE / LUETTELO OSISTA / Список деталей
MONTAJE Y MODO DE EMPLEO - MONTAGE ET MODE D’EMPLOI - ASSEMBLY AND OPERATING INSTRUCTIONS - MONTAGEM E MODO
DE UTILIZAÇÃO - EINBAU- UND BEDIENUNGSSANLEITUNG - MONTAGGIO E MODO D’IMPIEGO - MONTAGE- EN GEBRUIKSHANDLEIDING
- MONTERING OCH ANVÄNDNING - MONTERING OG ANVENDELSE - ASENNUS JA KÄYTTÖOHJEET -
СБОРКА И ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO - NETTOYAGE ET MAINTENANCE - CLEANING AND MAINTENANCE - LIMPEZA E MANUTENÇÃO - REI-
NIGUNG UND WARTUNG - PULIZIA E MANUTENZIONE - REINIGING EN ONDERHOUD - RENGÖRING OCH UNDERHÅLL - RENGØRING OG
VEDLIGEHOLDELSE - PUHDISTUS JA HUOLTO -
ЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ
Estimado Sr. Cliente,
Gracias y enhorabuena por la adquisición de un producto de GOIZPER.
Cuando usted adquiere productos de GOIZPER, le garantizamos máxima calidad a todos
los niveles: diseño, materiales, controles de fabricación, seguridad en uso, eficiencia en
la aplicación…
Los más de 50 años en el mercado y una dedicación
exclusiva, nos han llevado a un alto grado de
especialización, asegurando el proceso y control de
calidad total en el diseño y fabricación en todos nuestros
productos y en su servicio Post-venta.
Nuestros productos están fabricados en Europa y
garantizan su originalidad, autenticidad y diseño.
Estamos a su disposición para cualquier sugerencia
que usted desee realizar. Puede escribirnos al e-mail:
spraying@goizper.com y le responderemos a la mayor
brevedad posible.
Atentamente,
Dpto. Atención al cliente
Goizper Pulverización
034 8.30.43.311 1 SOPORTE LIMITADOR SUPPORT LIMITEUR BRACKET LIMITER SUPORTE LIMITADOR BEGRENZUNGSAUFLAGE
036 8.30.43.334 1 TUBO ASPIRACIÓN TUBE ASPIRATION SUCTION TUBE TUBO ASPIRAÇÃO SAUGROHR
038 8.30.43.341 1 FILTRO FLEXIBLE FILTRE FLEXIBLE FLEXIBLE FILTER FILTRO FLEXÍVEL FILTER, FLEXIBEL
726 8.38.08.803 1 CODILLO CON BOQUILLA COUDE AVEC EMBOUT ELBOW WITH NOZZLE COTOVELO COM BOQUILHA WINKELKRÜMMER MIT DÜSE
727 8.39.18.627 1 TUBO CON TUERCAS TUBE AVEC ÉCROUS TUBE WITH NUTS TUBO COM PORCAS ROHR MIT SCHRAUBEN
951 8.34.40.931.1 1 CAMPANA CÓNICA AZUL DIFFUSEUR CONIQUE BLEU BLUE CONICAL HOOD CAMPÂNULA CÓNICA AZUL KEGELHAUBE, BLAU
975 8.34.40.900 1 ALARGADERA 0,5 M RALLONGE 0,5 M 0.5 M EXTENSION EXTENSÃO 0,5 M VERLÄNGERUNG 0,5 M
1003 8.30.43.601 1 CONJUNTO FILTRO ENSEMBLE FILTRE FILTER SET CONJUNTO FILTRO FILTERSATZ
1009 8.37.49.328 1 MUELLE GATILLO RESSORT GÂCHETTE PAWL SPRING MOLA GATILHO HAHNFEDER
1011 2.23.99.249 1 JUNTA TÓRICA OR 952’5 JOINT TORIQUE OR 952’5 OR 952’5 O-RING JUNTA TÓRICA OR 952’5 O-RING OR 952‘5
1024 8.34.46.815 1 SET DE BOQUILLAS JEU DE BUSES NOZZLES SET CONJUNTO BOQUILHAS DÜSEN-SATZ
1197 8.30.44.605 1 CORREAS COURROIES BELTS CORREIAS GURTE
1198 8.30.44.803 1 DEPÓSITO CON CORREAS RÉSERVOIR AVEC COURROIES TANK WITH BELTS DEPÓSITO COM CORREIAS BEHÄLTERGURT
1199 8.30.44.316 1 BATERÍA LITIO-ION BATTERIE (LITHIUM-ION) BATTERY (LITHIUM-ION) BATERIA (LÍTIO-IÃO) LITHIUM-IONEN-AKKUMULATOR
1200 8.30.44.610 1 EJE VÁLVULA CON JUNTA AXE SOUPAPE AVEC JOINT VALVE SHAFT WITH JOINT EIXO VÁLVULA COM JUNTA VENTILSCHAFT MIT O-RING
1201 8.30.44.336 2 ABRAZADERA BRIDE CLAMP ABRAÇADEIRA KLEMME
1202 8.30.44.602 1 MANILLA COMPLETA POIGNÉE COMPLÈTE COMPLETE HANDLE MAÇANETA COMPLETA HEBEL, KOMPLETT
1203 8.39.04.809.1 1 FILTRO FILTRE FILTER FILTRO TERFILTER
1204 8.30.44.801 1 MANGUERA COMPLETA TUYAU COMPLET COMPLETE HOSE MANGUEIRA COMPLETA SCHLAUCH, KOMPLETT
1205 8.30.44.802 1 SISTEMA COMPLETO SYSTÈME COMPLET COMPLETE SYSTEM SISTEMA COMPLETO SYSTEM, KOMPLETT
1206 8.30.44.310 1 CARGADOR DE CHARGEUR DE 16.8 V 1A CARREGADOR DE 1A LITHIUM-IONEN
LITIO-ION 16,8 V 1A LITHIUM - ION 16,8 V 1A LITHIUM-ION CHARGER LÍTIO-IÃO 16,8 V 1A -LADEGERÄT 16,8 V
1207 8.30.44.326 1 BOLSILLO POCHE POCKET BOLSA TASCHE
1208 8.30.44.325 1 CINTURÓN CEINTURE BELT CINTO GURT
1214 2.23.99.150 1 JUNTA TÓRICA OR 6,751 JOINT TORIQUE OR 6,751 OR 6,751 O-RING JUNTA TÓRICA OR 6,751 O-RING OR 6,751
