Grillo CL 75 User manual

02456-15
CL 75
OPERATOR'S MANUAL
MANUALE DELL'OPERATORE
MANUEL D'UTILISATION
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUAL DE INSTRUCCIONES

SUMMARY
Safety rules
Instructions :
Warnings 6
Identification and servicing 8
Technical specifications 8
Putting the machine into service 9
Instructions for use 9
Maintenance and lubrication 0
Illustrations 52
EC Declaration of conformity - Noise and vibrations levels 59
INDICE
Norme antinfortunistiche
Istruzioni :
Avvertenze 5
Identificazione e assistenza 7
Caratteristiche tecniche 7
Messa in opera della macchina 8
Istruzioni d’uso 8
Manutenzione e lubrificazione 9
Figure 52
Certificato di conformità CE - Rumorosità e livelli di vibrazione 59
INDEX
Règles de sécurité
Instructions :
Mises en garde 24
Identification et assistance 26
Caractéristiques techniques 26
Mise en service de la machine 27
Mode d’emploi 27
Maintenance et lubrification 28
Illustrations 52
Certificat de conformité CE - Niveaux sonores et de vibration 59
INHALTSÜBERSICHT
Sicherheitsvorschriften
Anleitung:
Sicherheitsrelevante Hinweise 33
Identifikation der Maschine und Kundendienst 35
Technische Daten 36
Inbetriebnahme der Maschine 36
Betriebsanleitung 37
Wartung und Schmierung 38
Abbildungsverzeichnis 52
EG-Konformitätserklärung - Geräuschemission und Vibrationspegel 59
ÍNDICE
Normas de seguridad
Instrucciones:
Advertencias 43
Identificación y asistencia 45
Características técnicas 45
Puesta en servicio de la máquina 46
Instrucciones de uso 46
Mantenimiento y lubricación 47
Ìndice de ilustraciones 52
Certificado de conformidad CE - Niveles de ruido y vibración 59
- i -

SAFETY SYMBOLS - SIMBOLOGIA PER LA SICUREZZA - SYMBOLOGIE POUR LA SECURITE –
SICHERHEITSSYMBOLE- SIMBOLOGÍA DE SEGURIDAD
OPEN MANUAL- means that ou must read the operator's manual ver carefull .
MANUALE APERTO - significa che dovete leggere attentamente il manuale di uso e manutenzione.
MANUEL OUVERT – signifie qu'il faut lire avec attention le présent manuel.
OFFENES HANDBUCH – bedeutet, dass Sie die Gebrauchs- und Wartungsanleitung aufmerksam durchlesen müssen.
MANUAL ABIERTO – es decir que ha que leer mu atentamente el manual del operador.
CAUTION! - means that ou have to pa particular attention to the operation ou have to carr out, in particular if there is the
indication “DANGER”.
ATTENZIONE! - significa che dovete porre particolare attenzione all’operazione che dovete effettuare, in particolare se vi è anche
l’indicazione di “Pericolo”.
ATTENTION! - signifie qu'il faut faire particulière attention dans l'opération que vous allez faire, en particulier s'il a aussi
l'indication “DANGER”.
VORSICHT! - bedeutet, dass Sie besondere Aufmerksamkeit beim Durchführen des Vorgangs haben müssen, insbesondere wenn
auch der Hinweis “GEFAHR” aufgeführt ist.
ATENCIÓN! - es decir que ha que poner ma or atención en la operación a ejecutar si, en particular cuando ha también la
indicación “Peligro”.
INTERDICTION, YOU MUST NOT DO THAT! - means that it is absolutel forbidden to carr out the operations reported under this
s mbol because the could lead to mortal danger.
DIVIETO, NON FARE! - significa che non dovete assolutamente fare le operazioni riportate sotto questo simbolo, potrebbe
comportare un pericolo mortale.
INTERDICTION, NE PAS FAIRE! - signifie qu'il est absolument interdit d' effectuer les opérations reportées sous cette indication,
car elles pourraient conduire au danger de mort.
VERBOT, strengstens untersagt! - bedeutet, dass der Vorgang unter diesem S mbol absolut nicht durchgeführt werden darf, da er
zur einer lebensgefährlichen Situation führen könnte.
PROHIBICIÓN, NO LO HAGAN! - es decir que no ha que hacer absolutamente las operaciones bajo este símbolo, podría
comportar un peligro mortal.
NOTE, ou have to pa particular attention to the note put next to this s mbol
NOTA, dovete porre particolare attenzione alla nota posta accanto a questo simbolo.
NOTE, il faut faire attention particulière à la note mise à côté de ce s mbole.
ANMERKUNG, besondere Aufmerksamkeit muss auf die Anmerkungen neben diesem S mbol gelenkt werden.
NOTA, ha que poner atención particular en la nota puesta a lado de este símbolo.
You must not repair nor lubricate the machine with moving parts or with the engine put on.
Non riparare o lubrificare la macchina con organi in movimento o motore acceso
Ne pas réparer ou lubrifier la machine avec des parties en mouvement ou à moteur en marche.
Niemals bei bewegenden Objekten oder bei laufendem Motor Reparationen oder Einschmierungen durchführen.
No reparar ni lubrificar la máquina con órganos en movimiento o motor en marcha.
You must not smoke, light matches or lift flames, trigger frames nor cause sparks.
Vietato fumare, accendere fiammiferi o fiamme, lasciare fiamme libere o creare scintille.
Il est interdit de fumer, allumer des allumettes ou du feu, laisser des flammes libres ou de causer des étincelles.
Es ist untersagt zu Rauchen, Streichhölzer oder Feuer anzuzünden, Flammen auslösen oder Funken verursachen.
Prohibido fumar, encender cerillas o fuego, dejar llamas o crear chispas.
Use personal protective equipement
Utilizzare mezzi di protezione individuali
Utilisez l'équipement de protection individuelle
Individuelle Schutzausrüstung benutzen
Utilizar dispositivo de proteccion individual

