GRAVOGRAPH UNICA TX User manual

Guided'utilisation
User guide
Bedienungsanweisung
UNICA TX - IS200 TX
Tourne-cylindre
Cylinderattachment
Abrollvorrichtung
A lire en priorité
Please read carefully before use
Vor Inbetriebnahme zu lesen
B5213799 - 03.97 - FED - (INDICE DE REVISION : 2)
(UPDATED EDITION NUMBER : 2)
(NEUFASSUNG NUMMER : 2)

TC UTX, IS2TX•2
Adresse de l'importateur
Importer's address
Adresse des Importeurs
Les informations données dans le présent document peuvent être modifiées sans préavis par
Gravograph.
TYPE D'ACCESSOIRE : TOURNE-CYLINDRE UNICA TX, IS200 TX
CONSTRUCTEUR : GRAVOGRAPH INDUSTRIE INTERNATIONAL
BP 15 - Z.I. - 10600 LA CHAPELLE SAINT LUC - FRANCE
Gravograph reserves the right to modify the information contained in this document without
notice.
TYPE OF ACCESSORY : UNICA TX, IS200 TX CYLINDER ATTACHMENT
MANUFACTURER : GRAVOGRAPH INDUSTRIE INTERNATIONAL
BP 15 - Z.I. - 10600 LA CHAPELLE SAINT LUC - FRANCE
Die in diesem Dokument enthaltenen Informationen können jederzeit von Gravograph geändert
werden.
ZUBEHÖR-TYP : ABROLLVORRICHTUNG UNICA TX, IS200 TX
HERSTELLER : GRAVOGRAPH INDUSTRIE INTERNATIONAL
BP 15 - Z.I. - 10600 LA CHAPELLE SAINT LUC - FRANKREICH

TC UTX, IS2TX•3
Sommaire
Présentation...........................................................................................................6
Caractéristiques techniques ............................................................................................... 6
Contenu du colis ................................................................................................................. 7
Description............................................................................................................ 9
Ensemble tourne-cylindre ................................................................................................... 9
Plaque de connexion (kit relais).......................................................................................... 9
Mandrin / Support contrepointe......................................................................................... 11
Installation........................................................................................................... 13
Démontage de l'étau TX ................................................................................................... 13
Montage du tourne-cylindre .............................................................................................. 15
Connexion du tourne-cylindre........................................................................................... 17
Utilisation ............................................................................................................ 19
Précautions d'emploi......................................................................................................... 19
Préparation du tourne-cylindre.......................................................................................... 21
Bridage de l'objet ..............................................................................................................23
En inclinaison.................................................................................................................... 25
Mors étagés ...................................................................................................................... 27

TC UTX, IS2TX•4
Summary
Presentation...........................................................................................................6
Features.............................................................................................................................. 6
Contents of package........................................................................................................... 7
Description............................................................................................................ 9
Cylinder attachment assembly............................................................................................ 9
Connecting plate (relay kit) ................................................................................................. 9
Mandrel / Back-edge support............................................................................................ 11
Installation........................................................................................................... 13
Dismounting the TX vice................................................................................................... 13
Assembling of the cylinder attachment ............................................................................. 15
Connecting the cylinder attachment ................................................................................. 17
Instructions for use ............................................................................................ 19
Precautions for use........................................................................................................... 19
Setting-up the cylinder attachment ................................................................................... 21
Clamping the object .......................................................................................................... 23
Slanted object ................................................................................................................... 25
Stepped jaws ....................................................................................................................27

TC UTX, IS2TX•5
Inhalt
Darstellung............................................................................................................ 6
Technische Daten............................................................................................................... 6
Paketinhalt .......................................................................................................................... 7
Beschreibung.........................................................................................................9
Abrollvorrichtung................................................................................................................. 9
Anschlußvorrichtung (Relais-Einheit).................................................................................. 9
Spannfutter / Gegenstückhalterung .................................................................................. 11
Installation........................................................................................................... 13
Abbau des Schraubstocks TX .......................................................................................... 13
Montage der Abrollvorrichtung.......................................................................................... 15
Anschluß der Abrollvorrichtung......................................................................................... 17
Inbetriebnahme....................................................................................................19
Sicherheitsvorkehrungen .................................................................................................. 19
Vorbereiten der Abrollvorrichtung ..................................................................................... 21
Einspannen des Werkstücks ............................................................................................ 23
In Schräglage.................................................................................................................... 25
Abgestufte Spannbacken.................................................................................................. 27

