GRE CFAQ35 User manual

HIMCFAQ35.19
Instruction Manual - Manual de Instrucciones
Manuel d´instructions - Bedienungsanleitung
Manuale delle instruzioni - Handleiding met instructies
Manual de instruções
We reserve to change all of part of the articles or contents of this document, without prior notice.
Nos reservamos el derecho de cambiar total o parcialmente las características de nuestros artículos o contenido de este documento sin previo aviso.
Nous nous réservons le droit de modifier totalement ou en partie les caractéristiques de nos articles ou le contenu de ce document sans préavis.
Wir behalten uns das recht vor die eigenschaften unserer produkte oder den inhalt diese prospektes teilweise oder wollstanding, ohne vorherige benachichtigung su andern.
Ci riservamo il diritto di cambiare totalemente o parzialmente le caratteristiche tecniche dei nostri prodotti ed il contenuto di questo documento senza nessum preavviso.
Wij behouden ons het recht voor geheel of gedeeltelijk de kenmerken van onze artikelen of de inhouk van deze handleiding zonder voorafgaand bericht te wijzigen.
Reservamo-nos no dereito de alterar, total ou parcialmente as caracteristicas os nossos artigos ou o conteúdo deste documento sem aviso prévio.
www.gre.es
DISTRIBUTED BY / DISTRIBUIDO POR / DISTRIBUÉ PAR / VERTRIEB DURCH / DISTRIBUITO DA / DISTRIBUÍDO POR:
MANUFACTURAS GRE, S.A. ARITZ BIDEA Nº 57 BELAKO INDUSTRIALDEA, APARTADO 69 - 48100 MUNGUIA (VIZCAYA) ESPAÑA Nº Reg. Ind. 48-06762
MADE IN CHINA / FABRICADO EN CHINA / FABRIQUÉ AU CHINE / HERGESTELLT IN CHINA / PRODOTTO IN CHINA / FABRICADO NA RPC
CARTRIDGE FILTER WITH AQUALOON
FILTRO DE CARTUCHO CON AQUALOON
EPURATEUR À CARTOUCHE AVEC AQUALOON
PATRONEN-FILTER MIT AQUALOON-FILTERMEDIUM
FILTRI A CARTUCCIA CON AQUALOON
PATROON FILTER AQUALOON
DEPURADORA CARTUCHO AQUALOON
EN
ES
FR
DE
IT
NL
PT
Ref. CFAQ35


1AIR VALVE
SCREW
TORNILLO DE
LA VÁLVULA
NEUMÁTICA
VIS DE LA VANE
PNEUMATIQUE LUFTVENTILSCHRAUBE
VITE DELLA
VALVOLA
DELL'ARIA
LUCHTKLEPSCHROEF
PARAFUSO
DA VÁLVULA
DE AR 1
2AIR VALVE
O RING
JUNTA
TÓRICA DE
LA VÁLVULA
NEUMÁTICA
JOINT TORIQUE
DE LA VANNE
PNEUMATIQUE LUFTVENTIL-O-RING
GUARNIZIONE
AD ANELLO
DELLA VALVOLA
DELL'ARIA
O-RING
LUCHTKLEP
ANEL DA
VÁLVULA DE
AR 1
3PLASTIC
NUT
TUERCA DE
PLÁSTICO
ÉCROU EN
PLASTIQUE KUNSTSTOFFMUTTER DADO IN
PLASTICA PLASTIC MOER PORCA DE
PLÁSTICO 1
4TOP
COVER
CUBIERTA
SUPERIOR
COUVERCLE
SUPÉRIEUR ABDECKUNG OBEN COPERCHIO
SUPERIORE BOVENAFDEKKING TAMPA
SUPERIOR 1
5TOP
COVER O
RING
JUNTA
TÓRICA DE LA
CUBIERTA
JOINT
TORIQUE DU
COUVERCLE
O-RING, OBERE
ABDECKUNG
GUARNIZIONE
AD ANELLO DEL
COPERCHIO
SUPERIORE
O-RING
BOVENAFDEKKING
ANEL DA
TAMPA
SUPERIOR 1
6AQUALOON AQUALOON AQUALOON AQUALOON AQUALOON AQUALOON AQUALOON 20
7FOAM ESPUMA MOUSSE SCHAUMSTOFF SCHIUMA SCHUIM ESPUMA 1
8BODY CUERPO CORPS GEHÄUSE CORPO BEHUIZING CORPO DA
BOMBA 1
9PUMP O
RING
JUNTA
TÓRICA DE LA
BOMBA
JOINT
TORIQUE DE
LA POMPE
PUMPEN-O-RING
GUARNIZIONE
AD ANELLO
DELLA POMPA
O-RING POMP ANEL DA
BOMBA 2
10 PUMP BOMBA POMPE PUMPE POMPA POMP BOMBA 1
11 SEAL O
RING
JUNTA
TÓRICA DEL
CIERRE
JOINT
TORIQUE
DE LA
FERMETURE
O-DICHTRING
GUARNIZIONE
AD ANELLO
SIGILLANTE
O-RING
AFDICHTING
ANEL DE
VEDAÇÃO 2
12 PLASTIC
CLAMP
ABRAZADERA
DE PLÁSTICO
ANNEAU DE
SERRAGE EN
PLASTIQUE
KUNSTSTOFFKLAMMER PINZA IN
PLASTICA PLASTIC KLEM BRAÇADEIRA
DE PLÁSTICO 4
13 HOSE MANGUERA TUYAU
FLEXIBLE SCHLAUCH TUBO SLANG TUBO 2