8.35.40.913 1 LANZA TELESCÓPICA 3,2M LANCE TÉLESCOPIQUE 3,2M 3,2M TELESCOPIC LANCE LANÇA TELESCÓPICA 3,2M AUSFAHRBARE LANZE 3,2M
8.35.40.915 1 LANZA TELESCÓPICA 5,4M LANCE TÉLESCOPIQUE 5,4M 5,4M TELESCOPIC LANCE LANÇA TELESCÓPICA 5,4M AUSFAHRBARE LANZE 5,4M
8.30.43.865 1
ADAPTADOR LANZA TELESCÓPICA
ADAPTATEUR POUR LANCE TÉLESCOPIQUE
TELESCOPIC LANCE ADAPTER
ADAPTADOR PARA LANÇA TELESCÓPICA
ADAPTER FÜR AUSFAHRBARE LANZE
8.30.44.200 1 HOJA DE INSTRUCCIONES MANUEL D'INSTRUCTIONS INSTRUCTION SHEET FOLHA DE INSTRUÇÕES ANWEISUNGSBLATT
SUPPORTO LIMITATORE STEUN BEGRENZER HÅLLARE FÖR BEGRÄNSARE VOLUMENBEGRÆNSER RAJOITTIMEN PIDIKE
ОГРАНИЧИТЕЛЬНАЯ СКОБА
TUBO ASPIRAZIONE AANZUIGBUIS INSUGNINGSRÖR OPSUGNINGSRØR IMUPUTKI
ВСАСЫВАЮЩАЯ ТРУБКА
FILTRO FLESSIBILE SLANGFILTER FLEXIBELT FILTER FLEKSIBELT FILTER JOUSTAVA SUODATIN
ГИБКИЙ ФИЛЬТР
GOMITO CON RACCORDO ELLEBOOG MET SPROEISTUK KNÄRÖR MED MUNSTYCKE
RØRBØJNING MED MUNDSTYKKE MUTKALIITIN, JOSSA SUUTIN
КОЛЕНО С ФОРСУНКОЙ
TUBO CON DADI BUIS MET MOEREN RÖR MED MUTTRAR RØR MED BOLTE PUTKI, JOSSA RUUVIT
ТРУБКА С ГАЙКАМИ
CAMPANA CONICA BLU BLAUWE KEGELVORMIGE KAP BLÅ KONISK HUV BLÅ NAVDIFFUSER SININEN KARTIO
СИНИЙ КОНИЧЕСКИЙ КОЛПАК
ALLUNGA 0,5 M VERLENGSNOER 0,5 M FÖRLÄNGNINGSSTYCKE 0,5 M FORLÆNGER 0,5 M JATKE 0,5 M
УДЛИНИТЕЛЬ 0,5 М
ASSIEME FILTRO FILTEREENHEID FILTERENHET FILTERSAMLING SUODATINSARJA
ФИЛЬТР В СБОРЕ
MOLLA GRILLETTO TREKVEER FJÄDER FÖR AVTRYCKARE FJEDER PÅ AFTRÆKKEREN LAUKAISIMEN JOUSI
ПРУЖИННАЯ ЗАЩЕЛКА
GIUNTO TORICO OR 952’5 TORISCHE PAKKING OR 952’5 O-RING OR 952’5 O-RINGSSAMLING OR 952’5 O-RENGAS OR 952’5
УПЛОТНИТЕЛЬНОЕ КОЛЬЦО OR 952’5
SET UGELLI SET SPUITMONDEN UPPSÁTTNING MUNSTYCKEN SÆT AF DYSER SUUKAPPALESARJA
НАБОР ФОРСУНОК
CINGHIE RIEMEN REMMAR REMME HIHNAT
РЕМНИ
SERBATOIO CON CINGHIE RESERVOIR MET RIEMEN CISTERN MED REMMAR DEPOT MED REMME SÄILIÖ, JOSSA HIHNAT
БАК С РЕМНЯМИ
BATTERIA (LITIO-IONE) ACCU (LITHIUM-ION) BATTERI (LITIUM) BATTERI (LITHIUM-ION) AKKU (LITIUMIONI)
БАТАРЕЯ (ЛИТИЙ-ИОННАЯ)
ASSE VALVOLA CON GUARNIZIONE
KLEPAS MET LAS VENTILAXEL MED PACKNING VENTILAKSE MED SAMLING
VENTTIILIKUILU, JOSSA LIITOS
КЛАПАН С СОЕДИНИТЕЛЕМ
GHIERA KLEM RÖRKLÄMMA KLEMME KIINNITIN
ХОМУТ
MANIGLIA COMPLETA VOLLEDIG HANDVAT KOMPLETT HANDTAG SAMLET HÅNDTAG
KAHVA KOKONAISUUDESSAAN
РУЧКА В СБОРЕ
FILTRO FILTER FILTER FILTER SUODATIN
ФИЛЬТР
TUBO FLESSIBILE COMPLETO VOLLEDIGE SLANG KOMPLETT SLANG KOMPLET SLANGE LETKU KOKONAISUUDESSAAN
ШЛАНГ В СБОРЕ
SISTEMA COMPLETO COMPLEET SYSTEEM KOMPLETT SYSTEM DET SAMLEDE SYSTEM
JÄRJESTELMÄ KOKONAISUUDESSAAN
СИСТЕМА В СБОРЕ
CARICABATTERIA 16,8 V 1A LITHIUM LITIUMLADDARE LITHIUM-ION 16,8 V 1A
ЗАРЯДНОЕ УСТРОЙСТВО
LITIO-IONE 16,8 V 1A -ION OPLADER 16,8 V 1:A OPLADER 16,8 V 1A LITIUMIONILATURI
ДЛЯ ЛИТИЙ-ИОННОЙ БАТАРЕИ
TASCA ZAK FICKA LOMME TASKU
КАРМАН
CINTURA RIEM BÄLTE BÆLTE VYÖ
РЕМЕНЬ
GIUNTO TORICO OR 6,751 TORISCHE PAKKING OR 6,751 O-RING OR 6,751 O-RINGSSAMLING OR 6,751 O-RENGAS OR 6,751
УПЛОТНИТЕЛЬНОЕ КОЛЬЦО OR
6,751
LANCIA TELESCOPICA 3,2M TELESCOPISCHE LANS 3,2M TELESKOPISK LANS 3,2M TELESKOPLANSE 3,2M TELESKOOPPI 3,2M
ТЕЛЕСКОПИЧЕСКАЯ НАСАДКА
3,2M
LANCIA TELESCOPICA 5,4M TELESCOPISCHE LANS 5,4M TELESKOPISK LANS 5,4M TELESKOPLANSE 5,4M TELESKOOPPI 5,4M
ТЕЛЕСКОПИЧЕСКАЯ НАСАДКА
5,4M
ADATTATORE LANCIA TELESCOPICA
ADAPTER VOOR TELESCOPISCHE LANS
TELESKOPISK LANSADAPTER TELESKOPLANSEADAPTER TELESKOOPPI SOVITIN
ТЕЛЕСКОПИЧЕСКАЯ НАСАДКА
FOGLIO DI ISTRUZIONI INSTRUCTIEBLAD INSTRUKTIONSBLAD INSTRUKTIONSARK KÄYTTÖOHJEET
ИНСТРУКЦИЯ
1
5
9
13
17
2
6
10
14
18
3
7
11
15
19
4
8
12
16
20
15 l / 4 US Gal max - Макс. 15 л (4
американских галлона)
click! /
щелчок
5-30ºC
41 - 86ºF
10-25ºC
50 - 77ºF
65% RH
-
относительная
влажность
2
1
1
2
1
5
9
2
6
10
3
7
11
4
8
12
16151413
ON = ±1,5 bar / 21,7 psi -
ВКЛ. = ± 1,5 бар/21,7 фунтов/кв. дюйм
OFF = ±3 bar / 43,5 psi -
ВЫКЛ. = ± 3 бар/43,5 фунтов/кв. дюйм
21 22
ON
ВКЛ. OFF
ВЫКЛ.
1 l / 0,26 US Gal max -
Макс. 1 л (0,26 американских галлона)

