205mm183mm
206.5mm226mm47mm
48mm
64mm76mm64mm71.5mm
222mm
79mm
ml25m
For care, use soft towel with soap and water only! Under no circumstances should you use any chemicals.ATTENTION!Загрязнения следует удалять водой с мылом и мягкой тряпочкой! Ни в коем случае нельзя применять химические средства.ВНИМАНИЕ!Verunreinigungen bitten wir mittels Wasser mit Seife und mit weichem Lappen beseitigen! In keinem Falle chemische Mittel verwenden.ACHTUNG!Para el cuidado, utilice solamente una toalla suave con jabón y aqua! Bajo ninguna circunstancia no use productos químicos.ATENCIÓN!Pour le nettoyage utiliser seulement une serviette douce, du savon et de l'eau! En aucun cas n'utiliser les produits chimiques quelconques!ATTENTION! Attenzione! Si prega di pulire usando acqua e sapone ed un panno morbido! In nessun caso usare detergenti chimici.
ATTENZIONE!
Dear CustomerSehr geehrte Damen und HerrenCher ClientУважаемые господаMuy Seńores MíosCari ClientiThank you for choosing our pro-Wir bedanken uns für die Wahl БлагодаримзавыборнашегоVi ringraziamo per aver scelto il Nous vous remercions pour savoir Les agradecemos por elegir duct. We hope the item you have unseres Produktes. Wir hoffen, продуктаНадеемсячтопол-nostro prodotto. Speriamo, di aver choisi notre produit. Nous som-. , nuestro producto. Esperamos que purchased can fulfill all your expec-dass wir mit unserem technolo-ностьюудовлетворимВашиsoddisfatto completamente le mes certains de pouvoir satisfaire cumplamos Sus deseos entre-tations our products are techno-gisch fortgeschrittenen Produkt, ожидания, вводя в эксплуата-Vostre aspettative, offrendo Vi un pleinement à vos attentes grâce gándoles un producto de una logically advanced and designed dass auf Basis mehrjährigen цию технологически усовершен prodotto tecnologicamente avan-à notre riche offre de produits d'un tecnología avanzada, diseńado on the basis of our many years of Erfahrungen bei der Produktion ствованное изделие, запроек-zato, progettato in base ad una niveau technologique avancé qui a base de la experiencia de experience in the production of von Sanitärarmaturen entwickelt тированноенабаземного-esperienza di molti anni nell'ambito longue expérien- résulte de notremuchos ańos en la producción de sanitary fittings. wurde, Ihre Erwartungen erfüllt летнегоопытавобластиdi produzione degli accessori ce en fabrication de la robinetterie accesorios sanitarios.haben.производствасанитарнойsanitari. et des accessoires des salles de арматурыbains..GBDFRUSEITTARGASADEROMAN TUB SET WITH BUILT-IN DIVERTER VALVEWANNENMISCHBATTERIE MIT EINGEBAUTEM UMSCHALTVENTIL (DIVERTER)BATTERIE DE MITIGEUR DE BAIGNOIRE AVEC ROBINET COMMUTATEUR INTÉGRÉСМЕСИТЕЛЬ ДЛЯ ВАННЫ С ВСТРОЕННЫМ ПЕРЕКЛЮЧАЮЩИМ КЛАПАНОМGRIFO DE BAÑERA CON VÁLVULA DE DESVIADOR INCORPORADABATTERIA DA VASCA CON VALVOLA DEVIATORE INCORPORATA Instructions for assembly and use • Montage- und Gebrauchsanweisung • Notice technique montage et utilisation • Инcтрукция по монтажу и обслуживанию • Instrucción de Montaje y Servicio • Manuale di Montaggio e UsoIOG 2309.001GBDFRUSEIT
293mm
162mm
225mm26mm
162mm
64mm
222mm
47mm
48mm
64mm76mm71.5mm79mm
25mlm