INLET
ENTRADA
ENTRÉE
ZULAUF
INGRESSO
INLAAT
ENTRADA
OUTLET
SALIDA
SORTIE
AUSLASS
USCITA
UITLAAT
SAÍDA

EN READ CAREFULLY AND SAVE FOLLOWING INSTRUCTIONS BEFORE OPERATION
SAFETY INSTRUCTIONS
The following important points should be read and under stood prior to use:
1 . The maximum head of the pump is 3.7m (for pumps having rated power input exceeding 100W).
Maximum liquid temperature: 35°C
2. Make sure the pump be fixed before using each time with the screws.
3.This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards
involved.
4. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by
children without supervision. The supply cord cannot be replaced. If the cord is damaged the
appliance should be Scrapped.
5. The pump must not be used when people are in the water. The supply cord cannot be replaced. If the
cord is damaged the appliance should be scrapped.
6. WARNING The pump is to be supplied by an isolating transformer of supplied through a residual
current device(RCD) with a rated residual operating current not exceeding 30mA
7. WARNING To prevent possible electric shock, do not attempt to plug in power cord with wet hands
of while standing in water.
8. WARNING Make certain before each use of pump that all clamps are tightened and that all hoses
are connected properly.
9. WARNING Do not use this filter pump to vacuum pool.
10.WARNING Never 230 V power adapter near a swimming pool. Transformers and power outlet should
be 3.5 meters or more away from the pool. Filter pump and power adapter may not be installed in
flooded areas (where no suitable power outlet).
INSTALLATION INSTRUCTIONS
1. Set up your Pool exactly. Fill it completely with water.
2. Position the filter pump unit at least 20 cm below the highest water level in the pool.
3. And keep the filter pump at least 60 cm away from the sidewall of the pool.
4. Place Aqualoon and bottom sponge into the body of the filter pump.
5. Make certain that the filter chamber rubber gasket is placed in the seal groove on the top of the filter
pump.
6. Screw on filter chamber cover onto top of the body of filter pump by hand.
7. Connect the hoses same as the Installation iIIustration, fixture the pump to the wall of pool. Remember
to use hoseclamp, tighten it secondly with screwdriver.
8. Allow time for filter pump chamber to full with water. Never operate the filter pump dry.
9. Check the location authorities to determine the appropriate standard and requirements for electronic
installation. Connect electrical power cord into a grounded receptacle protected by a ground-fault
circuit interrupter(GFCI). Please contact a qualified electrician for verification purposes and/or
installation of a GFCI receptacle if necessary.

Please install your filter pump following the lnstallation illustration bellow.
OPERATING INSTRUCTIONS
1. The filter pump will prime itself as long as it is positioned at least 20 cm below the highest water
level is a relief valve located on the top of the pump. Simply turn the valve knob counter-clockwise, and
when a small amount of water escapes, close immediately by turning clockwise.
The pump will now be completely primed.
2. Never operate the filter pump dry. This can cause damage to seals which may result in leakage and/
or flooding.
3. Prior to each use, check to ensure that all hose-clamps are tightened.
4. To prevent possible electric shock, do not attempt to plug in electrical power cord with wet hand or
while standing in water.
5. The filter pump must operate in the upright, vertical position.
6. The filter pump must be positioned on level, table ground. And the use of a riser or elevated platform
is not expected.
7. To preserve the full life of the pump and to keep the pool filtered properly, your pump should be run
approximately 4 to 6 hours per day.
8. Overuse may cause overheating and/or motor burnout. Use good judgment on extremely days and be
mindful of running the filter pump continuously for an extended period of time.
CLEANING AND REPLACEMENT
1. The Aqualoon in your pump filter system should be replaced approximately once per season.
2. Periodically cleaning of your Aqualoon can enhance the effectiveness of your filter pump and
moderately prolong the Aqualoon’s lifespan prior to replacement.
3. Keep the power be disconnecting to the unit when changing the Aqualoon.
4. Turn the Air Vale Screw to release the air suction inside.
5. Remove the Filter Chamber Cover and the filter chamber rubber gasket, and then take out the
Aqualoon.
6. Your clean (or new) Aqualoon can be put back into the filter chamber and you can refer to the
installation instruction to re-assemble the filter pump unit.
GENERAL MAINTENANCE
1. To avoid dangerous or fatal electrical shock hazard, always disconnect power to the unit before
attempting to clean pump.
2. There is no need for any regular mechanical maintenance of the pump unit. (Do not attempt to
disassemble the pump motor at any time).
3. If necessary, clean outside of pump with a mild detergent and water, rinsing off with a hose.
4. There is no need for the use of any lubricants on the pump.
PLASTIC
CLAMP
OUTLET
WATER
DIRECTION
INLET
CONNECTING
HOSE
PLASTIC
CLAMP
LOWER HOSE
CONNECTION
UPPER
PROTRUDING
HOSE
CONNECTION
WATER
DIRECTION
(INTERIOR DE
LA PISCINA)
WATER
DIRECTION

ES LEA DETENIDAMENTE LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES ANTES DE MANEJAR EL
DISPOSITIVO Y GUÁRDELAS PARA FUTURAS CONSULTAS
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Antes de utilizar el dispositivo, debe leer y entender los siguientes puntos:
1. El cabezal máximo admitido por la bomba es de 3,7 m (para bombas con potencia de entrada nominal
superior a 100 W). Temperatura máxima del líquido: 35 °C
2. Asegúrese siempre de que la bomba está fijada con los tornillos antes de cada uso.
3. Pueden utilizar el dispositivo las personas mayores de 8 años. Quienes tengan limitaciones físicas,
sensoriales o psíquicas, así como quienes carezcan de experiencia o no sepan cómo utilizarlo, podrán
usarlo siempre que estén bajo supervisión o si se les ha enseñado a emplearlo de forma segura y
comprenden los riesgos asociados.
4. Los niños no deben jugar con el dispositivo. Los niños no deben ocuparse de la limpieza y del
mantenimiento de usuario sin supervisión. No se puede sustituir el cable de alimentación. Si se dañase,
debe deshacerse del dispositivo.
5. No utilice la bomba si hay personas en el agua, No se puede sustituir el cable de alimentación. Si se
dañase, debe deshacerse del dispositivo.
6 ADVERTENCIA La bomba debe recibir alimentación de un transformador aislado a través de un
interruptor diferencial con una corriente residual nominal que no supere los 30 mA.
7 ADVERTENCIA Para evitar posibles descargas eléctricas, no intente enchufar el dispositivo con las
manos mojadas o si se encuentra sobre agua.
8 ADVERTENCIA Antes de cada uso, asegúrese de que todas las abrazaderas están ajustadas y de que
todas las mangueras están bien conectadas.
9 ADVERTENCIA No utilice esta bomba de filtro para aspirar la piscina.
10. ADVERTENCIA Nunca coloque el adaptador de 230 V cerca de una piscina. Los transformadores y
la toma de corriente deben situarse a una distancia mínima de 3,5 m. La bomba de filtro y el adaptador
no deben instalarse en zonas inundadas (sin toma de corriente adecuada).
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
1 Monte la piscina exactamente como se indica. Llénela por completo con agua.
2 Coloque la bomba de filtro a una distancia mínima de 20 cm por debajo del nivel máximo de agua de
la piscina.
3 Mantenga la bomba a una distancia mínima de 60 cm respecto a la pared de la piscina.
4 Coloque Aqualoon y la esponja de fondo en el cuerpo de la bomba.
5Asegúresedequelajuntadegomadelacámaradefiltradoestácolocadaenlaranuradeestanqueidad,
en la parte superior de la bomba.
6 Atornille a mano la cubierta de la cámara de filtrado sobre el cuerpo de la bomba.
7 Conecte las bombas conforme a la ilustración de instalación y fije la bomba a la pared de la piscina.
Recuerdeemplearlas abrazaderas delasmangueras yapriételas posteriormente con un destornillador.
8 Deje que la cámara de filtrado de la bomba se llene de agua. Nunca ponga en marcha la bomba en
seco.
9 Compruebe con las autoridades locales para definir las normas adecuadas y los requisitos de la
instalacióneléctrica. Conecteelcableenun receptáculoconectadoatierraprotegido poruninterruptor
accionado por corriente de pérdida a tierra. Si es necesario, póngase en contacto con un electricista
cualificado para verificar o instalar el interruptor.