Cher client,
Merci et toutes nos félicitations pour l’achat d’un produit GOIZPER.
Lorsque vous achetez des produits GOIZPER, nous vous garantissons une
qualité maximale à tous les niveaux : conception, matériaux, contrôles de
fabrication, sécurité d’utilisation, efficacité d’application, etc.
Nos 50 années d’expérience sur le marché et notre engagement exclusif nous
ont conduits à un haut niveau de spécialisation, en assurant un processus et
un contrôle de qualité total dans la conception et la fabrication de tous nos
produits et dans le service après-vente.
Nos produits sont fabriqués en Europe et leur originalité, leur authenticité
et leur conception sont garanties.
Nous restons à votre entière disposition pour tout renseignement ou suggestion.
Vous pouvez nous écrire à: spraying@goizper.com et nous vous répondrons
dans les plus brefs délais.
Cordialement,
Service client
Goizper Pulvérisation

Dear Customer,
Thank you and congratulations for purchasing a GOIZPER product.
When you purchase GOIZPER products, we guarantee the best possible quality
at all levels: design, materials, manufacturing controls, safety in use, and
efficiency of implementation.
Over 50 years in the market and uncompromising dedication, has led us to
obtain a high degree of expertise, guaranteeing the total quality process and
control in the design and manufacture of all our products and after-sales
service.
Our products are manufactured in Europe and ensure originality,authenticity
and design.
We are at your disposal for any suggestion that you may wish to make. You
may do so by sending an email to: spraying@goizper.com and we will get back
to you as soon as possible.
Yours sincerely,
Customer Service Dept.
Spraying Goizper

Дорогой покупатель,
Благодарим Вас за покупку изделия производства компании GOIZPER.
Мы гарантируем, что купленные Вами изделия производства компании GOIZPER
обеспечивают высочайшее качество на всех уровнях (конструкция, материалы,
контроль качества в процессе производства, безопасность использования и
эффективность применения).
50 лет присутствия на рынке позволило нам прибрести большой опыт, который
обеспечивает полный контроль качества в процессе производства и разработки
выпускаемой нами продукции, а также эффективное послепродажное
обслуживание.
Наша продукция производится в Европе и обеспечивает оригинальность,
подлинность и превосходный дизайн.
Мы будем рады получить от Вас любые предложения и пожелания, которые Вы
захотите сделать. Посылайте нам свои сообщения по адресу электронной почты
spraying@goizper.com., и мы ответим вам максимально оперативно.
С уважением,
Отдел обслуживания покупателей
Spraying Goizper

ÁMBITO DE APLICACIÓN
Este pulverizador se ha diseñado para aplicar productos fitosanitarios (fungicidas,
herbicidas e insecticidas) aprobados por las autoridades que regulan este tipo
de productos para su uso con pulverizadores. En ningún caso se debe utilizar
este aparato para pulverizar productos inflamables. Para cualquier otra aplicación
consulte con el fabricante.
Es obligatorio haber recibido la formación necesaria para el uso de este tipo
de productos y equipos. Recordar que las leyes europeas obligan a tener una
formación para el uso de estos productos fitosanitarios.
PRECAUCIONES
Es importante que lea y comprenda este manual antes de empezar a
trabajar con el equipo.
El incumplimiento de las instrucciones y advertencias de seguridad
pueden dar lugar a lesiones graves.
El siguiente símbolo ayuda a reconocer las situaciones que si no se
cumplen pueden llevar a dichas consecuencias.
• No opere el equipo eléctrico en atmósferas explosivas, o en presencia de
sustancias inflamables.
• No exponga el equipo eléctrico a agua o alta humedad.
• No use el equipo si está cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o
medicamentos.
• Este aparato pueden utilizarlo niños con edad de 8 años y superior y personas
con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia
y conocimiento, si se les ha dado la supervisión o formación apropiadas respecto
al uso del aparato de una manera segura y comprenden los peligros que implican.
Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento a
realizar por el usuario no deben realizarlos los niños sin supervisión
• Los menores de edad podrán utilizar el equipo únicamente bajo la supervisión
de un adulto.
• Utilice equipos de protección personal como gafas, mascara, calzado de
seguridad, ropa apropiada y guantes.
• En caso de intoxicación consulte con su médico, proporcionando la etiqueta del
producto químico.
• Desconecte el equipo de la batería y asegure el equipo antes de: hacer cualquier
ajuste, cambiar algún accesorio, transportar (personalmente o en vehículo),
levantar o almacenar.
• Verifique el montaje, rotura o cualquier otra condición que pueda afectar el
funcionamiento del equipo eléctrico. Si está dañado, repare antes de utilizarlo.
• No modifique el aparato. No utilice el aparato si está dañado, deformado o
alterado de su forma inicial.
• Repare el equipo con piezas de repuesto originales.
• Al inicio de cada temporada de pulverización, realice la verificación de la puesta
1
2
ES

en marcha con agua.
• Leadetenidamentelaetiquetadelproductoquímicoyrespetelaspreinscripciones
y dosis recomendadas por el fabricante.
• Asegúrese que el equipo esté limpio antes de llenar con producto.
• Antes de cada uso, verifique el volumen aplicado.
• No coma, beba o fume durante todo el proceso de pulverización (preparación,
tratamiento, limpieza, etc.)
• No pulverice contra viento o en días de fuerte viento.
• No direccione el pulverizador a los transeúntes, animales, ni instalaciones
eléctricas.
• Límpiese después de la pulverización.
• Después de la utilización de un producto, siempre se debe limpiar el equipo
antes de utilizar con otros productos o almacenar.
• Almacene el equipo vacío (sin agua ni producto químico) y fuera del alcance de
los niños en un lugar limpio, seco (se trata de un equipo eléctrico), lejos de la
luz solar directa y exceso de calor y frío (entre 5° y 30° C). (Ver almacenamiento
batería).
• Evite la contaminación del terreno y de los cursos de agua. Para la eliminación
de los envases vacíos y productos fuera de uso respete las recomendaciones
del fabricante y la legislación vigente.
BATERÍA:
Respete las siguientes advertencias para evitar riesgos de explosión, fuego o
lesiones graves y extender la vida de la batería.
• Utilice las baterías designadas específicamente.
• No utilice baterías que estén dañadas o modificadas.
• No exponga el conjunto de baterías o aparato a fuego o temperatura excesivas.
• No deje, cargue o use las baterías en el coche o lugares similares donde la
temperatura puede alcanzar los 60°C.
• No exponga la batería a agua o alta humedad.
• Nunca abra la batería.
• No permita que ninguna fuga de fluidos de la batería entren en contacto con
su piel u ojos. En caso de que suceda, limpie con agua fría y acuda al médico
inmediatamente.
• No coloque la batería en un bolsillo junto a objetos metálicos como llaves,
monedas, tornillos…
• No perfore la batería con objetos punzantes como agujas, destornilladores…
• Si se ensucia el terminal de la batería, limpie con un trapo seco antes de utilizar
la batería. Nunca con un objeto metálico.
• No cortocircuite los terminales con un objeto metálico intencionadamente.
• Sustituya la batería cuando su tiempo de descarga sea mucho menor de lo
habitual.
Almacenamiento
• Almacene en un lugar limpio, sin gases corrosivos, seco y lejos de la luz solar
directa y exceso de calor o frío. (T° recomendada 10°C- 20°C).