TC UTX, IS2TX•6
Diamètre extérieur mini.-maxi.
Outside diameter min.-max.
Äußerer Durchmesser min.-max.
CARACTERISTIQUES GENERALES
FEATURES
TECHNISCHE MERKMALE
Machine à graver
Engraving machine
Graviermaschine UNICA TX - IS200 TX
Poids - Weight - Gewicht kg 4.74
Dimensions hors tout
Overall dimensions
Abmessungen mm 745 x 220 x 155
Longueur maxi.
Max. length
Maxi. Länge mm 450
mm Ø 20 - 200
Dimensions du cylindre
Cylinder dimensions
Abmessungen des Zylinders
Poids maxi.
Max.weight
Maxi.Gewicht kg 6
Présentation
Le tourne-cylindre permet de brider tout objet de forme cylindrique (tube, cône…) sur lequel sera gravée une
composition intégrant les paramètres du menu E/0 du programme STAR.
Il rend disponible toute la surface de la pièce à graver en entraînant celle-ci en rotation.
Presentation
The cylinder attachment allows you to clamp any cylindrical object (tube, cone…) onto which you can engrave
the composition made using parameters in menu E/0 of the STAR program.
By rotating the object the whole surface of the object is engravable.
Darstellung
Die Abrollvorrichtung ermöglicht das Einspannen von jeglichem zylindrischen Objekt (Rohr, Kegel…), auf dem
eineGravurarbeitausgeführtwird,indiedieParameterdesMenüsE/0desProgrammsSTARintegriertwerden.
Da diese einer Rotationsbewegung unterworfen werden, kann man auf ihrer gesamten Oberfläche gravieren.
Caractéristiques - Features - Technische Daten

TC UTX, IS2TX•7
Contenu du colis - Contents of package - Paketinhalt
Avec votre revendeur Gravograph, vérifiez la présence des éléments suivants.
Check that you have all the following parts when your Gravograph retailer is present.
Mit Ihrem Gravograph-Vertriebshändler überprüfen Sie, ob folgende Elemente enthalten sind.
- Un tourne-cylindre
- A cylinder attachment
- Eine Abrollvorrichtung
- 1 sachet comprenant
1 jeu de 3 cônes de centrage et 1 contrepointe
- 1 small bag containing
1 set of 3 centring cones and 1 back-edge
- 1 Tüte mit
1 Satz von 3 Zentrierkegeln und 1 Gegenstück
- 1 kit relais comprenant
une platine équipée
4 vis ACTC M4x8
1 faisceau
- 1 relay kit including
a fitted board
1 wiring loom
4 ACTC screws M4x8
- 1 Relais-Einheit mit
einer Relais-Platte
1 Kabelbaum
4 Schrauben ACTC M4x8
Un technicien Gravograph effectuera le montage électronique du kit relais livré avec l'accessoire.
Cette opération doit être exécutée par un technicien agréé Gravograph. Ne pas
démonter le matériel pour le réparer ou le nettoyer sous peine de rendre nulle la
garantie.
A Gravograph technician will assemble the electronic parts of the relay kit delivered with this accessory.
This operation must be carried out by a qualified Gravograph technician. Do not
disassemble any equipment for repairs or cleaning as this may guarantee.
Ein Gravograph-Techniker wird die elektronische Montage der mitgelieferten Relais-Einheit vornehmen.
Dieser Vorgang muß von einem von Gravograph zugelassenen Techniker
durchgeführt. Demontieren Sie nie das Material, um es zu reparieren oder zu
reinigen, da sonst die Garantie verfällt.

TC UTX, IS2TX•8

TC UTX, IS2TX•9
Description
Ensemble tourne-cylindre
(photo 1)
A - Glissière
B - Mandrin fixe avec 3 mors
C - Support contrepointe coulissant
D - Moteur
E - Câble avec connecteur mâle 5 points
Plaque de connexion (kit relais)
(photo 2)
Alamiseenservice,unreprésentantGravographmonteralaplaquedeconnexionquipermetderelierletourne-
cylindre à la machine Unica TX ou IS200 TX.
Cette plaque possède un connecteur femelle 5 points .
Description
Cylinder attachment assembly
(pict. 1)
A - Slide
B - Fixed mandrel with 3 jaws
C - Sliding back-edge support
D - Motor
E - 5-pin male connector cable
Connecting plate (relay kit)
(pict. 2)
On installing the machine, a Gravograph technician will mount the connecting plate where the attachment will
be connected to the Unica TX or IS200 TX machines.
This plate consists of a 5-pin socket .
Beschreibung
Abrollvorrichtung
(Foto 1)
A - Gleitschiene
B - ein unbewegliches Spannfutter mit 3 Spannbacken
C - Bewegliche Halterung für das Gegenstück
D - Motor
E - Kabel mit 5-poligem Stecker
Anschlußvorrichtung (Relais-Einheit)
(Foto 2)
Bei der Inbetriebnahme wird ein Gravograph-Vertreter den elektrischen Anschluß der Abrollvorrichtung
vornehmen.
Diese Ansclußvorrichtung hat eine 5-polige Steckdose .