Instale la bomba de filtro conforme a la ilustración a continuación.
INSTRUCCIONES OPERATIVAS
1 La bomba se ceba siempre que esté colocada al menos 20 cm por debajo del nivel máximo de agua
respecto a la válvula de descarga situada en la parte superior de la bomba. Gire el tirador de la válvula
en sentido contrario a las agujas del reloj y cuando salga una pequeña cantidad de agua, ciérrela
inmediatamente con un giro en el sentido de las agujas del reloj.
La bomba no se cebará por completo.
2 Nunca ponga en marcha la bomba en seco. Esto puede dañar las juntas, lo que puede dar lugar a
fugas o inundaciones.
3 Compruebe antes de cada uso para garantizar que todas las abrazaderas están apretadas.
4 Para evitar posibles descargas eléctricas, no intente enchufar el dispositivo con las manos mojadas
o si se encuentra sobre agua.
5 La bomba debe funcionar en posición vertical recta.
6 La bomba debe estar instalada en un lugar nivelado. No se prevé su uso con un elevador o en una
plataforma elevada.
7 Para preservar la vida útil de la bomba y mantener la piscina filtrada dela forma adecuada, la bomba
debe funcionar entre 4 y 6 horas diarias.
8 Un uso excesivo puede causar sobrecalentamientos o desgaste del motor. Aplique el sentido común
en los días más extremos y preste atención al funcionamiento continuo durante un periodo prolongado.
LIMPIEZA Y RECAMBIOS
1 De forma aproximada, debe cambiar el Aqualoon del sistema de filtrado una vez por temporada.
2 La limpieza periódica de Aqualoon puede mejorar la efectividad de la bomba de filtro y prolongar
moderadamente su vida útil antes de la sustitución.
3 Cuando cambie el Aqualoon, mantenga la alimentación desconectada.
4 Gire el tornillo de la válvula neumática para liberar el aire de succión del interior.
5 Suelte la cubierta de la cámara de filtrado y la junta de goma para extraer el Aqualoon.
6 Puede volver a colocar el Aqualoon limpio o nuevo en la cámara de filtrado, para lo que dispone de
las instrucciones de instalación y montaje de la unidad de la bomba.
MANTENIMIENTO GENERAL
1 Para evitar descargas eléctricas peligrosas o mortales, desconecte la alimentación de la unidad
antes de iniciar la limpieza.
2 No es necesario ningún mantenimiento mecánico periódico de la unidad de la bomba. (Nunca trate
de desmontar el motor de la bomba).
3 Si es necesario, limpie el exterior de la bomba con detergente suave y agua y aclárelo con una
manguera.
4 No es necesario aplicar lubricantes a la bomba.
ABRAZADERA DE
PLÁSTICO
SALIDA
DIRECCIÓN
DEL AGUA
ENTRADA
MANGUERA
DE CONEXIÓN
ABRAZADERA DE
PLÁSTICO
CONEXIÓN DE LA
MANGUERA INFERIOR
CONEXIÓN
SALIENTE DE
LA MANGUERA
SUPERIOR
DIRECCIÓN
DEL AGUA
(INTERIOR DE
LA PISCINA)
DIRECCIÓN
DEL AGUA

FR LISEZ ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS SUIVANTES AVANT DE MANIPULER LE
DISPOSITIF ET CONSERVEZ-LES POUR DE FUTURES CONSULTATIONS
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Avant d’utiliser le dispositif, vous devez lire et comprendre les points suivants :
1. La tête maximale admise par la pompe est de 3,7 m (pour les pompes avec une puissance d’entrée
nominale supérieure à 100 W). Température maximale du liquide : 35 °C
2. Vérifiez que la pompe soit fixée avec les vis avant chaque utilisation.
3. Les personnes âgées de moins de 8 ans ne peuvent pas utiliser le dispositif. Les personnes avec des
limitations physiques, sensorielles ou psychiques pourront uniquement l’utiliser sous la supervision
d’un adulte ou bien après avoir appris à l’utiliser en toute sécurité et après avoir compris les risques
associés.
4. Les enfants ne doivent pas jouer avec le dispositif. Ils ne doivent pas s’occuper du nettoyage et de
la maintenance sans supervision. Il n’est pas possible de changer le câble d’alimentation. En cas de
dommage, le dispositif devra être rejeté.
5. N’utilisez pas la pompe avec des personnes dans l’eau. Le câble d’alimentation ne peut pas être
remplacé. En cas de dommage, le dispositif devra être rejeté.
6 AVERTISSEMENT La pompe doit recevoir l’alimentation d’un transformateur isolé à travers un
interrupteur différentiel avec un courant résiduel nominal ne dépassant pas les 30 mA.
7 AVERTISSEMENT Pour éviter de possibles décharges électriques, n’essayez pas de brancher le
dispositif avec les mains mouillées ou si vous vous trouvez dans l’eau.
8 AVERTISSEMENT Avant chaque utilisation, vérifiez que les anneaux de serrage soient correctement
ajustés et que tous les tuyaux flexibles soient bien connectés.
9 AVERTISSEMENT N’utilisez pas cette pompe à filtre pour aspirer la piscine. 10. AVERTISSEMENT
Ne placez jamais l’adaptateur de 230 V près d’une piscine. Les transformateurs et la prise de courant
doivent se placer à une distance minimale de 3,5 m. La pompe à filtre et l’adaptateur ne doivent pas
être installés dans des zones inondées (sans prise de courant adaptée).
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
1 Montez la piscine exactement tel que cela est indiqué. Remplissez-la totalement d’eau.
2 Placez la pompe à filtre à une distance d’environ 20 cm au-dessous du niveau maximum de l’eau de
la piscine.
3 Maintenez la pompe à une distance minimale de 60 cm par rapport à la paroi de la piscine.
4 Placez Aqualoon et l’éponge de fond sur le corps de la pompe.
5 Vérifiez que le joint en caoutchouc de la chambre de filtrage soit placé dans la rainure d’étanchéité,
sur la partie supérieure de la pompe.
6 Vissez manuellement le couvercle de la chambre de filtrage sur le corps de la pompe.
7 Connectez les pompes selon l’illustration et fixez la pompe à la paroi de la piscine. N’oubliez pas
d’utiliser les anneaux de serrage des tuyaux et serrez-les ensuite avec un tournevis.
8 Laissez que la chambre de filtrage de la pompe se remplisse d’eau. Ne mettez jamais la pompe en
marche à sec.
9 Consultez les autorités locales pour définir les normes adéquates et les conditions de l’installation
électrique. Connectez le câble à un réceptacle connecté à terre protégé par un interrupteur actionné
par courant de fuite à terre. Si besoin, contactez un électricien qualifié pour vérifier ou installer
l’interrupteur.