FR
1
• Cargue la batería tras su uso y almacénalo a baja temperatura y en lugares de
baja humedad. Se recomienda almacenar entre 10° y 25°C en ambientes con
humedad relativa inferior a 65% RH. Nunca a temperaturas superiores a 60°C.
• Durante los almacenamientos largos (6 meses o más), se recomienda cargar la
batería cada 6 meses.
• Almacene fuera del alcance de los niños.
Carga
• Recargue solamente con el cargador proporcionado por el fabricante.
• Cargue en ambientes con temperatura entre 5°C y 45°C, 65% RH.
• Enchufe el cargador solamente en interiores, en lugar seco y fuera del alcance
de los niños.
• No use el cargador en ambientes explosivos.
• No enchufe ni desenchufe nunca el cargador con las manos mojadas.
• Deje de cargar si la carga no se ha completado en el tiempo especificado.
• No cargue con cargador de mechero.
Deposite las baterías inservibles en un punto de recogida autorizada.
GARANTIA
Nuestras mercancías están garantizadas por tres años, desde la fecha de compra
del usuario, contra todo defecto de fabricación o materiales. La garantía se limita
estrictamente al remplazamiento gratuito de piezas reconocidas defectuosas por
nuestros servicios. La garantía no se aplicará, cuando exista uso indebido de
nuestros materiales, desmontajes y/o modificaciones de nuestros aparatos, y
para aquellas piezas de uso y desgaste normal que requieren mantenimiento. La
garantía no se aplicará en caso de negligencia, imprudencia, y uso no racional del
material. Los gastos de expedición y transporte de las piezas en garantía, así como
la mano de obra no realizada en nuestra fábrica, serán por cuenta del usuario. Para
hacer efectiva la garantía, deberán remitirnos, franco de portes, la pieza objeto del
reclamo junto a la factura o ticket de compra.
DOMAINE D’APPLICATION
Cepulvérisateur a été conçu pour appliquer des produits phytosanitaires (fongicides,
herbicides et insecticides) approuvés par les autorités qui règlementent ce type
de produits pour leur utilisation avec des pulvérisateurs. En aucun cas il ne faut
utiliser cet appareil pour pulvériser des produits inflammables. Pour toute autre
application consultez le fabricant.
Il est obligatoire d’avoir reçu la formation nécessaire pour l’utilisation de ce
type de produits et équipements. Rappelez-vous que les lois européennes obligent
à avoir une formation pour l’utilisation de ces produits phytosanitaires.

PRÉCAUTIONS
• Ne faite pas fonctionner l’équipement électrique dans des atmosphères
explosives, ou en présence de substances inflammables.
• N’exposez pas l’équipement électrique à l’eau ou à une humidité élevée.
• N’utilisez pas l’équipement si vous êtes fatigué ou sous l’influence de drogues,
alcool ou médicaments.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et par des
personnes avec des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou
manquant d’expérience et de connaissances si la supervision ou la formation
appropriées leur ont été données concernant l’utilisation de l’appareil d’une
manière sûre et s’ils comprennent les dangers qui sont impliqués. Les enfants
ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien à réaliser par
l’utilisateur ne doivent pas être effectués par les enfants sans supervision.
• Utilisez des équipements de protection personnelle tels que lunettes, masque,
chaussures de sécurité, vêtements appropriés et gants.
• En cas d’intoxication, consultez votre médecin, en fournissant l’étiquette du
produit chimique.
• Débranchez l’équipement de la batterie et assurez l’équipement avant de : faire
tout réglage, changer un accessoire, transporter (personnellement ou dans un
véhicule), soulever ou stocker.
• Vérifiez le montage, le bris ou toute autre condition qui pourrait affecter le
fonctionnement de l’équipement électrique. S’il est endommagé, réparez avant
de l’utiliser.
• Ne modifiez pas l’appareil. N’utilisez pas l’appareil s’il est endommagé, déformé
ou altéré de sa forme initiale.
• Réparez l’équipement avec des pièces de rechange originales.
• Au début de chaque saison de pulvérisation, réaliser la vérification de la mise en
marche avec de l’eau.
• Lisez attentivement l’étiquette du produit chimique et respectez les prescriptions
et les doses recommandées par le fabricant.
• Assurez-vous que l’équipement est propre avant de le remplir avec du produit.
• Avant chaque utilisation, vérifiez le volume appliqué.
• Ne mangez pas, ne buvez pas et ne fumez pas pendant tout le processus de
pulvérisation (préparation, traitement, nettoyage, etc.)
• Ne pas pulvériser contre le vent ou les jours de vent violent.
• Ne pas diriger le pulvérisateur vers les passants, les animaux ni les installations
électriques.
• Nettoyez l’appareil après la pulvérisation.
• Après l’utilisation d’un produit, il faut toujours nettoyer l’équipement avant de
l’utiliser avec d’autres produits ou de le stocker.
• Stockez l’équipement vide (sans eau ni produit chimique) et hors de portée des
Il est important de lire et de comprendre ce manuel avant de commencer
à travailler avec l’équipement.
Le non-respect des instructions et des avertissements de sécurité peut
donner lieu à des blessures graves.
Le symbole suivant aide à reconnaître les situations qui, en cas de
manquement, peuvent mener à ces conséquences
2