TC UTX, IS2TX•10

TC UTX, IS2TX•11
Mandrin / Support contrepointe
(photo 3) :
B - Mandrin fixe
B1 - Bague de serrage du mandrin
B2 - 3 mors
(photo 4) :
C - Support coulissant
C1 - Contrepointe
C2 - Axe coulissant de la contrepointe
C3 - Cône de centrage en plastique
C4 - Verrou de l'axe coulissant de la contrepointe
C5 - Verrou du support coulissant
Mandrel / Back-edge support
(pict. 3) :
B - Fixed mandrel
B1 - Mandrel tightening ring
B2 - 3 jaws
(pict. 4) :
C - Sliding support
C1 - Back-edge
C2 - Sliding axle of the back edge
C3 - Centring plastic cone
C4 - Sliding axle loch
C5 - Sliding support loch
Spannfutter / Gegenstückhalterung
(Foto 3) :
B - Ein unbewegliches Spannfutter
B1 - Klemmring für das Spannfutter
B2 - 3 Spannbacken
(Foto 4) :
C - Bewegliche Halterung
C1 - Gegenstück
C2 - Bewegliche Achse des Gegenstücks
C3 - Ein Zentrierkegel aus Plastik
C4 - Riegel der beweglichen Achse
C5 - Riegel der beweglichen Halterung

TC UTX, IS2TX•12

TC UTX, IS2TX•13
Installation
Démontage de l'étau TX
Mettre la machine hors tension avant de poursuivre l'opération : débrancher le
cordon d'alimentation de la prise secteur.
1. Baisser l'étau TX au maximum (flèche sur le schéma 5).
2. Déserrer le bouton de blocage pour libérer la glissière.
3. A l'aide du bouton retirer l'étau TX par la droite (flèche sur le schéma 6).
Installation
Dismounting the TX vice
Switch off the machine before proceeding with any operation : unplug the power
supply cord from the mains.
1. Lower the TX vice as far as possible (arrow on diagram 5).
2. Unscrew the locking knob to free the slide rail.
3. Using the button take the TX vice off from the right (arrow on diagram 6).
Installation
Abbau des Schraubstocks TX
Bevor Sie die folgenden Vorgänge durchführen, schalten Sie die Maschine
aus : ziehen Sie das Strohmzufuhrkabel heraus.
1. Führen Sie den Schraubstock TX so weit wie möglich nach unten (Pfeil , Schema 5).
2. Lockern Sie den Blockierknopf , um die Gleitschiene zu lösen.
3. Mit dem Knopf ziehen Sie den Schraubstick TX nach rechts heraus (Pfeil , Schema 6).

TC UTX, IS2TX•14

TC UTX, IS2TX•15
Montage du tourne-cylindre
Mettre la machine hors tension avant de poursuivre l'opération : débrancher le
cordon d'alimentation de la prise secteur.
4. Introduire le tourne-cylindre par la gauche (photo 7).
5. Enclencher la roulette d'entrainement , solidaire du bouton , dans la rainure de la
glissière du tourne-cylindre (photo 8).
6. En poussant le tourne-cylindre de la main gauche (flèche ) et en tournant le bouton
avec la main droite déplacer l'ensemble vers la droite (photo 9).
7. Insérer la contre-pointe à sa place sur l'axe coulissant (photo 9).
Toujours éteindre la machine avant de connecter ou de déconnecter le tourne-
cylindre.
Mounting the cylinder attachment
Switch off the machine before proceeding with any operation : unplug the power
supply cord from the mains.
4. Push the cylinder attachment on from the left (photo 7).
5. Make sure the thumbwheel , which is joined to the button slides into the groove on
the slide rail of the cylinder attachment (photo 8).
6. Pushing the cylinder attachment with the left hand (arrow ) and turning the button at
the same time with the right hand move the attachment to the right (photo 9).
7. Insert the back-edge on the sliding axle (photo 9).
Always switch off the machine before connecting or disconnecting the pen
attachment.
Montage der Abrollvorrichtung
Bevor Sie die folgenden Vorgänge durchführen, schalten Sie die Maschine auf:
ziehen Sie das Strohmzufuhrkabel heraus.
4. Schieben Sie die Abrollvorrichtung von links hinein (Foto 7).
5. Führen Sie das Antriebsrädchen , das mit dem Knopf verbunden ist, in die Rille der
Gleitschiene der Abrollvorrichtung ein (Foto 8).
6. Indem Sie die Abrollvorrichtung mit der linken Hand schieben (Pfeil ) und den Knopf
mit der rechten Hand drehen, verschieben Sie das Ganze nach rechts (Foto 9).
7. Setzen Sie das Gegenstück auf die bewegliche Achse (Foto 9).
Schalten Sie immer die Maschine aus, bevor Sie die Abrollvorrichtung anschlie-
ßen oder abnehmen.