Installez la pompe à filtre selon l’image suivante.
INSTRUCTIONS OPÉRATIONNELLES
1 La pompe se remplit chaque fois qu’elle est placée à au moins 20 cm au-dessous du niveau maximum
de l’eau par rapport à la vanne de décharge située sur la partie supérieure de la pompe. Tournez la
poignée de la vanne dans le sens antihoraire et fermez-la juste après qu’une petite quantité d’eau sorte
avec une rotation dans le sens horaire. La pompe ne sera pas complètement remplie.
2 Ne mettez jamais en marche la pompe à sec. Cela endommagerait les joints et pourrait causer des
fuites ou des inondations.
3 Vérifiez cet aspect avant chaque utilisation pour garantir que tous les anneaux de serrage soient
serrés.
4 Pour éviter de possibles décharges électriques, n’essayez pas de brancher le dispositif avec les mains
mouillées ou si vous vous trouvez dans l’eau.
5 La pompe doit fonctionner en position verticale droite.
6 La pompe doit être installée sur un endroit à niveau. Son usage n’est pas prévu avec un élévateur ou
avec une plateforme élevée.
7 Pour préserver la vie utile de la pompe et maintenir la piscine correctement filtrée, la pompe doit
fonctionner entre 4 et 6 heures par jour.
8 Un usage excessif peut causer des surchauffes ou une usure du moteur. Appliquez le sens commun
dans les journées les plus extrêmes et faites attention au fonctionnement continu pendant une période
prolongée.
NETTOYAGE ET RECHANGES
1 De façon générale, il est nécessaire de changer l’Aqualoon du système de filtrage environ une fois par
saison.
2 Un nettoyage régulier de l’Aqualoon peut améliorer l’effectivité de la pompe à filtre et prolonger sa vie
utile avant son rechange.
3 Avant de changer l’Aqualoon, déconnectez l’alimentation.
4 Tournez la vis de la vanne pneumatique pour libérer l’air de succion de l’intérieur. 5 Retirez le couvercle
de la chambre de filtrage et le joint en caoutchouc pour extraire l’Aqualoon.
6 Vous pouvez placer à nouveau l’Aqualoon propre ou neuf dans la chambre de filtrage. Pour cela,
consultez les instructions d’installation et de montage de l’unité de la pompe.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
1 Pour éviter des décharges électriques dangereuses ou mortelles, déconnectez l’alimentation de l’unité
avant de commencer le nettoyage.
2 Aucune maintenance mécanique régulière n’est nécessaire sur l’unité de la pompe (n’essayez jamais
de démonter le moteur de la pompe).
3 Si besoin, nettoyez l’extérieur de la pompe avec un détergent doux et de l’eau, puis rincez avec un
tuyau.
4 Il n’est pas nécessaire d’appliquer de lubrifiants à la pompe.
ANNEAU DE SERRAGE
EN PLASTIQUE
SORTIE
DIRECTION
DE L’EAU
ENTRÉE
TUYAU FLEXIBLE
DE CONNEXION
ABRAZADERA DE
PLÁSTICO
CONNEXION DU TUYAU
FLEXIBLE INFÉRIEUR
CONNEXION
DE SORTIE
DU TUYAU
SUPÉRIEUR
DIRECTION
DE L’EAU
(INTÉRIEUR DE
LA PISCINE)
DIRECTION
DE L’EAU

DE BITTE LESEN SIE DIE NACHFOLGENDEN ANWEISUNGEN
VOR DEM BETRIEB SORGFÄLTIG UND GENAU DURCH
SICHERHEITSHINWEISE
Vor der Benutzung müssen die nachstehenden wichtigen Punkte gelesen und verstanden werden:
1. Die Förderhöhe der Pumpe liegt bei maximal 3,7 m (bei Pumpen mit Nennleistung über 100 W).
Maximale Flüssigkeitstemperatur: 35°C
2. Die Pumpe muss vor der Benutzung stets mit den Schrauben befestigt werden.
3. Das Gerät kann von Kinder ab 8 Jahren, Menschen mit körperlichen, sensorischen oder geistigen
Behinderungen oder Menschen mit wenig Erfahrung genutzt werden, wenn sie auf sichere Weise in
die Bedienung eingewiesen werden und die Gefahren verstehen.
4. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und Wartung darf nicht von Kindern
ohne Aufsicht durchgeführt werden. Das Stromkabel kann nicht ersetzt werden.
Wenn das Kabel beschädigt ist, muss das Gerät entsorgt werden.
5. Die Pumpe darf nicht genutzt werden, wenn sich Menschen im Wasser befinden. Das Stromkabel
kann nicht ersetzt werden. Wenn das Kabel beschädigt ist, muss das Gerät entsorgt werden.
6. WARNUNG: Die Pumpe wird durch einen Isoliertransformator über ein Reststromgerät versorgt,
dessen geschätzter Arbeitsstrom nicht über 30mA liegt.
7. WARNUNG: Vermeiden Sie Stromschläge, indem Sie das Stromkabel nicht mit nassen Händen
oder während Sie im Wasser stehen einstecken.
8. WARNUNG Stellen Sie vor dem Benutzen der Pumpe sicher, dass alle Klammern befestigt und
alle Schläuche angeschlossen sind.
9. WARNUNG: Nutzen Sie diese Filterpumpe nicht zum Absaugen des Schwimmbeckens.
10. WARNUNG: Ein 230V-Stromadapter darf sich niemals in der Nähe eines Schwimmbeckens
befinden. Transformatoren und Steckdose müssen sich mindestens 3,5 Meter vom Schwimmbecken
entfernt befinden. Filterpumpe und Stromadapter dürfen nicht in überschwemmten Bereichen (wo es
keine geeignete Steckdose gibt) montiert werden.
MONTAGEANLEITUNG
1. Positionieren Sie Ihr Schwimmbecken exakt. Füllen Sie es vollständig mit Wasser.
2. Positionieren Sie die Filterpumpe mindestens 20 cm unterhalb des höchsten Wasserstands im
Schwimmbecken.
3. Die Filterpumpe muss mindestens 60 cm von der Außenwand entfernt sein.
4. Platzieren Sie Aqualoon und den Bodenschwamm im Gehäuse der Filterpumpe.
5. Stellen Sie sicher, dass sich die Gummidichtung der Filterkammer in der Dichtungsnut an der
Oberseite der Filterpumpe befindet.
6. Schrauben Sie den Filterkammerdeckel von Hand oben auf das Filter-pumpengehäuse.
7. Schließen Sie die Schläuche wie im Plan gezeigt an und befestigen Sie die Pumpe an der
Schwimmbeckenwand. Bitte verwenden Sie eine Schlauch-klemme und schrauben Sie diese mit dem
Schraubenzieher fest.
8. Warten Sie, bis sich die Filterkammer mit Wasser gefüllt hat. Betreiben Sie die Filterpumpe
niemals trocken.
9. Informieren Sie sich bei den lokalen Behörden über Standards und Anforderungen für die
Stromversorgung.SteckenSiedasStromkabelineinegeerdeteSteckdosemitFehlerstromschutzschalter.
Bitte beauftragen Sie einen Elektriker mit der Prüfung und gegebenenfalls der Anbringung eines
Fehlerstromschutzschalters.