GENERAL SECURITY RULES
NORME DI CARATTERE GENERALE SULLA SICUREZZA
SICHERHEITSHINWEISE
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
NORMAS DE CARÁCTER GENERAL SOBRE LA SEGURIDAD
NORMAS DE CARÁCTER GENERAL ACERCA DA SEGURANÇA
Pay attention to symbol DANGER! It points out all most dangerous operations according to the situation. All safety rules are important and therefore must be strictly
observed. Always keep this handbook within the reach, read it carefully and learn how to use the equipment in a safe way. Let nobody, not provided with necessary
information, work with the equipment.
Fare attenzione al simbolo PERICOLO! Esso indica la presenza delle principali situazioni di pericolo. Tutte le norme antinfortunistiche contente sono importanti e
vanno rispettate. Tenere sempre questo manuale a portata di mano, leggerlo attentamente ed imparare ad usare l’attrezzatura in modo sicuro. Non permettere che
qualcuno operi con questa attrezzatura senza aver ricevuto istruzioni esaurienti.
Attention au symbole DANGER! Il indique la présence des principales situations de danger. outes les normes contenues pour la prévention des accidents sont
importantes et doivent être respectées scrupuleusement. Garder toujours ce manuel à la portée de la main, le lire attentivement et apprendre à utiliser ce matériel
en toute sécurité. Ne pas permettre que d’autres personnes utilisent ce matériel sans avoir reçus des instructions exhaustives.
Achtung - die mit dem ymbol GEFAHR! gekennzeichneten Hinweise weisen auf potentielle Gefahrensituationen hin. Alle sicherheitsrelevanten Hinweise in diesem
Handbuch sind sehr wichtig und müssen unbedingt befolgt werden. Bewahren ie dieses Handbuch stets griffbereit auf, lesen ie es aufmerksam durch, und lernen
ie, die Maschine und die gesamte Ausrüstung sicher zu benutzen. Die Maschine darf nur von Personen benutzt werden, die vorher entsprechend unterwiesen
wurden.
Preste atención al símbolo ¡PELIGRO! Indica la presencia de situaciones importantes de peligro. odas las normas de prevención de accidentes detalladas son
importantes y deben respetarse estrictamente. Conserve este manual al alcance de la mano, léalo atentamente y aprenda a utilizar el equipamiento de modo
seguro. No permita que otras personas operen con este equipamiento sin haber recibido instrucciones exhaustivas.
ake special care not to touch hot parts of the engine.
Prestate particolare attenzione a non entrare in contatto con parti
surriscaldate del motore.
Veiller tout particulièrement à ne pas toucher des éléments
surchauffés du moteur.
Achtung – keine heißen Motorteile berühren!
No tocar partes recalentadas del motor.
ome muito cuidado para não entrar em contacto com as partes
aquecidas do motor.
Engine exhaust fumes can cause sickness or death. If it is necessary
to run an engine in an enclosed area, use an exhaust pipe extension
to remove the fumes. Always try to work in a well ventilated area.
I gas di scarico possono causare malanni o morte. Se è necessario
mettere in moto un motore in uno spazio chiuso, usare una prolunga
tubo di scarico per far uscire il fumo. Lavorare in una zona ben
ventilata.
L’exhalation des gaz d’échappement peut être cause d’intoxication ou
de mort. S’il est vraiment nécessaire d’allumer le moteur à l’intérieur,
appliquer au tuyau d’échappement un autre tuyau extensible pour
permettre la sortie des gaz. Il est toujours mieux de travailler en plein
air.
Auspuffgase können Übelkeit oder od verursachen. Wenn es
notwendig ist, einen Motor in einem geschlossenen Raum laufen zu
lassen, benützen Sie eine Verlängerung, um das Auspuffgas
abzuleiten. Versuchen Sie immer in einem gut belüfteten Raum zu
arbeiten.
Los gases de escape pueden provocar enfermedades o muerte. De
tener que poner en marcha un motor en un espacio cerrado, usar una
prolongación del tubo de escape para que salga el humo. rabajar en
una zona bien ventilada.
Os gases de escape podem causar danos ou morte. Caso seja
necessário fazer com que o motor funcione num espaço fechado,
utilize uma extensão para o tubo de escape que os fumos sejam
expulso para o exterior. rabalhe numa área bem ventilada.

Caution! Never touch moving pulleys or belts. hey can be very
dangerous. Never do maintenance with engine running.
Attenzione! Non toccare mai pulegge o cinghie in movimento, creano
gravi danni alla persona. Non fare manutenzione col motore in moto.
Attention! Ne jamais toucher ni poulies ni courroies en mouvement,
elles peuvent provoquer des accidents aux personnes. Ne pas faire
l’entretien quand le moteur est en marche.
Vorsicht! Nie laufende Riemenscheiben oder reibriemen anfassen,
da es gefährlich ist. Nie bei laufendem Motor Instandhaltung machen.
¡Atención! No tocar jamás poleas o correas en movimiento, porque
pueden crear graves daños a la persona. No efectuar el
mantenimiento con el motor en marcha.
Atenção! Nunca toque nas polias ou correias em movimento devido
ao alto risco de ferimentos. Nunca faça a manutenção da máquina
com o motor ligado.
A burst which separates the tyre from the rim parts can cause serious
injury or death.
La separazione fra pneumatico e cerchione, causata dall’esplosione
del pneumatico, può provocare serie ferite o addirittura la morte.
La séparation entre le pneu et la jante, provoquée par l’explosion
d’une roue peut causer des dommages, blessures ou la mort.
Die rennung der Räder von den Felgen durch Explosion kann
schwere Verletzungen oder den od verursachen.
La separación entre el neumático y la llanta producida por la
explosión del neumático puede provocar graves herida e incluso la
muerte.
A separação entre o pneumático e o aro, provocada pela explosão do
pneumático, pode causar graves ferimentos ou até mesmo a morte.
Handle fuel with care, it is highly flammable: Do not refuel machine
while smoking, when machine is near an open flame or sparks, or
when the engine is running. Stop the engine.
Maneggiare il carburante con cura, è altamente infiammabile; non fate
rifornimento mentre fumate, o vicino a fiamme o scintille, o quando il
motore è acceso.
Manier avec soin le carburant car c’est très inflammable. Ne pas
remplir le réservoir si vous êtes en train de fumer ou pendant que la
machine est près du feu ou d’étincelles ou encore pendant que la
machine travaille. Arrêter le moteur.
reibstoff vorsichtig handhaben, da er sehr entzündbar ist: beim
anken nicht rauchen. Nicht tanken, wenn die Maschine in der Nähe
von Flammen oder Funken ist oder wenn der Motor läuft. Immer den
Motor abschalten.
Manejar el combustible con cuidado porque es sumamente
inflamable; no repostar mientras se fuma o cerca de llamas o chispas,
o cuando el motor está encendido.
Manuseie o carburante com cuidado, pois este è altamente
inflamável; não fume durante o abastecimento da máquina ou
enquanto o motor estiver ligado, não o aproximado de chama ou de
faíscas.