ROMAN TUB SET WITH BUILT-IN DIVERTER VALVEWANNENMISCHBATTERIE MIT EINGEBAUTEM UMSCHALTVENTIL (DIVERTER)BATTERIE DE MITIGEUR DE BAIGNOIRE AVEC ROBINET COMMUTATEUR INTÉGRÉСМЕСИТЕЛЬ ДЛЯ ВАННЫ С ВСТРОЕННЫМ ПЕРЕКЛЮЧАЮЩИМ КЛАПАНОМGRIFO DE BAÑERA CON VÁLVULA DE DESVIADOR INCORPORADABATTERIA DA VASCA CON VALVOLA DEVIATORE INCORPORATA Instructions for assembly and use • Montage- und Gebrauchsanweisung • Notice technique montage et utilisation • Инcтрукция по монтажу и обслуживанию • Instrucción de Montaje y Servicio • Manuale di Montaggio e UsoIOG 2309.00Rev. 2 October 200810GBDFRUSEIT#MAINTENANCE Clean water guarantees that a mixer equipped with ceramic flow regulators will work correctly, i.e. th water should not contain any impurities such as sand, boiler scale etc. Because of this, the pipe system should be equipped with sieve filters or, if there is no such possibility, with individual cut-off valves with filters designed for such units.In the event of increased steering resistance, greater pressure should not be exerted on the handle, as this may cause damage to the flow regulator. In such a situation, the regulator should be removed and cleaned of the dirt and impurities which have accumulated on it.The seals should be maintained with vaseline or silicon oil.Cleaning the outer coating:dirt or stains on the external surfaces of the mixer resulting from scale deposits should be removed by washing the unit with soapy water only. Scale deposits should be dissolved with vinegar then the surface rinsed with clean water and rubbed dry with a soft cloth,under no circumstances should the surface of the mixer be cleaned with coarse cloths or cleaning agents containing abrasive materials or acids,plastic or lacquered parts must not be cleaned with chemicals containing alcohol, disinfectants or solvents.llllll#WARTUNGEine Garantie für richtige Funktion von Batterien mit keramischen Durchflussregler ist sauberes Wasser, dass heißt Wasser ohne solche Verunreinigungen, wie: Sand, Kesselstein, usw. Deswegen wird die Ausrüstung der Wasserleitungsanlage mit Gitterfilter gefordert, und wenn solche Filter nicht vorhanden sind, soll es möglich sein, die für Batterien bestimmte Absperrventile mit Filter zu montieren.Bei vergrößertem Einstellungswiderstand soll man auf den Heben keinen größeren Druck ausüben, da es eine Beschädigung des Durchflussreglers verursachen kann. Wenn es so ist, soll man den Regler ausmontieren und die auf dem Regler gesammelten Verunreinigungen entfernen.Die Dichtungen sollen mit Vaselin oder Silikonöl gewartet werden.Reinigung der äußeren Oberflächen:den Schmutz oder die Flecke, entstanden infolge von Steinablagerungen auf den äußeren Batterieoberflächen, durch Abspülen mit Seifewasser entfernen, den Stein mit Essig lösen, danach die Oberfläche mit sauberem Wasser abspülen und mit weichem Lappen trocknen.Auf keinem Fall die Batterieoberfläche mit rauen Lappen oder mit scheuermittel- oder säurehaltigen Reinigungsmitteln reinigen.Für die Reinigung der Kunststoffteile oder lackierten Teile kann man keine alkoholhaltige Mitteln, Desinfektions- oder Lösungsmitteln verwenden.llllllGBD#КОНСЕРВИРОВАНИЕГарантией правильной работ ы смесителей, оснащенных керамическими регуляторами протекания, является чистая вода, т.е. которая не содержит таких загрязнений, как : песок, накипь, и т.п. В связи с вышесказанным, требуется оснащение водопроводной системы сетчатыми фильтрами, а если это невозможно, индивидуальными запорными клапанамис фильтром, предназначенными для смесителей.