Bitte achten Sie bei der Montage Ihrer Filterpumpe auf die Abbildungen unten.
BETRIEBSANLEITUNG
1. Sofern sie 20 cm unterhalb des höchsten Wasserstands im Schwimmbecken positioniert ist,
entlüftet sich die Filterpumpe von selbst. Oben auf der Pumpe befindet sich ein Entlüftungsventil.
Drehen Sie einfach den Drehknopf des Ventils gegen den Uhrzeigersinn. Sobald etwas Wasser austritt
schließen Sie das Ventil wieder, indem Sie den Knopf im Uhrzeigersinn drehen.
1. Nun ist die Pumpe vollständig entlüftet.
2. Betreiben Sie die Filterpumpe niemals trocken. Dies kann die Dichtungen beschädigen, was zu
Lecks oder Wasseraustritt führen kann.
3. Bitte stellen Sie vor jedem Einsatz sicher, dass die Schlauchklammern ordentlich befestigt sind.
4. Vermeiden Sie Stromschläge, indem Sie das Stromkabel nicht mit nassen Händen oder während
Sie im Wasser stehen einstecken.
5. Die Filterpumpe muss in aufrechter, vertikaler Position betrieben werden.
6. Die Filterpumpe muss ebenerdig positioniert werden. Sie ist nicht für Setzstufen oder Podeste
geeignet.
7. Für die Beständigkeit der Pumpe und eine optimale Filterung des Schwimmbeckens ist eine
Nutzungszeit von 4 bis 6 Stunden täglich ideal.
8. Zu langer Gebrauch kann zu Überhitzung und/oder Motorbrand führen. Seien Sie an Tagen mit
extremer Beanspruchung vorsichtig und lassen Sie die Filterpumpe nicht zu lange laufen.
REINIGUNG UND AUSTAUSCH
1. Der Aqualoon in Ihrem Filterpumpensystem sollte etwa einmal pro Saison getauscht werden.
2. Eine regelmäßige Reinigung des Aqualoon steigert die Effizienz Ihrer Filterpumpe und verlängert
etwas die Lebensdauer Ihres Aqualoons.
3. Nehmen Sie das Gerät vom Strom, wenn Sie den Aqualoon tauschen.
4. Drehen Sie die Entlüftungsschraube und lassen Sie die angestaute Luft ausströmen.
5. Entfernen Sie Deckel und Gummidichtung von der Filterkammer und nehmen Sie den Aqualoon
heraus.
6. Setzen Sie den sauberen (oder neuen) Aqualoon in die Filterkammer und befolgen Sie die
Anweisungen zum erneuten Zusammenbau der Filterpumpe.
ALLGEMEINE WARTUNG
1. Nehmen Sie die Pumpe zur Reinigung stets vom Stromnetz, um gefährliche oder fatale
Stromschläge zu vermeiden.
2. Eine regelmäßige mechanische Wartung der Pumpe ist nicht erforderlich. (Versuchen Sie
niemals, den Motor der Pumpe auszubauen.)
3. ReinigenSiegegebenenfallsdieAußenseitenderPumpemiteinemschonendenReinigungsmittel
und Wasser und spülen Sie alles anschließend mit einem Schlauch ab.
4. Die Pumpe benötigt kein Schmiermittel.
KUNSTSTOFFKLAMMER
AUSLASS
WASSERFLUSSRICHTUNG
ZULAUF
SCHLAUCHVERBINDUNG
UNTERER
SCHLAUCHANSCHLUSS
OBERER
HERVORSTEHENDER
SCHLAUCHANSCHLUSS
(IM SCHWIMMBECKEN)
WASSERFLUSSRICHTUNG
WASSERFLUSSRICHTUNG
KUNSTSTOFFKLAMMER