Rotating blades are dangerous. Protect children and prevent
accidents.
Le lame in movimento sono pericolose. Proteggete i bambini e
prevenite gli incidenti.
Les lames en rotation sont dangereuses. Protéger les enfants et
prévenir les accidents.
Arbeitende Messer sind gefährlich, Kinder schützen und Unfälle
vorbeugen.
Las cuchillas en movimiento son peligrosas, proteger a los niños y
prevenir los accidentes.
As facas em movimento são perigosas. Proteger as crianças e
prevenir acidentes.
DANGER! READ HE INS RUC ION MANUAL. KEEP SAFE Y
DIS ANCES.
PERICOLO! LEGGERE IL MANUALE D’IS RUZIONE. ENERE
LON ANO LE PERSONE.
DANGER! LIRE LE MANUEL D’INS RUC IONS. RESPEC ER LES
DIS ANCES DE SÉCURI É
GEFAHR! DIE GEBRAUCHS ANLEI UNG DURCHLESEN. NICH
IN DER NÄHE VON ANDEREN PERSONEN MÄHEN.
PELIGRO! LEER LAS INS RUCCIONES. MAN ENER ALEJADAS
LAS PERSONAS.
PERIGO! LER O MANUAL DE INS RUÇÕES. MAN ER AS
PESSOAS AFAS ADAS.
Before using the machine, it is mandatory to put on the appropriate
individual safety devices: body protection, protection gloves, security
shoes, ear protection.
Prima di utilizzare la macchina, è obbligatorio indossare gli appositi
dispositivi di sicurezza individuali: protezione del corpo, guanti di
protezione, calzature di sicurezza, protezione dell’udito.
Avant d’utiliser la machine, il est obligatoire de mettre les dispositifs
individuels de sécurité appropriés: protection du corps, gants de
protection, chaussures de sécurité, protection de l’ouïe.
Vor dem Gebrauch der Maschine ist es vorgeschrieben, die geeignete
persönlichen Schutzkleidung anzuziehen: Körperschutz,
Schutzhandschuhe, Sicherheitsschuhe, Gehörschutz.
Antes de utilizar la máquina es obligatorio ponerse los dispositivos
individuales de seguridad apropiados: protección del cuerpo, guantes
de protección, calzado de seguridad, protección del oído.


CL75/ Translation of the original instructions
HYDROSTATIC GRASS-CUTTER
GRILLO CL75
Dear Customer,
Thank you for choosing the Grillo CL75. We hope that this new mower will fully satisfy your
re uirements. For efficient use and maintenance carefully read and follow the instructions given in this
manual. This will enable you to get the best results from your mower and will prevent any avoidable
expense. Please look after this manual which should always be kept with the machine.
GENERAL DESCRIPTION AND INTENDED USE
The Grillo CL75 is a walk-behind grass-cutter designed to work on flat terrain as well as on slopes.
WARNING! Before starti g the e gi e, read this ma ual carefully.
The followi g war i gs are very importa t i e suri g safety!
WARNINGS
Caution is the best way to prevent accidents.
You are urged to read the following instructions for the use of this mower before starting work. An
incorrect use of the mower and its e uipment may cause damage. To reduce this risk, follow the
precautions given below:
1) Please read the whole manual carefully before operating your machine.
2) Pay particular attention to the warnings and safety labels placed on the mower.
3) Before allowing others to use the mower, inform them of the safety rules and carefully instruct them
on the use of this mower.
4) Before starting work, put on suitable work clothing, gloves, strong shoes and protective glasses.
5) Wear special acoustic protection (ear-defenders) whilst using the mower.
6) Before starting the mower, make sure there are no people around it; especially children.
7) Before using the mower in reverse, make sure there are no people or obstacles in the way.
8) Check the ground before mowing. Make sure that there are no stones, sticks, or other objects,
which could be run over and become a danger when projected.
9) If any impact with a foreign object occurs, disengage the blade, turn off the engine, disconnect the
spark plug and examine the mower. If the machine vibrates abnormally, bring it to the nearest authorised
service centre.
10) When using the mower, keep people at a mi imum dista ce of 15 metres away.
11) Always drive slowly along uneven paths.
12) Keep to a slow speed when driving down slopes.
13) Always turn slowly when driving down slopes.
14) The user is always responsible for any damage caused to third parties.
15) Deformed or damaged blades must always be replaced and never repaired.
16) Always use original GRILLO spare parts and accessories.
17) Only work in daylight or under effective artificial lighting.
18) Only store fuel in suitable containers designed for the purpose.
19) Be very careful when working close to a road.
20) Allow the engine to cool before putting the mower away in a closed environment.
21) Do not operate the mower when tired or after drinking alcohol.
22) Do not allow any fuel spillage and after filling the tank wipe away any spilt fuel before starting the
engine.
23) Do not tamper with the safety devices or disable them.
24) Do not change the engine settings, especially the maximum number of revs.
25) Use the machine with its appropriate front and rear stone protections.
26) Never attempt any adjustments or cleaning with the engine running. Remove the spark plug when
carrying out maintenance on the mower.
27) Never allow anyone to check the mower while you are at the controls with the engine running.
6