В случае повышенного сопротивления при регулировании запрещается увеличивать силу нажима на рычаг т.к. это может привести к повреждению регулятора протекания. В этой ситуации необходимо демонтировать регулятор и очистить его от загрязнений.Уплотнения консервировать вазелином или силиконовым маслом.Очистка наружных поверхностей:загрязнение или пятна, возникшие в результате оседания камня на внешних поверхностях смесителя, смывать исключительно водой с мылом, для растворения камня применять уксус, затем промыть поверхность чистой водой и досуха вытереть мягкой тряпочкой,ни в каком случае нельзя чистить поверхность смесителя шероховатыми тряпочками или чистящими средствами с содержанием абразивных компонентов и кислот,для чистки элементов, выполненных из пластмассы или лакированных, запрещается использовать средства, содержащие алкоголь, дезинфицирующие средства или растворители.llllll#ENTRETIENLa garantie du fonctionnement correct de la robinetterie équipée en régulateurs de flux céramiques est l'eau propre, c'est-à-dire une eau qui ne contient pas de polluants tels que : sable, tartre, etc. Pour cette raison, il est exigé d'équiper les installations d'eau en crépines et, en cas d'absence d'une telle possibilité, en vannes d'arrêt individuelles avec un filtre destiné à la robinetterie.En cas de résistance accrue de la commande, il est interdit d'exercer un plus grand appui sur le levier car cela peut provoquer l'endommagement du régulateur de flux. Dans ce cas, il faut démonter le régulateur et enlever les polluants qui s'y sont rassemblés.Entretenir les joints d'étanchéité avec de la vaseline ou de l'huile de moteur.Nettoyage des couches externes:éliminer les salissures ou les taches apparues suite au dépôt du tartre sur les surfaces externes de la robinetterie en la lavant uniquement avec de l'eau et du savon ; pour dissoudre le tartre, utiliser du vinaigre, rincer ensuite la surface avec de l'eau propre et essuyer avec un chiffon sec et doux,en aucun cas, il ne faut nettoyer la surface de la robinetterie avec des chiffons rugueux ou des produits de nettoyage contenant des matériaux abrasifs et des acides, il est interdit d'utiliser, pour le nettoyage des parties réalisées en matière plastique et vernies, des produits contenant de l'alcool, des substances de désinfection ou des dissolvants.llllllFRUS#MANUTENZIONELa garanzia per un funzionamento corretto delle batterie equipaggiati in regolatori ceramici di portata è l'acqua pulita, ossia priva di tali elementi, come: sabbia, incrostazione ecc. In relazione a quanto suddetto si è tenuti a equipaggiare l'impianto idrico in filtri a rete, nel caso in cui fosse impossibile, in individuali valvole di arresto con un filtro predisposto per la batteria. Nel caso in cui la resistenza di commando aumenti, non è ammesso di esercitare una pressione maggiore sulla leva, in quanto si può danneggiare il regolatore della portata. In tal caso bisogna smontare il regolatore ed eliminare le impurità in esso accumulate.Per la manutenzione delle guarnizioni usare vaselina od olio di silicone.Pulizia di rivestimenti esterni:Eliminare lo sporco o le macchie, formatesi in conseguenza alla sedimentazione del calcare sulle superfici esterne della batteria, lavando la batteria esclusivamente con acqua e sapone, per lo scioglimento del calcare usare l'aceto, in