enfants dans un endroit propre, sec (il s’agit d’un équipement électrique), loin
de la lumière solaire directe et de l’excès de chaleur et de froid (entre 5° et 30°
C). (Voir stockage batterie).
• Évitez la pollution du terrain et des cours d’eau.Pour l’élimination des emballages
vides et des produits hors d’usage, respectez les recommandations du fabricant
et la législation en vigueur.
BATTERIE :
Respectez les avertissements suivants pour éviter les risques d’explosion, incendie
ou blessures graves et allonger la vie de la batterie.
• Utilisez les batteries désignées spécifiquement.
• N’utilisez pas les batteries qui sont endommagées ou modifiées.
• N’exposezpas l’ensembledesbatteriesou l’appareil aufeuouàdestempératures
excessives.
• Ne laissez pas, ne chargez pas ou n’utilisez pas les batteries dans la voiture ou
dans des endroits similaires où la température peut atteindre les 60°C.
• N’exposez pas la batterie à l’eau ou à une humidité élevée.
• N’ouvrez jamais la batterie.
• Ne permettez pas qu’une fuite de fluides de la batterie entre en contact avec
votre peau ou vos yeux. Dans le cas où cela se produirait, nettoyez à l’eau froide
et consultez immédiatement un médecin.
• Ne placez pas la batterie dans une poche avec des objets métalliques tels que
des clés, pièces de monnaie, vis…
• Ne pas perforer la batterie avec des objets perçants tels qu’aiguilles, tournevis…
• Si la borne de la batterie se salit, nettoyez avec un chiffon sec avant d’utiliser la
batterie. Ne le faites jamais avec un objet métallique.
• Ne court-circuitez pas les bornes avec un objet métallique d’une façon
intentionnée.
• Remplacez la batterie lorsque son temps de décharge sera très inférieur à celui
habituel.
Stockage
• Stocker dans un endroit propre, sans gaz corrosifs, sec et loin de la lumière
solaire directe et de l’excès de chaleur ou froid. (T° recommandée 10°C- 20°C).
• Pour des périodes de stockage supérieures à un mois, stockez la batterie, avec
une demi-charge, à basse température et à des endroits de basse humidité. Il
est recommandé de stocker entre 10° et 25°C dans des ambiances avec une
humidité relative inférieure à 65% RH. Jamais à des températures supérieures
à 60°C.
• Durant les stockages longs (6 mois ou plus), il est recommandé de charger la
batterie tous les 6 mois.
• Stockez hors de portée des enfants
Charge
• Rechargez seulement avec le chargeur fourni par le fabricant.
• Chargez dans des ambiances avec une température entre 5°C et 45°C, 65% RH.

• Branchez le chargeur seulement à l’intérieur, dans un endroit sec et hors de
portée des enfants.
• N’utilisez pas le chargeur dans des ambiances explosives.
• Ne branchez pas ni ne débranchez jamais le chargeur avec les mains mouillées.
• Cessez de charger si la charge n’est pas terminée dans le temps spécifié.
• Ne chargez pas le chargeur du briquet.
Déposez les batteries inservables sur un point de ramassage autorisé.
GARANTIE
Nos pulvérisateurs ont une garantie de trois ans, à compter de la date d’achat par
l’utilisateur, contre tout défaut de fabrication ou des matériaux. La garantie est
strictement limitée au remplacement gratuit des pièces qui auront été reconnues
défectueuses par nos services. En cas d’usage inconvenant, de démontage et/ou
de modification de nos appareils la garantie ne sera pas appliquée. La garantie
exclus aussi les pièces d’usage normal, la négligence, l’imprudence et l’usage
non rationnel du matériel. Les frais d’expédition des pièces sous garantie et la
main d’oeuvre non réalisée dans notre usine sont à la charge de l’utilisateur. Pour
faire valoir la garantie, vous devrez nous adresser par courrier (franco de port) les
pièces faisant l’objet de la réclamation accompagnée de la facture ou du ticket
de caiss
EN
FIELD OF APPLICATION
This sprayer has been designed so as to apply phytosanitary products (fungicides,
herbicides and insecticides) approved by the authorities which regulate these types
of products for use with sprayers. Under no circumstances whatsoever should the
apparatus be used for spraying flammable products. For any other applications
consult the manufacturer.
It is mandatory to have received the necessary training for the use of such
products and equipment. Remember that it is mandatory to have received training
for the use of these phytosanitary products under European legislation.
PRECAUTIONS
It is important that you read and understand this manual before you start
using the sprayer.
Failure to follow the instructions and safety warnings may result in serious
injury.
The following symbol helps one to recognise the situations which when
are not complied with may lead to such consequences.
1
2

• Do not operate electrical equipment in explosive atmospheres or in the presence
of flammable substances.
• Do not expose the electrical equipment to water or high humidity.
• Do not use the equipment if one is tired or under the influence of drugs, alcohol
or medication.
• This appliance may be used by children 8 years of age or older and persons
with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience
and knowledge, if they have been given appropriate supervision or instruction
concerning the safe use of the appliance by a person responsible for their safety
and understand the dangers which they entail. Children must not play with the
appliance. Maintenance and cleaning is to be carried out by the user and should
not be performed by children without supervision.
• Use personal protective equipment such as goggles, masks, safety shoes,
appropriate clothing and gloves.
• In case of poisoning, consult your physician/doctor, and take the packaging of
the chemical product with you.
• Disconnect the battery equipment and secure the equipment prior to: making
any adjustments,changing any accessories, transport (personally or in a vehicle),
lifting or storing.
• Verify the assembly, breakage or any other condition which may affect the
operation of electrical equipment. If damaged, repair prior to use.
• Do not modify the apparatus. Do not use if damaged, deformed or changed from
its original form.
• Repair the equipment using original spare parts.
• At the commencement of each spraying session, carry out a verification of the
commissioning using water.
• Carefully read the chemical product’s label and follow the requirements and
doses recommended by the manufacturer.
• Ensure that the equipment is clean prior to filling it with the product.
• Prior to each use, verify the applied volume.
• Do not eat, drink or smoke during the spraying process (preparation, treatment,
cleaning etc.)
• Do not spray into a headwind or on very windy days.
• Do not direct the spray at passersby, animals or electrical installations.
• Clean after spraying.
• After using a product, one should always clean the equipment prior to using with
other products or storage.
• Store the vacuum equipment (without water or chemical product) and out of
reach of children in a clean, dry place (it is electrical equipment), away from
direct sunlight and excess heat and cold (between 5 ° and 30 °C). (See battery
storage battery).
• Avoid contamination of land and waterways. For the disposal of empty containers
and obsolete products comply with the manufacturer’s recommendations and
prevailing legislation.