CL75/ Translation of the original instructions
28) The rotatio of the rotary cutter blade is highly da gerous; ever put ha ds or feet u der the
mower deck.
IMPROPER USE TO BE AVOIDED
29) Do not allow youngsters to use the machine. People under 16 years old are not allowed to use this
machine.
30) Do not operate the mower close to ditches or verges which could collapse under the weight of the
machine, especially when the surface is wet.
FURTHER SAFETY ADVICE
The above mentioned warnings could not be enough to avoid all risk if the operator does not use the
mower correctly. Therefore, for your safety we give you the following advice:
31) Do not drive in reverse at high speed.
32) It is dangerous to operate the steering wheels abruptly with the engine at full power.
33) Only refuel outdoors, always turn the engine off, keep away from sparks or naked flames. Do not
smoke! Always replace the cap on the fuel tank and those on fuel containers properly.
34) If the fuel tank has to be emptied, only do so outdoors.
35) Do not operate the mower over gravel which could be sucked up and drawn into the blade,
becoming therefore highly dangerous.
36) CAUTION: to avoid the risk of fire, keep the engine compartment, exhaust, discharge outlets,
battery, tank area and fuel pipe free from grass, leaves, dirt etc.
37) Do not store the mower inside any building where the engine fumes can reach naked flames, sparks
or bare electrical wires.
The mower must always be used according to the warnings and instructions given in this manual. The
manufacturer disclaims all responsibilities should the user fail to follow the instructions set out in this
manual.
Always remember to put on gloves and eye protection to prevent injuries when replacing or sharpening
the blade.
Regularly check the rear stone protection to safeguard the user's body from the cut material that could
be projected by the mower deck.
Regularly check the blades fixing bolts. Replace them if they show signs of wear.
Before using the mower, always make sure that the blade, its bolts and cutting edges are not worn or
damaged. Replace them if necessary.
Risks connected to the ground:
a) o severe slopes.
b) whe drivi g uphill, the user's risk of falli g could make the machi e go back creati g
therefore da gerous situatio s.
c) whe o the grou d there could be several atural or artificial objects: sto es, tree stumps or
tru ks, bottles, steel pieces, fe ce posts a d other foreig bodies. These objects could tur i to
highly-da gerous flyi g debris a d affect the fu ctio of the mower deck. Therefore the user
must avoid hitti g them.
Before leaving the mower switch off the engine.
No one must use the mower without being given instructions and shown its safe use.
Pay particular attention on slopes when the grass is wet.
When transferring the machine on other vehicles always switch the engine off.
7

CL75/ Translation of the original instructions
IDENTIFICATION AND SERVICING
IDENTIFICATION
The Grillo CL75 has a label located at the engine
base and indicating the machine’s serial number.
TECHNICAL ASSISTANCE
This manual gives instructions for the use and basic maintenance of the mower by the user. For
operations that are not described in this manual, contact your Service Centre.
SPARE PARTS
Only use original spare parts. These are the only parts that ensure safety and interchangeability. Always
uote the machine’s serial number and the code number of the part to be replaced when ordering spare
parts. For engine parts, follow the indications given in the specific manual.
GUARANTEE
The guarantee is given in compliance with the current law. The dealer will have to give the client a copy
of the registration card of the machine, which they will print up from the Grillo website.
For the engine the guarantee of the relative manufacturers apply.
RECOMMENDED LIST OF SPARE PARTS TO BE KEPT IN STORE
2 x mowing blades
2 x blade screws
2 x blade screw nuts
TECHNICAL SPECIFICATIONS
ENGINE: - HONDA GXV340 OHV, 337 cc, 6,6 Kw, 8,9 HP(@ 3600 r.p.m.) one-cyl nder 4-
stroke, petrol eng ne w th o l pump.
STARTER: with recoil starter.
GEARBOX: hydrostatic transmission.
SPEED: from 0 to max. 6 km/h with continuous variation and reverse from 0 to max. 3,5 km/h.
HOURLY MOWING CAPACITY: 2500 m²/h.
CUTTING HEIGHT: from 50 mm to 150 mm with uick adjustment via lever.
CUTTING WIDTH:780 mm.
DRIVING TYRES: Tractor type 4.00-8, 4 ply.
DIFFERENTIAL: hand-operated differential lock.
FRONT TYRE: solid anti-puncture wheel 8×3.00/4.
CUTTING DECK: with rear discharge with opening front aperture.
PERIPHERAL BLADE SPEED: 74 m/sec.
CUTTING SYSTEM: single rotating blade with two anti-shock floating cutter tips.
HANDLEBAR: with vertical and side uick adjustment through the handlebar.
DIMENSIONS: Length – 2150 mm, Width – 845 mm, Height – 1050 mm.
WEIGHT: 140 kg.
8

CL75/ Translation of the original instructions
PUTTING THE MACHINE INTO SERVICE
1) Check that the machine has not been damaged during transport.
2) Check the oil levels of the engine and hydrostatic transmission.
3) Check the tyre pressure: 1,5 BAR.
4) Turn the handlebar.
5) Install the front wheel support (fig.5).
6) Tighten the clamping and regulating screws of the front-wheel support firmly. The bearing inside the
support must block.
RUNNING IN – CAUTION!!
Change the engine oil after the first 20 working hours. Check that there are no oil leaks or slack screws,
especially those which fix the blade. After a couple of working hours adjust the tension of the belt running
from the engine to the cutting deck as well as the blade brake tension(fig. 6 – fig. 7)
INSTRUCTIONS FOR USE
BEFORE STARTING THE ENGINE
Before starting the engine, always check that:
– the engine oil level is correct (fig. 8, ref. A) – (see the appropriate manual).
– the air fins for the engine cooling system are clean (fig. 10).
– the air filter is thoroughly clean (fig. 1, no. 13) – (see the appropriate manual).
– the mowing deck is clean.
– the fins on the hydraulic motor are thoroughly clean (fig. 14).
– the blades are well sharpened and secured to the blade holder.
Fill the fuel tank with fresh fuel using a funnel. (fig. 1, no.12).
STARTING THE ENGINE
– Push the throttle half way in (fig.1, no. 4).
– If the engine is cold, use the choke and pull the throttle lever to its mechanical end.
– Turn on the engine by strongly pulling the recoil starter (fig. 1, no. 11).
– Once the engine has started, turn off the choke device and wait a few minutes to allow the engine to
warm up.
STARTING WORK
– Choose the desired cutting height using the lever (fig. 1, n°10). Suitably accelerate the engine, press
both levers (fig. 1, no. 1) and engage the PTO lever (fig. 1, n. 2 – in the picture the PTO is not engaged).
Gently operate the forward lever (fig. 1, n. 3) and start working. To stop the machine, release both levers
on the handlebar (fig. 1, n. 1). The rotation of the blade disengages automatically.
– The lever (fig. 1, no. 3) is used to select the working speed and to engage the reverse gear. Pushing
the lever forward, the mower moves forward; pulling the lever backwards, the machine moves in reverse
– remember to always pull the lever gently. When both levers on the handlebar are released (fig. 1, no.
1) the lever in reverse gear (fig. 1, no. 3) goes automatically back to the STOP position.
- a knob is located on the forward/reverse gear lever (fig. 1, no. 3) there is a knob (fig. 1, no. 9) that is
used to make the lever softer or harder. The machine is e uipped with a device that automatically
disengages the reverse gear. Always keep this device fully operative.
PARKING BRAKE
To stop the mower correctly, the user must engage the brake lever. When the lever is in the position
shown (fig. 12, ref. A) the brake is not engaged. Remember to always engage the parking brake,
especially when leaving the machine at standstill on slopes.
9