seguito sciacquare la superficie con acqua pulita ed asciugare perfettamente con un panno morbido ed asciutto.Non è ammessa in alcun caso la pulizia della superficie della batteria con panni scabrosi o detergenti di pulizia che contengono sostanze abrasive e acidi.Per la pulizia delle parti eseguite di materie plastiche e verniciate non è ammesso l'uso di detergenti, che contengono alcol, sostanze disinfettanti o solventi.llllll#CONSERVACIÓNPara el buen funcionamiento de las baterías equipadas en reguladores cerámicos del flujo es necesaria el agua limpia, que quiere decir el agua sin tales basuras como la arena, la piedra de caldera etc. Por eso es imprescindible equipar la instalación de cañerías en filtros de tela metálica, y en caso de la falta de tales posibilidades, en válvulas particulares cortadoras con el filtro adecuadas para la batería.En caso de una resistencia aumentada del mando no se puede ejercer una presión mayor en la palanca porque esto puede provocar una avería del regulador de flujo. En este caso hay que desmontar el regulador y quitar toda la basura agrupada.Conservar las empaquetaduras con la vaselina o el aceite de silicona.Limpieza de las superficies exteriores:la suciedad o las manchas que se produjeron a causa de depositar el sarro en las superficies exteriores de la batería hay que quitarlas lavando la batería sólo con el agua y el jabón, para diluir el sarro use vinagre, después enjuague la superficie con el agua limpia y séquela con un trapo suave,en cualquier caso no se puede limpiar la superficie de la batería con trapos ásperos o medios de limpieza que contienen abrasivos y ácidos,para limpiar las partes hechas de materias plásticas y barnizadas no se puede usar medios que contienen alcohol, sustancias desinfectante o disolventes.llllllEIT#GUARANTEE:The guarantee conditions are contained on a separate sheet.#IN THE EVENT OF A PROBLEM:e-mail: graff@graff-mixers.com#GARANTIE:Les conditions de garantie se trouvent dans une feuille séparée.#EN CAS DE PROBLEME:e-mail: graff@graff-mixers.com#GARANTÍA:Las condiciones de la garantía se encuentran en otra hoja#EN CASO DE PROBLEMAS:e-mail: graff@graff-mixers.com#GARANTIE:Die Gewährleistungsbedingungen sind auf dem separaten Blatt.#SOLLTEN PROBLEME AUFTRETEN wenden Sie sich an unse-mail: graff@graff-mixers.com#GARANZIA:Le condizioni di garanzia sono indicate sul foglio separato.#NEL CASO IN CUI SI VERIFICHINO PROBLEMI:e-mail: graff@graff-mixers.com#ГАРАНТИЯ:Гарантийные условия на отдельном листе.#ЕСЛИ ВОЗНИКНЕТ ПРОБЛЕМА:e-mail: graff@graff-mixers.comGBDFRUSEIT
ROMAN TUB SET WITH BUILT-IN DIVERTER VALVEWANNENMISCHBATTERIE MIT EINGEBAUTEM UMSCHALTVENTIL (DIVERTER)BATTERIE DE MITIGEUR DE BAIGNOIRE AVEC ROBINET COMMUTATEUR INTÉGRÉСМЕСИТЕЛЬ ДЛЯ ВАННЫ С ВСТРОЕННЫМ ПЕРЕКЛЮЧАЮЩИМ КЛАПАНОМGRIFO DE BAÑERA CON VÁLVULA DE DESVIADOR INCORPORADABATTERIA DA VASCA CON VALVOLA DEVIATORE INCORPORATA Instructions for assembly and use • Montage- und Gebrauchsanweisung • Notice technique montage et utilisation • Инcтрукция по монтажу и обслуживанию • Instrucción de Montaje y Servicio • Manuale di Montaggio e UsoIOG 2309.00Rev. 2 October 20082GBDFRUSEIT#PRIMA DEL MONTAGGIO:Prima del montaggio leggi il manuale.Leggi tutte le avvertenze, le informazioni sul funzionamento e sulla manutenzione della batteria.Prima di montare la batteria