GYS GYSflash 7A User manual

N° 75549 – V13.1 -13/01/2017
FR – 2-5 / 30-33
EN – 6-9 / 30-33
DE – 10-13 / 30-33
ES – 14-17 / 30-33
NL – 18-21 / 30-33
RU – 22-25 / 30-33
IT – 26-29 / 30-33

2/33
Ce manuel d'utilisation comprend des indications sur le fonctionnement de votre appareil et les précautions
à suivre pour votre sécurité. Merci de le lire attentivement avant première utilisation et de le conserver
soigneusement pour toute relecture future.
DESCRIPTION GENERALE
Le GYSFLASH a été développé pour recharger la plupart des batteries au plomb avec ou sans entretien,
couramment utilisées pour les voitures et pour de nombreux autres véhicules. Ces batteries peuvent être de
plusieurs types ex: GEL (électrolyte gélifié), AGM (électrolyte imprégné), WET, MF (Maintenance Free), CA
(Calcium).
Le GYSFLASH 7A a été conçu pour la recharge des batteries 12V (6 éléments de 2V) de 1,2 Ah à 130 Ah, ou
pour le maintien en charge des batteries 12V de 1,2 à 230 Ah.
Le GYSFLASH 4A a été conçu pour la recharge des batteries 12V (6 éléments de 2V) de 1,2 Ah à 70 Ah, ou
pour le maintien en charge des batteries 12V de 1,2 à 130 Ah.
SECURITE
Ne pas tenter de recharger des piles ou batteries non rechargeables.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après
vente ou une personne de qualification similaire afin d'éviter un danger.
Respecter le calibre du fusible indiqué sur l'appareil
Ne pas couvrir le chargeur pendant l’utilisation
Avant la charge lire les instructions. Déconnecter l’alimentation avant de brancher ou de
débrancher les connexions sur la batterie. Mise en garde : Gaz explosif, éviter les flammes et les
étincelles. Assurer une aération suffisante pendant la charge.
Produit faisant l'objet d'une collecte sélective. Ne pas jeter dans une poubelle domestique.
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris des enfants) dont les
capacités physiques ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de
connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de
leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien par l’usager ne doivent
pas être effectués par des enfants sans surveillance.
L’appareil doit être placé de façon telle que la fiche de prise de courant soit accessible.
BRANCHEMENTS
Charger une batterie installée sur le véhicule
a- Connecter le chargeur à la prise secteur.
b- Vérifier la polarité des bornes de la batterie. La borne positive (+) est habituellement plus large que
la borne négative.
c- Identifier la borne de la batterie connectée au châssis du véhicule (masse). Habituellement, c'est la
borne négative.
d1- Recharge d'une batterie dont la borne négative de la batterie est reliée à la masse du véhicule:
(châssis)
- Connecter le câble rouge (+) à la borne positive de la batterie (+), puis le câble noir
(-) à la borne négative de la batterie ou au châssis du véhicule.
d2- Recharge d'une batterie dont la borne positive de la batterie est reliée à la masse du véhicule:
(châssis)
- Connecter le câble noir (-) à la borne négative de la batterie et le câble rouge (+) à la borne
positive de la batterie ou au châssis du véhicule.
Charger une batterie non connectée au véhicule.
a- Connecter le chargeur à la prise secteur.
b- Connecter le câble rouge (+) à la borne positive de la batterie et le câble noir (-) à la borne
négative (-).

3/33
Branchement à demeure grâce au câble à cosses (acc. n°15)
Attention: ne pas connecter le câble à cosses au chargeur lors du montage.
a- Connecter le fil rouge du câble à cosses sur la borne positive de la batterie
b- Connecter le fil noir du câble à cosses sur la borne négative de la batterie.
c- Fixer les câbles sur le châssis du véhicule. Attention : les câbles ne doivent pas être pincés ou en
contact avec des surfaces chauffantes ou coupantes.
d- C'est seulement après ce montage que vous pourrez raccorder le câble du chargeur.
Après la charge, il est conseillé de débrancher le chargeur de batterie de l'alimentation réseau, puis
retirer la connexion du châssis et enfin la connexion de la batterie, dans cet ordre. Dans le cas du
branchement à demeure, débrancher d'abord l'alimentation réseau, puis la connexion à la batterie.
FONCTIONNEMENT GENERAL
Le Gysflash vous propose 3 modes de charge.
ATTENTION : Les modes sont sélectionnables uniquement si l’appareil est connecté à la batterie.
Pour choisir votre mode se référer au tableau ci-dessous.
M
ODES
VOYANT
UTILISATION BATTERIE
CAPACITE
BATTERIE
SECOURS
(ex :alarme)
EN CYCLAGE*
(=charge/décharge ;
ex : balayeuse…)
AUTO/MOTO
(batterie avec
ou sans
entretien)
12V.
1,2 à 15 Ah
en condition
normale GYSFLASH
4A
15 à 130
Ah
GYSFLASH
7A
15 à 230
Ah
en condition
de froid
* Remarque : pour la recharge des batteries étanches utilisées en cyclage, sélectionner la position « chaud »
MODES CHARGES
Les 3 modes suivent le diagramme de charge ci-dessous :
•Diagramme de charge et de maintenance
4A
7A
1
TEST Court Circuit
Test éléments en court circuit de la batterie
2 Récupération
Récupération des éléments endommagés du à une décharge profonde
prolongée
3
Test sulfatation
Test batterie sulfatée
4
Désulfatation
Désulfatation/Récupération de la batterie
5
Test
Vérification de la récupération de la batterie