BATTERY:
Comply with the following warnings in order to avoid risk of explosion, fire or
serious injury and to extend battery life.
• Use the specifically designated batteries.
• Do not use batteries that are damaged or have been modified.
• Do not expose the battery pack or apparatus to fire or excessive temperature.
• Do not leave, charge or use the batteries in the car or similar places where the
temperature can reach 60 °C.
• Do not expose the battery to water or high humidity.
• Never open the battery.
• Do not allow any leakage of battery fluid to come into contact with your skin or
eyes. In the event of having occurred, clean with cold water and contact your
doctor/physician immediately.
• Do not place the battery in a pocket together with metallic objects such as
keys, coins, screws …
• Do not pierce the battery with sharp objects such as needles, screwdrivers …
• If the battery terminal is dirty, wipe with a dry cloth before using the battery.
Never with a metal object.
• Do not intentionally short the battery terminals using a metallic object.
• Replace the battery when its charge time is much lower than the usual.
Storage
• Store in a clean, dry place, no corrosive gases, and away from direct sunlight
and excess heat or cold. (Recommended Tª 10°C- 20°C).
• For storage periods longer than a month, store the battery, at half load, at
low temperatures and low humidity. It is recommended to store between 10
° and 25 °C in environments with relative humidity below 65% RH. Never at
temperatures exceeding 60°C.
• During long storage periods (6 months or more), it is recommended to charge
the battery every 6 months.
• Store out of reach of children.
Charging
• Recharge only with the charger supplied by the manufacturer.
• Charge in environments with temperature between 5 °C and 45 °C, 65% RH.
• Plug in the charger only indoors, in a dry place and out of reach of children.
• Do not use the charger in explosive environments.
• Never plug in or unplug the charger with wet hands.
• Stop charging if the charging is not completed within the specified time.
• Do not charge using a cigarette lighter charger.

Dispose of unserviceable batteries by delivering to an authorised waste
recycling centre.
GUARANTEE
Our goods are guaranteed for three years from the user’s purchase date against all
manufacture or material flaws. The warranty is strictly limited to free replacement
of parts that our services consider defective. The warranty shall not apply in case
of improper use of our materials, disassembly and/or alterations performed to our
devices, and to those parts of normal wear and tear that require maintenance. The
warranty shall not apply in case of negligence, imprudence and irrational use of
the material. Dispatch and transportation costs of parts under warranty as well as
workmanship that were not performed in our factory shall be borne by the user. To
invoke this warranty, send us the faulty part, carriage free, together with the receipt
or the purchasing invoice.
ÁREA DE APLICAÇÃO
Este pulverizador foi concebido para a aplicação de produtos fitossanitários
(fungicidas,herbicidas e inseticidas) aprovados pelas autoridades que regulam este
tipo de produtos para serem usados com pulverizadores. Não se deve utilizar este
aparelho, em caso nenhum, para pulverizar produtos inflamáveis. Para qualquer
outra aplicação, consulte o fabricante.
É obrigatório ter a formação necessária para o uso deste tipo de produtos e
equipamentos. Deve-se lembrar que as leis europeias obrigam a formação para o
uso destes produtos fitossanitários.
PRECAUÇÕES
É importante que leia e compreenda este manual antes de começar a
trabalhar com o equipamento.
O incumprimento das instruções e advertências de segurança pode
dar lugar a lesões graves.
O símbolo seguinte ajuda a reconhecer as situações que, se as
mesmas não forem cumpridas, podem levar a tais consequências.
• Não opere o equipamento elétrico em atmosferas explosivas ou na presença de
substâncias inflamáveis.
• Não exponha o equipamento elétrico à água ou a humidade elevada.
• Não use o equipamento se estiver cansado ou sob a influência de drogas, álcool
ou medicamentos.
• Este aparelho pode ser utilizado por crianças com a idade de 8 anos e superior
e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou
falta de experiência e conhecimento, caso lhes tenha sido dada a supervisão ou
1
2
PT

formação apropriadas relativamente ao uso do aparelho de uma forma segura e
se compreenderem os perigos envolvidos. As crianças não devem brincar com
o aparelho. A limpeza e a manutenção a efetuar pelo utilizador não devem ser
efetuadas por crianças sem supervisão.
• Utilize equipamentos de proteção pessoal como óculos, máscara, calçado de
segurança, roupa apropriada e luvas.
• Em caso de intoxicação, consulte o seu médico, proporcionando a etiqueta do
produto químico.
• Desconecte o equipamento da bateria e segure o equipamento antes de: efetuar
qualquer ajuste, substituir algum acessório, transportar (pessoalmente ou em
veículo), levantar ou armazenar.
• Verifique a montagem, rutura ou qualquer outra condição que possa afetar o
funcionamento do equipamento elétrico. Se estiver danificado, repare-o antes
de o utilizar.
• Não modifique o aparelho. Não utilize o aparelho se o mesmo estiver danificado,
deformado ou com a sua forma inicial alterada.
• Repare o equipamento com sobressalentes originais.
• No início de cada temporada de pulverização, efetue a verificação da colocação
em funcionamento com água.
• Leia atentamente a etiqueta do produto químico e respeite as pré-inscrições e
doses recomendadas pelo fabricante.
• Certifique-se de que o equipamento está limpo antes de o encher com produto.
• Antes de cada utilização, verifique o volume aplicado.
• Não coma, beba ou fume durante todo o processo de pulverização (preparação,
tratamento, limpeza, etc.)
• Não pulverize contra o vento ou em dias de vento forte.
• Não direcione o pulverizador para os transeuntes, animais ou instalações
elétricas.
• Limpe-se depois da pulverização.
• Depois da utilização de um produto, deve-se limpar sempre o equipamento
antes de o utilizar com outros produtos ou armazenar.
• Armazene o equipamento vazio (sem água nem produto químico) e fora do
alcance das crianças num lugar limpo, seco (trata-se de um equipamento
elétrico), afastado da luz solar direta e do excesso de calor e frio (entre 5° e 30°
C). (Veja armazenamento bateria).
• Evite a contaminação do terreno e dos cursos de água. Para a eliminação das
embalagens vazias e dos produtos fora de uso, respeite as recomendações do
fabricante e a legislação em vigor.
BATERIA:
Respeite as seguintes advertências para evitar riscos de explosão, fogo ou lesões
graves e alargar a vida da bateria.
• Utilize as baterias especificamente designadas.
• Não utilize baterias que estejam danificadas ou modificadas.
• Não exponha o conjunto de baterias ou aparelho ao fogo ou a temperatura