CL75/ Translation of the original instructions
DIFFERENTIAL LOCK
The user engages the differential lock using the lever (fig. 2, ref. D). The differential lock remains
engaged using the block lever (fig. 2, ref. B). Use the differential lock when drive wheels slip. To ensure
the wheels' adherence it is recommended to engage the differential lock on slopes, when using the
machine downhill, on strong slopes and when mowing cross-wise. It is very useful to engage the
differential lock when mowing cross-wise on slopes because in this way the machine will evenly move
forward and the front wheel will not slip. The front wheel can be also blocked into straightforward position
using the appropriate device (fig. 1, no. 18). Caution: do not engage the differential lock on curves. Keep
the differential lock engaging device and the chains well lubricated with grease. To carry out this
procedure, remove the cowling by loosening the two upper screws (fig 12, ref. D).
HOW TO ADJUST THE MACHINE
To adjust the belt tension on the transmission of the blade, adjust the screw (fig. 7, ref. C) and keep the
compensation spring at 2 mm. The blade brake is made up of friction material (fig. 7, ref. B). When
working, the pulley detachment should be minimal and should take place only in the final phase of the
movement of the P.T.O guide pulley, that can be adjusted using the screw (fig. 6, ref. A).
USEFUL TIPPS FOR EFFICIENT USE
1) Never strain the engine: when fumes are emitted from the exhaust it means that it is being strained.
Slow down.
2) Do not leave the machine out in the rain.
3) Fre uently sharpen the mower blades: the cut will be better and the engine will not strain too much.
4) Keep the engine at the maximum r.p.m. during mowing and adjust the speed according to the grass
height.
5) Keep the grids above the e gi e a d the cooli g fi s of the hydraulic motor (fig. 10 – 14)
clea .
CUTTING POSITIONS
To adjust the cutting position use the crank handle (fig. 12, ref. B). The deck can be set in several
different cutting positions going from 50 mm to 150 mm. In case of uneven ground, humps or dips, the
deck should be kept in the highest cutting position to prevent the blade from hitting the ground. Block the
crank handle into position using the appropriate lock device (fig. 12, ref. C).
MAINTENANCE AND LUBRICATION
CAUTION!
- Disco ect the plug before performi g a y clea i g, mai te a ce or repair operatio . Always
wear suitable clothi g a d worki g gloves.
- Whe the machi e or part of it is lifted to carry out mai te a ce operatio s, always remember
to use suitable fixi g tools such as holders a d safety locks.
- Whe carryi g out mai te a ce operatio s a d/or whe the machi e is tilted without safety
locks or supports, ever leave it u guarded i places where i experie ced people a d childre
could have easy access to it.
- Protect the e viro me t: carefully dispose of used oils, petrol a d a y other polluta t product!
- Effective mai te a ce a d correct lubricatio help to keep the machi e fully efficie t.
CAUTION!
To operate on the hydrostatic transmission remove the cowling by loosening the two upper M8 screws
(fig. 12, ref. D).
ENGINE
For the lubricatio i tervals, follow the i structio s provided i the e gi e ha dbook. Oil must
be changed after the first 20 working hours. The first precaution is to ensure that the engine is correctly
serviced with the air filter, cooling fins, a clean cylinder head and the oil at the correct level.
10

CL75/ Translation of the original instructions
CHECK THE AIR FILTER EVERY 4 HOURS, AND EVEN MORE SO IN VERY DUSTY
ENVIRONMENTS (FIG. 1, NO. 13). CHECK THE ENGINE COOLING SYSTEM INTAKE GRID
(FIG. 10). HYDROSTATIC AXLE
Check the expansion tank when the engine is cold: the tank must be empty (fig. 9, ref. A). Clean the
hydraulic motor cooling fins every 4 working hours. Clean them even more so during summer and/or in
very dusty environments (fig. 14). Replace the oil after the first 50 working hours, then every 200 hours,
use 10W60 engine oil – uantity: 1.85 lt. To replace the oil carry out the following operations:
1) remove the two taps (fig. 15);
2) remove the tap (fig. 17, ref. A) using a screwdriver;
3) screw the two caps (fig. 15) - (tightening tor ue 13-17 Nm).
4) add oil then replace the cap (fig. 17, ref. A);
5) make sure the expansion tank is empty. The correct oil level is 12 mm underneath the bottom of
the expansion tank (fig. 9, ref. A).
LUBRICATION POINTS WITH GREASE
Lubricate the following elements with grease every 50 hours: the front wheel pin (fig. 5, ref. A) and the
belt tightener (fig. 8, ref. B). Lubricate all the handlebar's joints, the cables, the chains and the differential
lock engaging device.
CHECKING THE BLADES AND CUTTING DECK
A blunt blade rips the grass, leaving it unattractive. Therefore both blade cutting edges must be always
well-sharpened. Sharpen both cutting edges using a medium-grain grinding wheel. If the machine
vibrates abnormally check that the blade is balanced by placing it on a round bar inserted in the central
hole. To remove a blade, hold of it firmly, always wearing work gloves, and unscrew the central screw.
Caution: it is the screw on the right (fig. 13). To install the two blades follow the scheme (fig. 13).
CAUTION!
Tighten the fixing screw firmly (fig. 13, ref. A). Always replace damaged or bent blades; never attempt to
repair them! To install the blades follow the scheme (fig. 13, ref. B). ALWAYS USE ORIGINAL BLADES!
Always check that the blade bolts are not worn out or damaged.
BLADE – ENGINE BELT
To adjust the belt tension operate on the register (fig. 7, ref. C) that is placed near the pulley on the blade
axle. During work, the spring should stretch up to 2 mm (fig. 7, ref. A). If the belt becomes twisted or
comes off, check pulley alignment. Take care when positioning the belt guides: move them towards the
belt. Guides must never touch belt (fig. 19).
HYDROSTATIC AXLE – ENGINE BELTS
Check the spring tension. To replace the belts, release the tension spring (fig. 16. ref. A).
BLADE ROTATION
To engage and disengage the blade, use the lever (fig. 1, no. 2). When releasing the levers the blade will
stop (fig. 1, no. 1). When engaging the blade, the engine must already be running at medium r.p.m and
the machine must not be in the grass for cutting. Disengage the blade by releasing the lever (fig. 2, ref.
A). The blade must stop within 5 seconds; if this is not the case, adjust the brake using the load spring
(fig. 6, ref. A) and replace the brake unit if necessary (fig. 7, ref. B).
Importa t: This operatio must be carried out by a authorized Service Ce tre.
CHANGING THE BELTS
The movement is transmitted from the engine to the hydraulic transmission and to the blades by means
of two V-belts. Replace the belts if they show any sign of wear! Their replacement and subse uent
adjustment are fairly complex procedures and must be carried out by an authorized Service Centre. To
replace the belt going from the engine to the cutting deck, remove the belt guide on the engine pulley
(fig. 19). Note: the spri g must be fixed to the ri g agai (fig. 7, ref. A).
ALWAYS USE GENUINE BLADES!
11