è opportuno sciacquare l'impianto allo scopo di eliminare le impurità.Sull'alimentazione con acqua calda e fredda consigliamo di montare rubinetti a sfera con il filtro.llll#BEFORE INSTALLATION:Read the instruction before assembly.Read all the notes and information on the use and maintenance of the unit.Before installing the unit it is advisable to rinse it out to remove any impurities or dirt.For the hot and cold water supply we recommend you install ball cocks with filters.llll#VOR DER MONTAGE:Bevor Sie mit der Montage beginnen, lesen Sie bitte die Anleitung.Lesen sie bitte alle Bemerkungen, Informationen über.Bevor Sie die Batterie montieren, ist angebracht die Anlage zu spülen, um die Verunreinigungen zu beseitigen.Wir empfehlen auf dem Warm- und Kaltwasserzulauf die Kugelhähne mit Filter zu montieren.llll#ПЕРЕД УСТАНОВКОЙ:Перед началом монтажа прочитайте инструкцию.Ознакомьтесь со всеми замечаниями, информацией об обслуживании и консервировании смесителя.Перед установкой смесителя рекомендуется промыть установку с целью очистки от загрязнений.При подаче горячей и холодной воды рекомендуем монтаж шаровых кранов с фильтром.llll#ANTES DE INSTALAR:Antes de empezar el montaje lea la instrucción.Lea todos los comentarios, informaciones sobre el servizio y la conservación de la batería.Antes de instalar la batería se recomienda enjuagar la instalación para quitar toda la basura.En la alimentación de agua caliente y fría recomendamos el montaje de grifos angulares de bolas con el filtro.llll#AVANT DE PROCÉDER À L'INSTALLATION :Avant installation, veuillez lire la notice.Prenez connaissance de toutes les informations et remarques liées à l'usage et à l'entretien de la batterie de douche. Avant d'installer la batterie, il est recommandé d'effectuer un rinçage de l'installation, de manière à éliminer les impuretés éventuelles.Nous vous recommandons d'installer des robinets à tournant sphérique au niveau de l'alimentation en eau chaude et en eau froide.llllGBDFRUSE#For assembly you will need:#Bei der Montagewerden #Les outils nécessaires pour #Для монтажа необходимы:#Para el montaje se #Per il montaggio sono le montage:разводнойключnecessari i seguenti utensili:an adjustable spanner,benötigt: ,necesitan:verstellbarer Schlüssel,La clef à ouverture variable,плоскогубцыllave ajustable,chiave registrabile,pliers,,Kombizange,La pince universelle,тефлоноваялентаalicates universales,tenaglia piana,teflon tape, ,Teflonband,La bande Téflon,силиконилидругойnastro di teflon, cinta de teflón,silicon or other sealant. Silikon oder anderes Le silicone ou une autre уплотнительsilicona u otro tipo de silicone o altro tipo di .Dichtungsmittel.garniture d'étanchéité.material de estancar.guarnizione.llllllllllllllllllllllll
GBDFRUSEIT
IT1AMONTAGESCHEMA • SCHÉMA D'INSTALLATION • МОНТАЖНАЯ СХЕМА • ESQUEMA DE MONTAJE • SCHEMA DI MONTAGGIO ASSEMBLY DIAGRAM
max 38mm