excessivas.
• Não deixe, carregue ou use as baterias no carro ou em lugares semelhantes
onde a temperatura possa alcançar os 60°C.
• Não exponha a bateria a água ou a humidade elevada.
• Nunca abra a bateria.
• Não permita que nenhuma fuga de fluidos da bateria entre em contacto com a
sua pele ou os seus olhos. Caso tal aconteça, limpe-os com água fria e dirija-
se imediatamente a um médico.
• Não coloque a bateria numa bolsa juntamente com objetos metálicos como
chaves, moedas, parafusos, etc.
• Não perfure a bateria com objetos perfurantes como agulhas, chaves de
parafusos, etc.
• Caso o terminal da bateria fique sujo, limpe-o com um pano seco antes de
utilizar a bateria. Nunca com um objeto metálico.
• Não coloque intencionalmente os terminais em curto-circuito com um objeto
metálico.
• Substitua a bateria quando o seu tempo de descarga for inferior ao habitual.
Armazenamento
• Armazene num lugar limpo, sem gases corrosivos, seco e afastado da luz solar
direta e do excesso de calor ou frio. (Temperatura recomendada: 10°C- 20°C).
• Para períodos de armazenamento superiores a um mês, armazene a bateria,
com meia carga, a baixa temperatura e em lugares com baixa humidade.
Recomenda-se o seu armazenamento a temperaturas entre 10° e 25°C em
ambientes com humidade relativa inferior a 65% RH. Nunca a temperaturas
superiores a 60°C.
• Durante os armazenamentos longos (6 meses ou mais), recomenda-se que se
carregue a bateria de 6 em 6 meses.
• Armazene fora do alcance das crianças.
Carga
• Recarregue apenas com o carregador proporcionado pelo fabricante.
• Carregue em ambientes com temperaturas entre 5°C e 45°C, 65% RH.
• Conecte a ficha do carregador apenas no interior, em lugar seco e fora do
alcance das crianças.
• Não use o carregador em ambientes explosivos.
• Nunca conecte nem desconecte o carregador com as mãos molhadas.
• Deixe de carregar se a carga não tiver terminado no fim do tempo especificado.
• Não carregue com carregador de isqueiro.
Deposite as baterias inutilizáveis num ponto de recolha autorizado.
GARANTIA
As nossas mercadorias têm uma garantia de três anos, a contar da data da
compra pelo utilizador, contra qualquer defeito de fabrico ou materiais.A garantia
limita-se estritamente à substituição gratuita de peças reconhecidas pelos

ANWENDUNGSBEREICH
Dieses Spritzgerät wurde für das Sprühen von Pflanzenschutzmitteln (Fungizide,
Herbizide und Insektizide) entworfen, die von den zuständigen Behörden für den
Einsatz mit Spritzgeräten genehmigt sind. Unter keinen Umständen darf dieses
Gerät zum Sprühen von brennbaren Produkten eingesetzt werden. Für alle anderen
Anwendungen fragen Sie bitte den Hersteller.
Es ist zwingend notwendig, die nötige Ausbildung zur Verwendung dieser
Produkte und dieses Geräts erhalten zu haben. Denken Sie daran,dass es zwingend
notwendig ist, die Ausbildung zur Verwendung dieser Pflanzenschutzmittel laut der
europäischen Gesetzgebung erhalten zu haben.
VORSICHTSMASSNAHMEN
Es ist wichtig, dass Sie dieses Handbuch gelesen und verstanden haben,
ehe Sie mit dem Spritzgerät arbeiten.
Das Nichtbefolgen der Anweisungen und Sicherheitshinweise kann zu
schweren Verletzungen führen.
Das folgende Symbol hilft Ihnen die Situationen zu erkennen, die durch
Nichtbefolgen der Hinweise zu solchen Folgen führen können.
• Betreiben Sie elektrische Geräte nicht in explosionsgefährdeter Umgebung oder
in Nähe brennbarer Stoffe.
• Setzen Sie das elektrische Gerät nicht dem Wasser oder hoher Luftfeuchtigkeit
aus.
• Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von
Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
• Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren, von Personen mit geminderten
körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten, wie auch von Personen,
denen Erfahrung und Kenntnis fehlen, eingesetzt werden, wenn diese unter
Aufsicht sind oder in der sicheren Anwendung des Geräts geschult wurden
und die damit zusammenhängenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht
mit dem Gerät spielen. Die vom Anwender auszuführende Reinigung oder
Instandhaltung darf nicht von Kindern ohne Aufsicht durchgeführt werden.
1
DE
2
nossos serviços como defeituosas.A garantia não será aplicada quando houver um
uso indevido dos nossos materiais, desmontagens e/ou modificações dos nossos
aparelhos, e para as peças de uso e desgaste normal que exijam manutenção. A
garantia não será aplicada no caso de negligência, imprudência, e uso não racional
do material. As despesas de expedição e transporte das peças sob garantia, assim
como a mão-de-obra não efectuada na nossa fábrica, serão por conta do utilizador.
Para tornar a garantia efectiva, deverão remeter-nos, com portes pagos, a peça
que seja objecto da reclamação juntamente com a factura ou talão de compra.

• Benutzen Sie eine geeignete persönliche Schutzausrüstung, wie Schutzbrillen,
Masken, Sicherheitsschuhe, geeignete Kleidung und Handschuhe.
• Im Fall einer Vergiftung fragen Sie Ihren Arzt und zeigen ihm die Verpackung der
Chemikalie.
• Entnehmen Sie das Akkugehäuse und sichern das Gerät, ehe Sie folgende
Handlungen durchführen: Anpassungen vornehmen, Zubehör austauschen,
transportieren (persönlich oder in einem Fahrzeug), heben oder einlagern.
• Überprüfen Sie den Zusammenbau und vergewissern sich, dass kein Bruch oder
sonstiger Zustand vorliegt, der den Betrieb von Elektrogeräten beeinträchtigen
kann. Falls das Gerät beschädigt ist, lassen Sie es vor erneutem Betrieb
reparieren.
• Nehmen Sie keine Änderungen am Gerät vor. Betreiben Sie es nicht im Fall von
Beschädigung, Verformung oder Änderung seiner ursprünglichen Form.
• Reparieren Sie das Gerät nur mit Originalersatzteilen.
• Zu Beginn eines jeden Sprüheinsatzes überprüfen Sie das Funktionieren des
Gerätes mit dem Sprühen von Wasser.
• Lesen Sie sorgfältig das Etikett der Chemikalie und befolgen die vom Hersteller
empfohlenen Angaben und Dosierungen.
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät vor dem Einfüllen des Produkts sauber ist.
• or jedem Einsatz überprüfen Sie die eingefüllte Menge.
• Essen, trinken und rauchen Sie nicht während dem gesamten Sprüheinsatz
(Vorbereitung, Behandlung, Reinigung, usw.).
• Sprühen Sie nicht gegen die Windrichtung oder an windigen Tagen.
• Sprühen Sie nicht in Richtung von Passanten, Tieren oder elektrischen Anlagen.
• Reinigen Sie das Gerät nach dem Sprüheinsatz.
• Nach Verwendung eines Produkts müssen Sie das Gerät vor dem Einsatz eines
anderen Produktes oder vor dem Einlagern reinigen.
• Lagern Sie das Gerät entleert (kein Wasser und keine Chemikalie) ein, außerhalb
der Reichweite von Kindern und an einem sauberen und trockenen Ort (es
ist ein Elektrogerät), geschützt vor direkter Sonneneinstrahlung und starken
Temperaturschwankungen (zwischen 5 °C und 30 °C). (Siehe Lagerung des
Akkus).
• Vermeiden Sie dieVerunreinigung von Böden und Gewässern.Für die Entsorgung
der leeren Behälter und der nicht benutzten Produkte halten Sie sich an die
Empfehlungen des Herstellers und die geltende Gesetzgebung.
AKKU:
Beachten Sie die folgenden Warnhinweise, um die Gefahr von Explosion, Brand
oder schweren Verletzungen zu vermeiden und die Lebensdauer des Akkus zu
verlängern.
• Verwenden Sie die eigens dafür vorgesehenen Akkus.
• Verwenden Sie keine beschädigte oder geänderte Akkus.
• Setzen Sie denAkku oder das Gerät nicht dem Feuer oder zu hohenTemperaturen
aus.
• Lassen Sie den Akku nicht im Auto oder an ähnlichen Orten, an denen die
Temperatur 60 °C erreichen kann, liegen, laden Sie ihn dort nicht auf und