CL75/ Translation of the original instructions
TRACTION RELEASE LEVER
The traction release device is located at the back of the machine under the rear frame (fig. 1, no. 16); if
the machine breaks down, to allow it to be towed or moved by hand, move the lever to idle position. In
the internal position the machine is in neutral position.
MAINTENANCE SUMMARY TABLE
PROCEDURE AT
EACH
USE
AFTER
20
HOURS
EVERY 50
HOURS
EVERY
100
HOURS
EVERY 200
HOURS
Engine oil check the level ●
change ● ●
Air filter
check ●
replace ٭
Spark plug check/adjust ●
replace ●
P.T.O belt check tension ● ●
replace ٭
Check that:
-engine intake grid is clean
-hydraulic engine cooling fins are clean ●
Hydrostatic
transmission
oil
check the level ●
replace ●
(first time
only)
●
Check that blades are well-sharpened and
well-fixed ● ●
Lubricate with grease ● ●
● recommended procedure
٭ procedure to be carried out if ecessary
12

CL75/ Translation of the original instructions
TROUBLE-SHOOTING
PROBLEM
CAUSE REMEDY
Difficult starting or irregular running of engine
– Carburation problems – Clean or change the air filter
– Adjust the carburettor (follow engine manual
instructions)
– Deposits or dirty residues in fuel – Empty the tank and use fresh petrol
– Check and change the petrol filter if necessary
– Check that the vent hole on the fuel tap is not
clogged
– ignition system does not work properly – check the fixing of the spark plug hood
– check that the electrodes are clean and that
they are at proper distance from each other.
Drop in engine performance during cutting
– Speed too high for cutting height – Reduce speed
– Raise cutting height
Uneven cutting
– Cutting deck not parallel to ground – Check tyre pressure
– Blades fault – Check that the blades are correctly mounted
– Sharpen or change the blades
– Check the tension of the deck engine belt
Vibrations during work
– Blades unbalanced – Balance blades or replace them if damaged
– Fastenings are loose – Check and fasten the blade fixing screws as
well as the fixing screws of the engine and
chassis.
THE MACHINE DOES NOT REMAIN IN NEUTRAL
Adjust the device (fig. 20, ref. A) by loosening the counter-nut and acting on the central screw.
HOW TO QUIT WORKING
Release the lever to disengage the blade after mowing (fig. 1, no. 2) and move the machine with the
mower deck at the highest cutting position using the lever (fig. 1, no. 1). Release the forward levers to
stop the machine (fig. 1, no. 1). Put the throttle lever in the STOP position (fig. 4, ref. C) to switch off the
engine.
13

CL75/ Translation of the original instructions
STORAGE AND PROLONGED PERIODS OF INACTIVITY
Store the mower in a dry place, away from atmospheric agents, and preferably cover it with a sheet.
Follow the instructions included in the engine manual. If the machine is to be out of use for more than 30
days, drain the fuel from the engine to prevent sticky deposits from occurring in the fuel intake system or
in vital parts of carburettor. To avoid this procedure, it is possible to save fuel in storage up to 12 months
by using an appropriate fuel stabilizer. Add this additive to the fuel in the tank or in the fuel container.
Run the engine for a while to let the stabilizer get into the fuel system. Cautio : if the engine is fed with
petrol containing alcohol, drain the fuel tank and run the engine until there is no fuel left.
TRANSPORTING THE MACHINE
If the machine has to be transported on a lorry or a trailer, lower the mower deck, engage the parking
brake (fig. 1, no. 17) and fasten the machine to the vehicle using ropes or cables. The machine is
provided with three fixing points: one is place on the front wheel support, while the other two are located
on the frame in the rear part of the machine (fig. 1, no. 19
).
14

CL75/Original instructions- Istruzioni originali- Original-Anleitungen- Instrucciones originales
TRINCIAERBA IDROSTATICO
GRILLO CL75
Gentile Cliente,
nel ringraziarla per la fiducia e la preferenza accordata al nostro Grillo CL75, confidiamo che l’uso di
uesta sua nuova macchina risponda pienamente alle sue esigenze.
Per l’impiego ottimale e per la sua manutenzione nel tempo, la preghiamo di leggere attentamente e
seguire scrupolosamente le indicazioni di uesto libretto; ciò le consentirà di ottenere i massimi risultati e
salvaguardare la sua spesa.
La preghiamo di conservare uesto libretto, che dovrà sempre accompagnare la macchina.
DESCRIZIONE GENERALE E USO PREVISTO
La macchina Grillo CL75 è un trinciaerba progettato per il taglio dell'erba, anche su superfici in
pendenza.
ATTENZIONE! Leggere attentamente prima di a iare il motore.
Le seguenti a ertenze sono importanti per l’incolumità dell’operatore!
AVVERTENZE
La prudenza è l’arma principale nella prevenzione degli incidenti!
La preghiamo vivamente di leggere con attenzione le seguenti avvertenze nell’uso del trinciaerba, prima
ancora di iniziare il lavoro.
L’uso improprio del trinciaerba può risultare pericoloso; per ridurre uesta possibilità osservare le
precauzioni necessarie di seguito riportate:
1) Leggere uesto manuale interamente, prima di accendere e mettere in movimento il trinciaerba.
2) Dare particolare attenzione alle ammonizioni e alle etichette di sicurezza poste sul trinciaerba.
3) Prima di fare lavorare con la macchina altre persone bisogna metterle al corrente delle norme di
sicurezza e di come si usa.
4) Prima d'iniziare il lavoro, indossare indumenti appropriati da lavoro, guanti, scarponi, occhiali.
5) Durante il lavoro indossare adeguati mezzi di protezione acustica (cuffie).
6) Prima di accendere la macchina, verificare che non ci siano persone intorno; specialmente
bambini.
7) Prima di partire con la macchina in marcia indietro, controllare che non ci siano persone od
ostacoli.
8) Controllare il terreno prima di procedere alla rasatura: assicurarsi che non vi siano sassi, bastoni o
corpi estranei che potrebbero essere scagliati lontano e uindi molto pericolosi.
9) Se si urta un corpo estraneo, disinnestare la lama, fermare il motore, scollegare la candela, e
ispezionare il trinciaerba; nel caso si avvertissero vibrazioni anomale, portare la macchina al più
vicino Centro di assistenza Autorizzato.
10) Durante il lavoro mantenere le persone ad una distanza minima di 15 metri.
11) Sui viali sconnessi viaggiare a bassa velocità.
12) Sulle pendenze moderare la velocità
13) In discesa curvare sempre lentamente.
14) L'utilizzatore è sempre responsabile dei danni arrecati a terzi.
15) I coltelli deformati o danneggiati devono essere sempre sostituiti, mai riparati.
16) Usare sempre ricambi ed accessori originali GRILLO.
17) Lavorare solo con la luce del sole o con buona luce artificiale.
18) Immagazzinare il carburante in contenitori specificatamente costruiti per uesto scopo.
19) Fare attenzione uando si lavora vicino ad una strada.
20) Far raffreddare il motore prima di mettere la macchina in locali chiusi.
21) Non usare la macchina uando si è affaticati e non bere alcolici.
22) Evitare fuoriuscite di combustibile e dopo aver riempito il serbatoio pulire ogni fuoriuscita sulla
macchina prima di avviare il motore.
23) Non manomettere o disattivare i dispositivi di sicurezza.
24) Non cambiare le regolazioni del motore, in modo particolare il numero di giri max.
25) Non utilizzare la macchina senza le protezioni parasassi anteriore e posteriore.
15