TC UTX, IS2TX•16

TC UTX, IS2TX•17
Connexion du tourne-cylindre
Mettre la machine hors tension avant de poursuivre l'opération : débrancher le
cordon d'alimentation de la prise secteur.
Toujours éteindre la machine avant de connecter ou de déconnecter le tourne-
cylindre.
8. Brancherlecâbledutourne-cylindresurleconnecteurfemelle5points ,situésouslebâti
de la machine (Photo 10 et schéma 11).
Verrouiller le câble avec la bague de serrage.
9. Mettre la machine sous tension.
Connecting the cylinder attachment
Switch off the machine before proceeding with any operation : unplug the power
supply cord from the mains.
Always switch off the machine before connecting or disconnecting the pen
attachment.
8. Plugthecylinder attachmentcableinto the5-pinsocket foundunder the machine frame
(photo 10 and diagram 11).
Tighten the cable securely using the collar.
9. Switch on the machine.
Anschluß der Abrollvorrichtung
Bevor Sie die folgenden Vorgänge durchführen, schalten Sie die Maschine auf :
ziehen Sie das Strohmzufuhrkabel heraus.
Schalten Sie immer die Maschine aus, bevor Sie die Abrollvorrichtung anschlie-
ßen oder abnehmen.
8. Stecken Sie das Kabel der Abrollvorrichtung in die 5-polige Buchse unter dem Gestell
der Maschine (Foto 10 und Abb. 11).
Verriegeln Sie das Kabel mit dem Klemmring.
9. Schalten Sie die Maschine ein.

TC UTX, IS2TX•18
20
40
60
80
100
120
140
180
160
0
200
10,6 1,5 2,5 3,5 4,5 5,52 3 4 5 6
Paramètres de gravure conseillés
Advised engraving parameters
Empfohlene Gravurparameter
Diamètre de la pièce (en mm)
Object diameter (in mm)
Durchmesser des Werkstücks (in mm)
Poids de la pièce (en Kg)
Object weight (in Kg)
Gewicht des Werkstücks (in Kg)
Paramètres de gravure déconseillés
Incorrect engraving parameters
Zu vermeidende Gravurparameter

TC UTX, IS2TX•19
Utilisation
Précautions d'emploi
La broche de la machine ne doit pas heurter les mors ou le mandrin (photo 12).
La vitesse de gravure avec le tourne-cylindre doit être impérativement limitée à "vitesse lente " sur l'Unica TX
ce qui est équivalent à une vitesse de 4 mm/s sur l'IS200 TX.
Pour optimiser la qualité de la gravure, utiliser cet accessoire en vitesse lente,
avec une temporisation et en limitant la profondeur de gravure au nez à 3
graduations, soit 0,075 mm.
Veiller, également, à respecter les paramètres de gravure conseillés figurant sur le diagramme ci-contre.
Instructions for use
Precautions for use
The spindle must not bang against the jaws or the mandrel (photo 12).
Engravingspeed withthe cylinderattachment must be limited to the "slow" settingon theUnica TX,which isthe
equivalent of 4 mm/s on the IS200 TX.
To optimise engraving quality use this accessory on the "slow" speed setting with
a time-out any by limiting the engraving depth at the nose to 3 marks, or
0,075 mm.
Make sure you respect the advised engraving parameters on the graph opposite.
Inbetriebnahme
Sicherheitsvorkehrungen
Die Spindel der Maschine darf die Spannbacken und das Spannfutter nicht
berühren (Foto 12).
Das Gravurgeschwindigkeit bei Benutzung der Abrollvorrichtung muß auf der Maschine TX stets auf "langsam"
beschränkt werden, was einer Geschwindigkeit von 4 mm/s auf der IS200 TX entspricht.
Um eine optimale Gravurqualität zu erzielen, benutzen Sie dieses Zubehör bei
geringer Geschwindigkeit mit einer Verzögerung und beschränken Sie die
Gravurtiefe bei der Nase auf 3 Gradstriche, d.h. 0,075 mm.
Wir raten Ihnen ferner, die im nebenstehenden Diagramm empfohlenen Parameter einzuhalten.

TC UTX, IS2TX•20
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other GRAVOGRAPH Engraver manuals

GRAVOGRAPH
GRAVOGRAPH LS1000 XP Operating instructions

GRAVOGRAPH
GRAVOGRAPH LS100 V1 User manual

GRAVOGRAPH
GRAVOGRAPH L-SOLUTION 100 Ex Fibre User manual

GRAVOGRAPH
GRAVOGRAPH M40 Vice User manual

GRAVOGRAPH
GRAVOGRAPH LS100 IQ Operating instructions

GRAVOGRAPH
GRAVOGRAPH M20 PIX User manual

GRAVOGRAPH
GRAVOGRAPH LS900 XP Operating instructions