benutzen Sie ihn dort nicht.
• Setzen Sie den Akku nicht dem Wasser oder hoher Luftfeuchtigkeit aus.
• Öffnen Sie nie den Akku.
• Lassen Sie nie austretende Flüssigkeit aus dem Akku an Ihre Haut oder Ihre
Augen. Sollte dies dennoch geschehen sein, spülen Sie mit kaltem Wasser und
fragen Sie sofort Ihren Arzt.
• Legen Sie den Akku nicht in eine Tasche zusammen mit Metallgegenständen,
wie Schlüssel, Kleingeld, Schrauben, …
• Perforieren Sie den Akku nicht mit spitzen Gegenständen, wie Nadeln,
Schraubenzieher, …
• Wenn die Pole des Akkus schmutzig sind, wischen Sie sie mit einem sauberen
Tuch vor Gebrauch des Akkus ab. Nie mit einem Metallgegenstand.
• SchließenSiediePoledesAkkus niemals vorsätzlich mit einemMetallgegenstand
kurz.
• Ersetzen Sie den Akku, wenn die Dauer seiner Entladung wesentlich kürzer als
üblich wird.
Lagerung
• LagernSiedenAkkuaneinemsauberenundtrockenenOrt,geschütztvorkorrosiven
Gasen, direkter Sonneneinstrahlung und starken Temperaturschwankungen
(empfohlene Lagertemperatur 10 °C – 20 °C).
• Bei Lagerzeiten von mehr als einem Monat lagern Sie den Akku halb gefüllt bei
niedriger Temperatur und geringer Luftfeuchtigkeit. Für die Lagerung wird eine
Umgebung von 10 °C bis 25 °C mit einer relativen Luftfeuchtigkeit unter 65 %
empfohlen. Nie eine Temperatur über 60 °C.
• Bei langen Lagerzeiten (ab 6 Monaten) ist es ratsam, den Akku alle 6 Monate
aufzuladen.
• Der Lagerort darf Kindern nicht zugänglich sein.
Aufladen
• Laden Sie den Akku nur mit dem vom Hersteller gelieferten Ladegerät auf.
• Laden Sie ihn nur in einer Umgebung von 5 °C bis 45 °C mit einer relativen
Luftfeuchtigkeit von 65 % auf.
• Benutzen Sie das Ladegerät nur in geschlossenen Räumen, an einem trockenen
Ort und außerhalb der Reichweite von Kindern.
• Benutzen Sie das Ladegerät nie in einem explosionsgefährdeten Umfeld.
• Schließen Sie das Ladegerät nie mit nassen Händen an und ziehen Sie den
Stecker nie mit nassen Händen heraus.
• Beenden Sie den Ladevorgang, wenn er nicht innerhalb der angegebenen Zeit
abgeschlossen ist.
• Laden Sie den Akku nicht am Zigarettenanzünder auf.
Entsorgen Sie die nicht mehr benutzten Akkus in einem zuständigen
Abfallrecyclingzentrum.

AMBITO DI APPLICAZIONE
Questo polverizzatore è stato progettato per l’applicazione di prodotti fitosanitari
(fungicidi, erbicidi e insetticidi) approvati dalle autorità che regolano questo tipo
di prodotti per l’uso con polverizzatori. Non utilizzare mai questo apparecchio
per polverizzare prodotti infiammabili. Per ogni altra applicazione rivolgersi al
fabbricante.
È obbligatorio aver ricevuto la formazione necessaria per l’uso di questo tipo di
prodotti e attrezzature. Si ricorda che le leggi europee obbligano ad una formazione
per l’uso di questi prodotti fitosanitari.
PRECAUZIONI
È importante leggere e comprendere il presente manuale prima di iniziare
a lavorare con l’attrezzatura.
L’inosservanza delle istruzioni e delle avvertenze di sicurezza possono
provocare gravi infortuni.
Il seguente simbolo aiuta a riconoscere le situazioni in cui l’inosservanza
può provocare tali conseguenze.
• Non utilizzare l’attrezzatura elettrica in atmosfere esplosive o in presenza di
sostanze infiammabili.
• Non esporre l’attrezzatura elettrica all’acqua o ad un alta umidità.
• Non utilizzare l’attrezzatura in caso di stanchezza o sotto l’influenza di sostanze
stupefacenti, alcool o medicamenti.
• Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini dagli 8 anni in poi e da
persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o senza esperienza
e conoscenze sullo stesso, dietro supervisione e apposita formazione
relativamente all’uso dell’apparecchio in modo sicuro e previa comprensione
dei pericoli ad esso inerenti. I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
La pulizia e la manutenzione a cura dell’utente non vanno eseguite da bambini
IT
1
2
GEWÄHRLEISTUNG
Auf unsere Ware leisten wir ab dem Verkaufsdatum des Benutzers für drei Jahre
Garantie gegen Herstellungs- oder Materialfehler jeder Art. Die Gewährleistung
gilt ausschließlich für den kostenlosen Ersatz der von unserem Kundendienst
als fehlerhaft erkannten Teile. Die Garantieleistung wird unwirksam, wenn unser
Material unsachgemäß eingesetzt und/oder Änderungen an unseren Geräten
vorgenommen oder Teile ausgebaut wurden sowie ferner nicht für normale
wartungspflichtige Verschleißteile. Die Garantie gilt nicht bei Fahrlässigkeit,
Unvorsichtigkeit oder unsachgemäßen Einsatz des Materials. Die Versandkosten
der Garantieteile sowie die Kosten für nicht in unserem Werk ausgeführte Arbeiten
gehen zulasten des Benutzers. Die Gewährleistung kann nur gegen kostenplichtige
Einsendung des beanstandeten Teils sowie gegen Vorlage der Rechnung oder des
Kaufbelegs geltend gemacht werden.
Table of contents
Languages:
Other Goizper Paint Sprayer manuals

Goizper
Goizper IK 12 User manual

Goizper
Goizper MATABI 8.37.49.203 User manual

Goizper
Goizper IK 6 User manual

Goizper
Goizper Constru-Plus Total 7 User manual

Goizper
Goizper IK e 15 BS User manual

Goizper
Goizper Osatu MENDY 7 User manual

Goizper
Goizper MATABI STYLE 1,5 User manual

Goizper
Goizper IK 12-BS User manual

Goizper
Goizper Matabi SUPER GREEN 12 User manual