G1/2G1/2Ø42mm18.5mm21mm101.6mm101.6mm101.6mmØ41mmØ41mmØ6mm18mm43mm)MIN.Ø27mm - MAX.Ø34mmHot water valve is marked with red sticker.Heißwasserventil ist mit roter Etikette gekennzeichnet.Le robinet d'eau chaude est indiqué à l'aide d'une étiquette rouge.Кран (клапан) горячей воды обозначен красной отметкой.La válvula de agua caliente esta marcada con le etiqueta roja.La valvola dell'acqua calda è marcata con l'etichetta rossa.Cold water valve is marked with blue sticker.Kaltwasserventil ist mit blauer Etikette gekennzeichnet.Le robinet d'eau froide est indiqué à l'aide d'une étiquette bleue.Кран (клапан) холодной воды обозначен синей отметкой.La válvula de agua fría esta marcada con le etiqueta azul.La valvola dell'acqua fredda è mar cata con l'etichetta blu.ROMAN TUB SET WITH BUILT-IN DIVERTER VALVEWANNENMISCHBATTERIE MIT EINGEBAUTEM UMSCHALTVENTIL (DIVERTER)BATTERIE DE MITIGEUR DE BAIGNOIRE AVEC ROBINET COMMUTATEUR INTÉGRÉСМЕСИТЕЛЬ ДЛЯ ВАННЫ С ВСТРОЕННЫМ ПЕРЕКЛЮЧАЮЩИМ КЛАПАНОМGRIFO DE BAÑERA CON VÁLVULA DE DESVIADOR INCORPORADABATTERIA DA VASCA CON VALVOLA DEVIATORE INCORPORATA Instructions for assembly and use • Montage- und Gebrauchsanweisung • Notice technique montage et utilisation • Инcтрукция по монтажу и обслуживанию • Instrucción de Montaje y Servicio • Manuale di Montaggio e UsoG1/2G1/21010819113124131524514B14A16172372622231524618192021IOG 2309.00Rev. 2 October 20083GBDFRUSEIT1B2¼ turn¼ Umdrehung¼ de tour¼ оборота¼ de vueltaGiro di ¼¼ turn¼ Umdrehung¼ de tour¼ оборота¼ de vueltaGiro di ¼
48mm
64mm
71.5mm
76mm64mm
48mm
48mm
48mm64mmOnOffenOuvertОткрытоAbiertoApertoOnOffenOuvertОткрытоAbiertoApertoOffGeschlossenFerméЗакрытоCerradoChiusoOffGeschlossenFerméЗакрытоCerradoChiusoClockwise openingRechtsöffnendOuverture vers la droiteОткрывание на правоSe abre hacia la derechaSi aprono a destraCounterclockwise openingLinksöffnendOuverture vers la gaucheОткрывание на левоSe abre hacia la izquierdaSi aprono a sinistra ROMAN TUB SET WITH BUILT-IN DIVERTER VALVEWANNENMISCHBATTERIE MIT EINGEBAUTEM UMSCHALTVENTIL (DIVERTER)BATTERIE DE MITIGEUR DE BAIGNOIRE AVEC ROBINET COMMUTATEUR INTÉGRÉСМЕСИТЕЛЬ ДЛЯ ВАННЫ С ВСТРОЕННЫМ ПЕРЕКЛЮЧАЮЩИМ КЛАПАНОМGRIFO DE BAÑERA CON VÁLVULA DE DESVIADOR INCORPORADABATTERIA DA VASCA CON VALVOLA DEVIATORE INCORPORATA Instructions for assembly and use • Montage- und Gebrauchsanweisung • Notice technique montage et utilisation • Инcтрукция по монтажу и обслуживанию • Instrucción de Montaje y Servicio • Manuale di Montaggio e UsoSPOUT AND DIVERTER VALVE INSTALLATIONee fig. 3Insert spout (1) with shanks (A) through the central hole in the deck (see „Assembly Diagram”). Center spout over side hole of mounting surface.From underneath the ledge (of bath) place rubber washer (3), metal washer (4) on the shanks (A), then screw on the mounting nuts (5). Hand tighten only.From underneath the ledge (of bath) align diverter valve (6) with the spout axis as shown on fig. 1A. Put diverter switch (B) through the spout base hole, then screw on the coupling nuts (C) onto shanks (A). Make sure that the washers are in the coupling nuts (C). Screw on the knob (7) onto diverter switch (B) and check the correct operation of diverter switch.Make sure that the spout is in proper position on the bath tub ledge. Tighten the mounting nuts (5) using adjustable wrench. – s####MONTAGE DES AUSLAUFES UND DES UMSCHALT-VENTILS (des DIVERTERS)– Siehe Zeichnung 3#Den Auslauf (1) mit Stutzen (A) in die entsprechende Öffnung in der Wanne legen (siehe „Montageschema”). Den Auslauf auf der Montagefläche in der Achse der Öffnung einstellen.#Von der unteren Seite der Kante (der Wanne) Gummiunterlegsche ibe (3), Metallunterlegscheibe (4) auf die Stutzen (A) aufsetzen, anschließend Montagemuttern andrehen (5). Von Hand andrehen.