IT LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI RIPORTATE A CONTINUAZIONE PRIMA
DELL’UTILIZZO E CONSERVARLE
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
1. La prevalenza massima della pompa è di 3,7 m (per pompe con potenza nominale in ingresso superiore
a 100 W). Temperatura massima del liquido: 35°C
2. Assicurarsi che la pompa sia fissata con le viti prima di ogni utilizzo.
3.Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età pari o superiore a 8 anni e da persone con
ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o mancanza di esperienza e conoscenza se assistiti da un
adulto o previa formazione sull’utilizzo dell’apparecchio in modo sicuro e nella piena comprensione dei
rischi.
4. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione dello stesso non
devono essere eseguite da bambini in assenza di supervisione. Il cavo di alimentazione non può essere
sostituito. Qualora risultasse danneggiato, l’apparecchio non potrà più essere utilizzato.
5. La pompa non deve essere utilizzata mentre vi sono delle persone in acqua. Il cavo di alimentazione
non può essere sostituito. Qualora risultasse danneggiato, l’apparecchio non potrà più essere utilizzato.
6. AVVERTENZA La pompa deve essere alimentata da un trasformatore di isolamento gestito da un
dispositivo a corrente residua (RCD) con una corrente operativa residua nominale non superiore a 30
mA
7. AVVERTENZA Per evitare possibili scosse elettriche, non tentare di collegare il cavo di alimentazione
con le mani bagnate o mentre ci si trova in acqua.
8. AVVERTENZA Prima di ogni utilizzo della pompa, assicurarsi che tutte le fascette siano serrate e che
tutti i tubi siano collegati correttamente.
9. AVVERTENZA Non utilizzare questa pompa filtro per pulire la piscina.
10.AVVERTENZANonlasciaremail’adattatoredialimentazionea230Vvicinoallapiscina.Itrasformatori
e la presa di corrente devono trovarsi a una distanza di 3,5 metri dalla piscina. La pompa filtro e
l’adattatore di alimentazione non devono essere posizionati in zone allagate (dove non è presente una
presa di corrente idonea).
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE
1. Predisporre correttamente la piscina. Riempirla completamente con acqua.
2. Posizionare la pompa filtro ad almeno 20 cm sotto il livello più alto dell’acqua nella piscina.
3. Tenere la pompa del filtro ad almeno 60 cm di distanza dalla parete laterale della piscina.
4. Collocare l’Aqualoon e la spugna inferiore nel corpo della pompa filtro.
5. Assicurarsi che la guarnizione in gomma della camera del filtro sia posizionata nell’apposita
scanalatura posta sulla parte superiore della pompa del filtro.
6. Avvitare a mano il coperchio della camera del filtro sulla parte superiore del corpo della pompa del
filtro.
7. Collegare i tubi come mostrato nella figura relativa all’installazione, fissare la pompa alla parete della
piscina. Ricordarsi di utilizzare delle fascette stringitubo, stringendole con un cacciavite.
8. Attendere che la camera della pompa del filtro si riempia di acqua. Non utilizzare mai la pompa filtro
a secco.
9. Verificare gli standard e i requisiti relativi alle installazioni elettroniche previsti dalle autorità locali.
Collegare il cavo di alimentazione elettrica a una presa con messa a terra protetta da un interruttore
differenziale salvavita. Per effettuare verifiche e/o installazioni dell’impianto è necessario rivolgersi a
un elettricista qualificato.

Per installare la pompa filtro seguire le istruzioni riportare nell’illustrazione posta a continuazione.
ISTRUZIONI PER L’USO
1. La pompa filtro entrerà in funzione quando sarà posizionata ad un’altezza di almeno 20 cm al di
sotto del livello più alto dell’acqua con la valvola di sfogo situata sulla parte superiore della pompa.
Basta ruotare la manopola della valvola in senso antiorario e, quando fuoriesce una piccola quantità
di acqua, chiuderla immediatamente ruotandola in senso orario.
La pompa sarà ora completamente operativa.
2. Non utilizzare mai la pompa filtro a secco. Ciò può causare danni alle guarnizioni che possono portare
a perdite e/o allagamenti.
3. Prima di ogni utilizzo verificare che tutte le fascette stringitubo siano ben strette.
4. Per evitare possibili scosse elettriche, non tentare di inserire il cavo di alimentazione elettrica con le
mani bagnate o stando in acqua.
5. La pompa filtro deve funzionare in posizione verticale.
6.La pompa filtro deve essereposizionata su unsupporto piano. Non è previstol’utilizzo di unsollevatore
o di una piattaforma sopraelevata.
7. Per preservare l’intera vita utile della pompa e mantenere l’acqua della piscina correttamente filtrata,
la pompa dovrebbe essere utilizzata per circa 4 o 6 ore al giorno.
8. L’uso eccessivo può causare surriscaldamento e /o guasto al motore. Evitare di utilizzare la pompa
in condizioni meteo estreme e prestare attenzione a far funzionare la pompa filtro in modo continuo per
un lungo periodo di tempo.
PULIZIA E SOSTITUZIONE
1. L’Aqualoon presente nella pompa filtro deve essere sostituito all’incirca una volta per stagione.
2. La pulizia periodica dell’Aqualoon può migliorare l’efficienza della pompa filtro e prolungare
leggermente la durata utile dell’Aqualoon prima della sostituzione.
3. Mantenere l’unità scollegata dalla presa di corrente quando si sostituisce l’Aqualoon.
4. Ruotare la vite della valvola dell’aria per rilasciare l’aspirazione d’aria all’interno.
5. Rimuovere il coperchio della camera del filtro e la guarnizione in gomma della camera del filtro e
quindi estrarre l’Aqualoon.
6.L’Aqualoonpulito(onuovo)puòessereriposizionatonellacamera del filtro, è possibile fare riferimento
alle istruzioni di installazione per riassemblare l’unità filtro della pompa.
MANUTENZIONE GENERALE
1. Per evitare il rischio di folgorazione pericolosa o mortale, scollegare sempre l’alimentazione dall’unità
prima di tentare di pulire la pompa.
2. Non è necessaria alcuna manutenzione meccanica regolare della pompa. (Non tentare mai di
smontare il motore della pompa).
3.Senecessario,pulirelaparte esterna della pompa con acqua eundetergentedelicato,sciacquandola
con un tubo dell’acqua.
4. Non è necessario l’utilizzo di lubrificanti.
PINZA IN PLASTICA
USCITA
DIREZIONE
DELL’ACQUA
INGRESSO
TUBO DI
CONNESSIONE
PINZA IN
PLASTICA
TUBO DI
CONNESSIONE
INFERIORE
TUBO DI
CONNESSIONE
SUPERIORE
SPORGENTE
(INTERNO ALLA
PISCINA)