CL75/Original instructions- Istruzioni originali- Original-Anleitungen- Instrucciones originales
26) Non fare nessun tipo di regolazione o pulizia col motore in moto. Scollegare anche la candela.
27) Non fare controllare la macchina da nessuno mentre siete alla guida col motore in moto.
28) La rotazione della lama del trinciaerba è altamente pericolosa, non mettere mai le mani o i
piedi sotto al piatto rasaerba.
USI IMPROPRI DA EVITARE
29) Non fare lavorare ragazzi troppo giovani; vietato l'uso ai minori di 16 anni.
30) Non operare col trinciaerba vicino a fossati o banchine che si possono rompere sotto il peso della
macchina, specialmente uando la superficie è bagnata.
ULTERIORI ACCORGIMENTI PER LA SICUREZZA
Le avvertenze sopra riportate potrebbero non essere sufficienti ad evitare ogni rischio, nel caso in cui
l'operatore non si attenesse all'uso appropriato della presente macchina trinciaerba. Pertanto, per
maggiore prudenza specifichiamo uanto segue.
31) Non fare retromarcia col motore accelerato.
32) E' pericoloso azionare le leve di guida bruscamente, col motore a massimo regime.
33) Fare rifornimento di combustibile solo all'aperto, spegnere sempre il motore, stare lontano da
scintille o fiamme, non fumare! Riposizionare in modo sicuro il tappo del serbatoio e dei contenitori
di carburante.
34) Qualora si dovesse svuotare il serbatoio carburante, eseguire l'operazione all'aperto.
35) Non lavorare col trinciaerba sopra alla ghiaia perché verrebbe aspirata e centrifugata dalla lama,
risultando molto pericolosa.
36) ATTENZIONE: per ridurre il pericolo d'incendio mantenere il vano motore, la marmitta, i collettori
di scarico, la zona serbatoio e conduttura carburante liberi da erba, foglie, polvere ecc.
37) Non immagazzinare la macchina all'interno di un edificio dove i vapori del carburante possono
arrivare a fiamme, scintille o fili elettrici scoperti.
Questa macchina va sempre utilizzata conformemente alle raccomandazioni indicate in uesto manuale.
Il mancato rispetto di ueste consegne solleva il costruttore da ualsiasi responsabilità.
Per la sostituzione e affilatura delle lame, utilizzare i guanti e gli occhiali per evitare i rischi di ferite.
Verificare fre uentemente lo stato della protezione parasassi posteriore al fine di evitare che il materiale
tagliato colpisca l'operatore. Verificare lo stato di usura dei bulloni di fissaggio delle lamette di taglio. Se
necessario sostituirli. Prima di iniziare il lavoro, assicurarsi sempre che la lama, i suoi bulloni e tutte le
parti taglienti non siano logori o danneggiati. Se necessario sostituirli.
Rischi dovuti al terreno:
1. Quando il terreno è molto inclinato;
2. In salita il rischio di caduta dell’operatore potrebbe pro ocare l’indietreggiare della macchina
e creare una situazione di pericolo.
3. Quando il terreno è ingombro di oggetti naturali o riportati: rocce, pietre mobili, ceppi
d’albero, bottiglie, pezzi di ferro, paletti e qualsiasi corpo estraneo di qualunque natura;
questi ostacoli possono trasformarsi in pericolosi proiettili e sollecitare l’organo di taglio in
modo impre edibile: de ono essere e itati.
Prima di lasciare il posto di guida, spegnere il motore.
Non lasciare utilizzare il trinciaerba da chi ne ignora le istruzioni.
Su pendii in cui l'erba è bagnata prestare la massima attenzione.
Per il trasporto con mezzi diversi dalla propria propulsione, il motore va spento.
16