#Von der unteren Seite der Kante (der Wanne) das Umschaltventil in der Achse mit dem Auslauf (6) gemäß Zeichnung 1A einstellen. Den Umschalter des Ventils (B) durch die Öffnung im Sockel des Auslaufes legen, anschließend die Klemmmuttern (C) auf die Stutzen (A) andrehen. Überprüfen, ob die Flachdichtungen an den Klemmmuttern (C) angebracht sind. Den Drehknopf (7) am Umschaltventil (B) andrehen, die richtige Arbeit des Umschalters prüfen.#Überprüfen, ob der Auslauf in der richtigen Position an der Wanne ist. Die Montagemuttern (5) mittels des verstellbaren Schlüssels andrehen. 1A34567B1A34B56CMake sure that the washers are in the coupling nutsPrüfen, dass die Flachdichtungen in den Montagemuttern angebracht sindAssurez-vous que les joints plats se trouvent dans les écrous de montageУбедитесь, правильно ли вставлены плоские прокладки в монтажные гайкиVerifique si las arandelas están sobre las tuercasAssicurati, che le guarnizioni piatte siano nei dadi di montaggioIOG 2309.00Rev. 2 October 20084GBDFRUSEITGBD3GB
D
FRUSEIT1234567891011121314A14B15161718192021222324SpoutAerator insertRubber padSteel washerMounting nut (2 pieces)Diverter valveDiverter switch knobHandle asemblyHandle baseScrewWasherFlanged nutCounter nutRight valve (with clockwise opening cartridge)Left valve (with counterclockwise opening cartridge)Hose 300mmShower handsetWasherShower handset socketBaseRubber padFlanged nutRubber washerHose 1500mmPipe connector (2 pieces)AuslaufEinsatz des PerlenbildnersGummiunterlegscheibeMetallunterlegscheibeMontagemutter (2 Stück)UmschaltventilDrehknopf des UmschaltersDrehknopf KomplettUntersatz des DrehknopfesSchraubeUnterlegscheibeFlanschmutterKontermutterRechtes Ventil (mit Kopf Öffnend im sinn des Uhrzeigers)Linkes Ventil (mit Kopf Öffnend in dem Entgegengesetzten sinn des Uhrzeigers)Elastischer Schlauch 300mmBrausekopf [Dusche]GummiunterlegscheibeBrausekopfsitzSockel [Untersatz] der BrauseGummiunterlegscheibeFlanschmutterGummiunterlegscheibeBrauseschlauch 1500mmVerbindungsstück (2 Stück)MélangeurInsert de l'aérateurRondelle en caoutchoucRondelle en métalÉcrou de montage (x 2)Robinet commutateurBouton du commutateurModule du sélecteur rotatifBase du sélecteur rotatifVis RondelleÉcrou à brideContre-écrouRobinet droit (avec tête s'ouvrant dans le sens des aiguilles d'une montre)Robinet gauche (avec tête s'ouvrant dans le sens contraire des aiguilles d'un e montre)Tuyau souple, d'une longueur de 300mmPomme de douche (pour douche)Rondelle en caoutchoucLogement de la pomme de doucheSocle de la doucheRondelle en caoutchoucÉcrou à brideJoint en caoutchoucTuyau de douche (pour douche), d'une longueur de 1500mmraccord (x 2)Носик - изливВкладыш аэратораРезиновая подкладкаМеталлическая подкладкаМонтажная гайка (2 шт.)Переключающий клапанГоловка переключателяКурок комплектный Базис (подставка) куркаВинтПодкладкаФланцевая гайкаКонтргайкаПравый курок/клапан (с картриджем открывающимся согласно часовой стрелке)Левый курок/клапан (с картриджем открывающимся против часовой стрелке)Подсоединительный шланг 300ммДушевая трубкаРезиновая подкладкаГнездо душевой трубкиЦоколь душаРезиновая подкладкаФланцевая гайкаРезиновая прокладкаДушевой шланг (дл. 1500мм)Соединитель (2 шт.)GrifoInsertor del aereadorArandela de cauchoArandela de metalTuerca de montaje (2 piezás)Válvula de desviadorBola del desviadorJuego de manillaBase de