NL DE VOLGENDE INSTRUCTIES VÓÓR GEBRUIK ZORGVULDIG LEZEN EN BEWAREN
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
De volgende belangrijke punten moeten voorafgaand aan gebruik gelezen en begrepen worden:
1. De maximale opvoerhoogte van de pomp is 3,7 m (voor pompen met een nominaal ingangsvermogen
van meer dan 100 W). Maximale vloeistoftemperatuur: 35°C
2. Zorg ervoor dat de pomp telkens met de schroeven is bevestigd voordat u hem gebruikt.
3.Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf de leeftijd van 8 jaar en ouder en door personen
met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan kennis of ervaring
als ze onder toezicht staan of instructies hebben ontvangen over hoe het apparaat veilig kan worden
gebruikt, en de ermee samenhangende gevaren begrijpen.
4. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Schoonmaken en gebruikersonderhoud mogen niet
zonder toezicht worden uitgevoerd door kinderen. Het netsnoer kan niet worden vervangen. Als het
snoer beschadigd is, moet het apparaat worden afgevoerd.
5. De pomp mag nooit worden gebruikt wanneer er mensen in het water zijn. Het netsnoer kan niet
worden vervangen. Als het snoer beschadigd is, moet het apparaat worden afgevoerd.
6. WAARSCHUWING De pomp moet worden aangedreven door een isolatietransformator die wordt
gevoed via een aardlekschakelaar (RCD) met een nominale reststroom van niet meer dan 30mA
7. WAARSCHUWING Steek het netsnoer niet in een stopcontact als u natte handen heeft of in het
water staat om eventuele elektrische schokken te voorkomen.
8. WAARSCHUWING Zorg er vóór elk gebruik van de pomp voor dat alle klemmen worden vastgedraaid
en dat alle slangen op de juiste manier zijn aangesloten.
9. WAARSCHUWING: Gebruik deze filterpomp niet om het zwembad te stofzuigen.
10.WAARSCHUWING Nooit een 230 V-voedingsadapter direct nabij een zwembad gebruiken.
Transformatoren en stopcontact moeten 3,5 meter of meer van het zwembad verwijderd zijn. Filterpomp
en voedingsadapter mogen niet worden geïnstalleerd in overstromende gebieden (waar geen geschikt
stopcontact is).
INSTALLATIE-INSTRUCTIES
1. Bouw uw zwembad nauwkeurig op. Vul het helemaal met water.
2. Plaats de filterpompunit ten minste 20 cm onder het hoogste waterniveau in het zwembad.
3. Houd de filterpomp ook tenminste 60 cm verwijderd van de zijwand van het zwembad.
4. Plaats de Aqualoon en bodemspons in de behuizing van de filterpomp.
5. Zorg ervoor dat de filterkamer rubberen pakking in de afdichtingsgroef aan de bovenkant van de
filterpomp is geplaatst.
6. Schroef de filterkamerafdekking met de hand vast bovenop de behuizing van filterpomp.
7.Sluitde slangen aanzoalsgetoondopdeinstallatietekening,Bevestigde pomp aan dezwembadwand.
Denk eraan dat u de slangenklem gebruikt, vervolgens strak vastdraaien met een schroevendraaier.
8. Geef de filterpompkamer voldoende tijd om zich met water te vullen. Zet de filterpomp nooit droog in
werking.
9. Doe navraag bij de plaatselijke autoriteiten om de juiste standaard en vereisten voor elektronische
installatie te bepalen. Sluit het netsnoer aan op een geaard stopcontact dat is beschermd door een
aardlekschakelaar (GFCI). Neem indien nodig contact op met een gekwalificeerde elektricien ter
controle en/of installatie van een GFCI-contactdoos.

Installeer uw filterpomp volgens de onderstaande installatietekening.
OPERATING INSTRUCTIONS
1. De filterpomp zal zichzelf vullen, zolang deze tenminste 20 cm onder het hoogste waterniveau is
geplaatst, er zit een overdrukklep aan de bovenkant van de pomp. Draai de klepknop eenvoudig tegen
de klok in, en wanneer een kleine hoeveelheid water ontsnapt, sluit u hem onmiddellijk door rechtsom
te draaien.
De pomp zal nu volledig gevuld zijn.
2. Laat de filterpomp nooit droog werken. Dit kan schade aan afdichtingen veroorzaken, wat kan
resulteren in lekkage en/of overstroming.
3. Controleer voorafgaand aan elk gebruik of alle slangklemmen zijn vastgedraaid.
4. Steek het netsnoer niet in een stopcontact als u natte handen heeft of in het water staat om eventuele
elektrische schokken te voorkomen.
5. Om te werken, moet de filterpomp rechtop in een verticale positie staan.
6. The filterpomp moet op een vlakke en stabiele ondergrond worden geplaatst. Het gebruik van een
trap of een verhoogd platform is niet de bedoeling.
7. Om de volledige levensduur van de pomp te behouden en het zwembad goed te laten filteren, moet
uw pomp ongeveer 4 tot 6 uur per dag worden gebruikt.
8. Overmatig gebruik kan leiden tot oververhitting en/of doorbranden van de motor. Gebruik goed
beoordelingsvermogen op extreme dagen en wees behoedzaam als u de filterpomp gedurende een
langere periode continu laat draaien.
REINIGEN EN VERVANGEN
1. De Aqualoon in uw filterpompsysteem moet ongeveer een keer per seizoen worden vervangen.
2. Periodiek reinigen van uw Aqualoon kan de effectiviteit van uw filterpomp vergroten en kan de
levensduur van de Aqualoon voorafgaand aan vervanging enigszins verlengen
3. Koppel de unit los van de stroomtoevoer als u de Aqualoon gaat vervangen.
4. Draai de luchtklepschroef om de luchtaanzuiging naar binnen vrij te maken.
5. Verwijder de afdekking van de filterkamer en de rubberen pakking van de filterkamer, en haal de
Aqualoon er vervolgens uit.
6. Uw schone (of nieuwe) Aqualoon kan worden teruggeplaatst in de filterkamer en u kunt naar de
installatie-instructies kijken om de filterpompeenheid opnieuw te monteren.
REINIGEN EN VERVANGEN
1. Om gevaarlijke of dodelijke elektrische schokken te voorkomen, moet u de stroomtoevoer naar het
apparaat altijd uitschakelen voordat u de pomp probeert reinigen.
2. Regelmatig mechanisch onderhoud van de pompunit is niet nodig. (Probeer de pompmotor nooit te
demonteren).
3. Indien nodig kunt u de buitenkant van de pomp reinigen met een mild schoonmaakmiddel en water,
afspoelen met een waterslang.
4. Het is niet nodig om smeermiddelen te gebruiken voor de pomp.
PLASTIC KLEM
UITLAAT
INLAAT
VERBINDINGSSLANG
PLASTIC KLEM
ONDERSTE
SLANGVERBINDING
UITSTEKENDE
BOVENTSE
SLANGVERBINDING
(INTERIOR DE
LA PISCINA)
WATER
STROOMRICHTING
WATER
STROOMRICHTING
WATER
STROOMRICHTING