CL75/Original instructions- Istruzioni originali- Original-Anleitungen- Instrucciones originales
IDENTIFICAZIONE E ASSISTENZA
IDENTIFICAZIONE
Il Grillo CL75 è fornito di una targhetta, posta sulla base del
motore.
SERVIZIO ASSISTENZA
Questo manuale fornisce le indicazioni per l’uso del trinciaerba e per una corretta manutenzione di base,
eseguibile dall’utilizzatore. Per gli interventi non descritti in uesto libretto, interpellare il Rivenditore di
Zona.
RICAMBI
Si raccomanda di impiegare esclusivamente ricambi originali, gli unici che offrono caratteristiche di
sicurezza e intercambiabilità. Ogni richiesta deve essere corredata del numero di matricola della
macchina e il numero di codice del pezzo da sostituire. Per i ricambi del motore, attenersi a uanto
indicato nel libretto specifico.
GARANZIA
La garanzia è fornita nei modi e nei limiti indicati dalla legge vigente. Il rivenditore dovrà
obbligatoriamente consegnare il certificato di garanzia della macchina al cliente finale, stampando una
copia della registrazione dal sito Grillo. Per uanto riguarda il motore, valgono le condizioni previste dai
rispettivi Produttori.
RICAMBI CHE SI CONSIGLIANO DI TENERE DI SCORTA
N. 2 lamette
N. 2 viti lame
N. 2 dadi viti lame
CARATTERISTICHE TECNICHE
MOTORE: - HONDA GXV 340 OHV, 337 cc 8,9 HP, 6,6 Kw (a 3600 giri/min.), monocilin rico a
4 tempi, benzina con pompa a olio.
AVVIAMENTO: a strappo con autoavvolgente
TRASMISSIONE: idrostatica.
VELOCITA’: variabile in continuo avanti max. 6 km/h, indietro max. 3,5 km/h.
CAPACITA’ ORARIA: 2500 m²/h.
ALTEZZA DI TAGLIO: 50-150 progressiva con regolazione rapida da manovella.
LARGHEZZA DI TAGLIO: 780 mm.
RUOTE MOTRICI: con pneumatici artigliati 4.00-8 a 4 tele.
BLOCCAGGIO DIFFERENZIALE: ad innesto manuale.
RUOTA ANTERIORE: piena e antiforatura
PIATTO DI TAGLIO: a scarico posteriore, con apertura anteriore basculante.
VELOCITA’ PERIFERICA LAMA: 74 m/sec.
SISTEMA DI TAGLIO: rotativo a una lama, con 2 coltelli flottanti antiurto.
STEGOLA: con regolazione rapida in verticale e laterale dal manubrio.
DIMENSIONI: lunghezza 2150 mm, larghezza 845 mm, altezza 1050 mm.
PESO: 140 kg
17

CL75/Original instructions- Istruzioni originali- Original-Anleitungen- Instrucciones originales
MESSA IN OPERA DELLA MACCHINA
1) Controllare l’integrità della macchina e che non abbia subito danni durante il trasporto.
2) Verificare i livelli olio motore e trasmissione idrostatica.
3) Verificare la pressione degli pneumatici: 1,5 BAR
4) Ruotare la stegola di guida.
5) Montare il supporto ruotina anteriore (fig. 5).
6) Stringere saldamente le viti di serraggio e di registro del supporto ruota anteriore.
RODAGGIO - ATTENZIONE!!
Sostituire l’olio motore dopo le prime 20 ore di funzionamento. Controllare che non vi siano perdite d’olio
o viti lente, in particolare uelle di fissaggio della lama. Dopo le prime ore di funzionamento registrare la
tensione della cinghia motore piatto di taglio unitamente al freno lama (fig. 6 - fig. 7).
ISTRUZIONI D'USO
Prima di avviare il motore controllare sempre:
– che l’olio nel motore sia a livello (fig. 8, rif. A) - (attenersi all’apposito libretto);
– che le griglie di aspirazione per il raffreddamento del motore siano pulite (fig. 10):
– che il filtro aria sia ben pulito (fig. 1, n°13), (attenersi all’apposito libretto);
– che il piatto tosaerba sia ben pulito;
– che le alette del motore idraulico siano pulite (fig. 14);
– che le lame siano ben affilate e saldamente fissate;
Riempire il serbatoio di carburante servendosi di un imbuto munito di un filtro utilizzando benzina fresca
(fig. 1, n°12).
AVVIAMENTO DEL MOTORE
– Spingere fino a metà corsa il manettino acceleratore (fig. 1, n°4).
– Se il motore è freddo azionare il dispositivo di starter spingendo a fine corsa il manettino acceleratore
– Avviare il motore tirando con forza la maniglia dell'autoavvolgente (fig. 1, n°11).
– Una volta avviato il motore disinserire lo starter, aspettare ualche minuto per riscaldare il motore.
INIZIO DEL LAVORO
– Scegliere l’altezza di taglio agendo sulla manovella (fig. 1, n°10), accelerare opportunamente il
motore, premere le leve (fig. 1, n. 1) e innestare la PTO (fig. 1, n. 2 – nella foto la PTO è disinserita).
Azionare dolcemente la leva avanzamento (fig. 1, rif. 3) ed iniziare il lavoro. Per fermarsi lasciare
entrambe le leve sul manubrio (fig. 1, rif. 1). La rotazione della lama si disinnesta automaticamente.
– La leva (fig. 1, rif. 3) serve per scegliere la velocità di lavoro e per inserire la retromarcia. Spostando
la leva in avanti si seleziona la velocità in avanti, spostandola indietro si seleziona la retromarcia –
azionarla dolcemente. Abbandonando entrambe le leve sul manubrio (fig. 1, n. 1), la leva in
retromarcia (fig. 1, n. 3) ritorna automaticamente nella posizione di STOP.
– Sulla leva di avanzamento/retromarcia (fig. 1, n. 3) è presente un pomello (fig. 1, rif. 9) che se
regolato, rende la leva più dura o più morbida. La macchina è provvista di un dispositivo che espelle
automaticamente la retromarcia. Non bloccare il dispositivo di espulsione della retromarcia.
FRENO DI STAZIONAMENTO
Per stazionare la macchina correttamente bisogna innestare la leva di freno. Nella posizione (fig. 12, rif.
A) il freno è disinserito. Inserire sempre il freno di stazionamento, in particolare nel caso in cui si lasci la
macchina in pendenza.
18
Table of contents
Languages:
Other Grillo Lawn Mower manuals

Grillo
Grillo GF1 User guide

Grillo
Grillo MD13 User manual

Grillo
Grillo MD15 User manual

Grillo
Grillo G85-D User manual

Grillo
Grillo CLIMBER CL9.16 User guide

Grillo
Grillo FD 280 User manual

Grillo
Grillo FD450 User manual

Grillo
Grillo GF1 User manual

Grillo
Grillo FD900 4WD User manual

Grillo
Grillo FX 20 User manual

Grillo
Grillo MD 22 User manual

Grillo
Grillo Climber 9.16 User guide

Grillo
Grillo CL62 User manual

Grillo
Grillo FX 27 User manual

Grillo
Grillo CLIMBER 8.22 User manual

Grillo
Grillo FD13.09 User manual

Grillo
Grillo Climber CL 7.21 User guide

Grillo
Grillo FD 1100 4WD User manual

Grillo
Grillo MD 22 User manual

Grillo
Grillo MD 24 AWD User manual