la manillaTornilloArandelaTuerca con bridaTuerca de contraVálvula derecha (con cartucho que se abre hacia la derecha)Válvula izquierda (con cartucho que se abre hacia la izquierda)Manguera 300mmTeleduchaArandelaAsiento de duchaBase de duchaArandela de cauchoTuerca con bridaArandela de gomaManguera 1500mmPieza de empalme (2 piezás)BoccaCartuccia dell'aeratoreRondella di gommaRondella di metalloDado di montaggio (2 pezzi)Valvola deviatorePomolo del deviatoreManiglia completaBase della manigliaViteRondellaDado a collareDado di controValvola destra (con la testa che si apre in senso orario)Valvola sinistra (con la testa che si apre in senso antiorario)Flessibile, lunghezza 300mmCornetta della doccetta Rondella di gommaSede della cornetta della doccettaBase della doccettaRondella di gommaDado a collareGuarnizione di gommaFlessibile della doccetta, lunghezza 1500mm Raccordo (2 pezzi)ROMAN TUB SET WITH BUILT-IN DIVERTER VALVEWANNENMISCHBATTERIE MIT EINGEBAUTEM UMSCHALTVENTIL (DIVERTER)BATTERIE DE MITIGEUR DE BAIGNOIRE AVEC ROBINET COMMUTATEUR INTÉGRÉСМЕСИТЕЛЬ ДЛЯ ВАННЫ С ВСТРОЕННЫМ ПЕРЕКЛЮЧАЮЩИМ КЛАПАНОМGRIFO DE BAÑERA CON VÁLVULA DE DESVIADOR INCORPORADABATTERIA DA VASCA CON VALVOLA DEVIATORE INCORPORATA Instructions for assembly and use • Montage- und Gebrauchsanweisung • Notice technique montage et utilisation • Инcтрукция по монтажу и обслуживанию • Instrucción de Montaje y Servicio • Manuale di Montaggio e UsoINSTALACIÓN DEL GRIFO Y DE LA VÁLVULA DE DESVIADOR – vea dis. 3Inserte el grifo (1) con tubos de conexión (A) a través del agujero central en la cubierta. Centre el grifo en el agujero lateral de la superficie de montaje.Por debajo del borde coloque la arandela de goma (3) y la arandela de metal (4) en los tubos de conexión (A), luego enrosque las tuercas de montaje (5). Apriete únicamente a mano.Por debajo del borde coloque la válvula del desviador (6) con el eje situado como lo muestra la dis. 1A. Poner el conectador del desviador (B) a traves del agujero en la base del grifo, luego enroscar las tuercas (C) sobre los tubos (A). Verifique si las arandelas están sobre las tuercas (C). Enroscar la bola (7) en el conectador del desviador (B) y verificar si el desviador fun ciona correctamente.Asegúrese de que el grifo se encuentra en la posición apropiada en el borde de la bańera. Ajuste las tuercas de montaje (5) usando la llave inglesa.####HANDLES INSTALLATION – see fig. 4.1-4.2, 5.1-5.6#Place handle base (9) and center over side hole of mounting surface – see fig. 1B and 5.1.#From underneath the ledge place the washer (11) and then screw the flanged nut (12) (fig. 5.1).#Turn the spline of a cartridge in a valve (14A) & (14B) to OFF position:in the hot water valve (fig. 4.1): left valve marked with the red sticker turn the cartridge spline (A) in clockwise direction,in the cold water valve (fig. 4.2): right valve marked with the blue sticker turn the cartridge spline (B) in counterclockwise direction.#Thread the counter nut (13) onto the valve (14A) [and (14B)] as show fig. 5.2.#From underneath the ledge thread the valve (14A) [and (14B)] to the handle base (9) until the spline of the cartridge (A) [and (B)] protrudes from the hole (4mm) - see fig. 5.3. Tighten lightly the counter nut (13) on the valve (14A) [and (14B)].llMONTAGE DER DREHKNÖPFE – Siehe Zeichnung 4.1- 4.2, 5.1-5.6