PT ANTES DE UTILIZAR ESTE PRODUTO, LEIA ATENTAMENTE AS SEGUINTES INSTRUÇÕES, E
CONSERVE-AS PARA FUTURA
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Antes de utilizar este produto, leia e assegure-se de compreender corretamente as seguintes
recomendações se segurança:
1. A altura máxima da bomba é de 3,7 m (para bombas com uma potência nominal superior a 100 W).
Temperatura máxima do líquido: 35 °C
2. Verifique previamente que a bomba se encontra bem fixa com os parafusos, cada vez que a utilizar.
3.Este produto pode ser utilizado por crianças maiores de 8 anos, e por pessoas com deficiência
mental, física ou sensorial, ou sem qualquer experiência ou conhecimentos, desde que lhes seja
proporcionada a necessária formação ou supervisão sobre a utilização deste aparelho de maneira
segura, e os riscos envolvidos.
4. Não permita que as crianças joguem com este produto. A limpeza e a manutenção deste produto
não deve ser realizada por crianças sem supervisão. O cabo de alimentação não pode ser substituído.
Se o cabo de alimentação estiver danificado, descarte este produto.
5. A bomba não deve ser utilizada com pessoas dentro da água. O cabo de alimentação não pode ser
substituído. Se o cabo de alimentação estiver danificado, descarte este produto.
6. ADVERTÊNCIA: a bomba deve ser alimentada por um transformador de isolamento, alimentado
através de um dispositivo de corrente residual (RCD) com uma corrente de operação residual não
superior a 30 mA.
7. ADVERTÊNCIA: para prevenir possíveis choques elétricos, não tente concetar o cabo de alimentação
com as mãos húmidas, ou dentro da água.
8. ADVERTÊNCIA: assegure-se de que todas as braçadeiras de fixação se encontram bem apertadas,
e todos os tubos se encontram corretamente conectados, antes de utilizar a bomba.
9. ADVERTÊNCIA: não utilize esta bomba de filtração para esvaziar a piscina.
10.ADVERTÊNCIA:nuncasitueoadaptadordealimentaçãode230Vpertodapiscina.Ostransformadores
e as tomadas devem estar situados a uma distância mínima de 3,5 da piscina. A bomba de filtração
e o adaptador de alimentação não devem instalar-se em áreas inundadas (ou sem uma tomada de
alimentação apropriada).
INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO
1. Instale corretamente a sua piscina, e encha-a completamente de água.
2. Situe a bomba de filtração pelo menos 20 cm abaixo do nível máximo da água da piscina.
3. Mantenha a bomba de filtração a uma distância mínima de 60 cm das paredes da piscina.
4. Coloque Aqualoon e a esponja de base no corpo da bomba de filtração.
5. Assegure-se de que o casquilho de borracha da câmara do filtro se encontra situado sobre a ranhura
da vedação no topo da bomba de filtração.
6. Enrosque manualmente a tampa da câmara do filtro no topo do corpo da bomba de filtração.
7. Conecte os tubos tal como se indica na figura, sujeitando a bomba à parede da piscina. Utilize as
abraçadeiras para as mangueiras, apertando-as com a ajuda de uma chave de parafusos.
8. Aguarde que a câmara da bomba de filtração se encha de água. Nunca tente operar a bomba em
seco.
9. Consulte as autoridades locais para conhecer os standards e os requisitos exigidos para instalações
elétricas e eletrónicas. Conecte o cabo de alimentação elétrico a uma tomada com ligação à terra,
protegida por um disjuntor de corte por falha de terra (GFCI). Por favor, contacte um técnico eletricista
qualificadopara comprovarouprocederàinstalação deumatomadaouinterruptor GFCI,senecessário.

Por favor, instale a sua bomba de filtração tal como se indica na ilustração de instalação abaixo:
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
1. O escorvamento da bomba de filtração realizar-se-á com a bomba submergida, como mínimo 20 cm
abaixo do nível de água mais elevado através de uma válvula situada no topo da bomba. Abra a válvula
girando o respetivo passador no sentido anti-horário. Quando se escapar uma pequena quantidade de
água, feche imediatamente a válvula girando o passador no sentido horário.
Desta forma, o escorvamento da bomba ficará completado.
2. Nunca faça funcionar a bomba de filtração em seco. Se o fizer poderia danificar as vedações, o que
ocasionaria fugas e a possível inundação da bomba.
3. Antes de cada utilização, comprove que todas as braçadeiras de fixação dos tubos se encontram
corretamente apertados.
4. Para prevenir possíveis choques elétricos, não tente conectar o cabo de alimentação com as mãos
húmidas, ou dentro da água.
5. A bomba deve ser operada na posição vertical.
6. Situe a bomba numa superfície plana e nivelada. Não é necessário utilizar uma base ou plataforma
de elevação.
7. Para prolongar a vida útil da bomba de filtração e manter a água da piscina devidamente filtrada, a
sua bomba deve funcionar durante 4 a 6 horas diárias.
8. Uma utilização excessiva da bomba poderia provocar o seu sobreaquecimento e/ou queimar o motor.
Empregue o sentido comum, e evite manter a bomba em funcionamento durante períodos de tempo
muito prolongados.
LIMPEZA E SUBSTITUIÇÃO
1. O Aqualoon do seu sistema de filtração deve ser substituído uma vez para cada estação.
2. A limpeza periódica do seu Aqualoon pode melhorar a eficácia de funcionamento da sua bomba de
filtração, e prolongar moderadamente a vida útil do seu Aqualoon.
3. Desconecte a alimentação de corrente antes de proceder à substituição do seu Aqualoon.
4. Abra o parafuso da válvula de ar para libertar o ar de sucção no interior da bomba.
5. Retire a tampa da câmara do filtro e o casquilho de borracha da mesma, e retire o Aqualoon.
6. Introduza o Aqualoon novo (ou limpo) na câmara do filtro, e volte a montar a bomba de filtração,
seguindo as instruções de instalação acima.
MANUTENÇÃO GERAL
1. Para evitar o risco de choques elétricos ou eletrocussão, desconecte sempre o cabo de alimentação
da corrente antes de proceder à limpeza da bomba.
2. A sua bomba de filtração não requer nenhum tipo de manutenção mecânica regular. Nunca tente
desmontar o motor da bomba.
3. Se necessário, limpe o exterior da bomba com uma solução de água e detergente suave, e enxague
com uma mangueira.
4. A sua bomba não requer o uso de nenhum lubrificante.
ABRAÇADEIRA DE
PLÁSTICO
SAÍDA
DIREÇÃO
DA ÁGUA
ENTRADA
MANGUEIRA
DE CONEXÃO
ABRAÇADEIRA DE
PLÁSTICO
CONEXÃO DO TUBO
INFERIOR
CONEXÃO
SALIENTE
DO TUBO
SUPERIOR
DIREÇÃO
DA ÁGUA
(INTERIOR DA
PISCINA)
DIREÇÃO
DA ÁGUA
Table of contents
Languages:
Other GRE Water Filtration System manuals
Popular Water Filtration System manuals by other brands

Thermo Scientific
Thermo Scientific EASYpure II RF Operating manual and parts list

Frizzlife
Frizzlife G Series owner's manual

EWS
EWS EWS Series Care and use manual

Norgren
Norgren B38 Installation & maintenance instructions

Pentair
Pentair Fleck 5810 XTR user guide

Vision Aqua
Vision Aqua Verdanium Home manual