4/33
6 Charge
Charge de la batterie à 80%
0,8A ±10% 0,8A ±10%
3,6A ±10%
(4A max) 5A ±10%
(7A max)
3,6A ±10%
(4A max) 5A ±10%
(7A max)
7 Absorption
Charge de la batterie à 100%
14,4V ±0,1V
14,4V ±0,1V
14,7V ±0,1V
8
Analyse
Analyse de la charge de la batterie
9 Floating
Charge de maintenance
13,6V ±0,1V
13,6V ±0,1V
13,8V ±0,1V
10
Entretien
Recommence un cycle de charge pour un maintien des performances
•Signalétique des LED.
La led numéro 4 (voir façade page 28) clignote pendant les phases 1 à 5. Elle reste allumée en continu
pendant les phases 6 à 8 et s’éteint à la phase 9. En phase 9, la led 5 s’allume.
•Temps de charge estimé
Véhicule Capacité
Batterie (Ah
Temps de charge
de 20 % à 80%
(heures) Véhicule Capacité
Batterie (Ah)
Temps de charge de 20 % à 80% (heures)
Gysflash
4A/7A
4A/7A
Gysflash
4A/7A
4A
7A
2
2H
20
3H30
2H
8
6H
70
11H
6H
15
11H30
100
Maintenance
9H
130
Maintenance
11h30
180
-
Maintenance
230
-
Maintenance
L’appareil redémarre la charge automatiquement en cas de coupure de courant. Il peut donc être branché à
demeure d’un véhicule, idéal pour l’hivernage, le bateau…
PROTECTION
Le Gysflash possède un ensemble de dispositifs le protégeant contre les courts circuits et inversion de
polarité. Il dispose d’un système qui évite toute étincelle lors du branchement du chargeur sur la batterie. Ce
chargeur est à double isolation et est compatible avec l’électronique des véhicules.

5/33
Il s’auto-protège (arrêt de la charge + affichage si la tension de la batterie est en dessous de 1V±0.5V).
Le Gysflash possède un capteur de température. Durant toute la charge, si le chargeur devient trop chaud, il
réduit le courant de charge pour s'auto protéger. Lorsque la température ambiante redevient acceptable, le
Gysflash reprendra sa charge normale.
ANOMALIE,CAUSES,REMEDES
En cas de problème, le chargeur se met automatiquement en protection et allume le voyant ( ). Afin
d'éviter d'endommager la batterie, le système restera dans cette position jusqu'à ce que l'utilisateur
intervienne.
Problèmes
Causes
Remèdes
Voyant allumé
Court circuit
Circuit ouvert
Tension batterie
< 1V ± 0,5
1- Vérifier qu’il n’y a pas de consommation
normale ou anormale dans le circuit du
véhicule
2- Vérifier que les pinces sont
bien connectées
3- Après ces corrections, si le voyant reste
allumé, la batterie sulfatée ou détériorée est à
remplacer.
Voyant allumé
et clignote
- Inversion de polarité
- Mauvaise tension de batterie
- Vérifier que les pinces sont bien connectées.
- Batterie de 24V connectée.
Voyant et
allumés
Détection d’une batterie non
récupérable.
Défaut thermique
Changer la batterie.
Température environnante trop importante,
aérer le local.
CONDITIONS DE GARANTIE
La garantie couvre tous défauts ou vices de fabrication pendant 1 an, à compter de la date d’achat
(pièces et main d’oeuvre).
La garantie ne couvre pas :
• Toutes autres avaries dues au transport.
• L’usure normale des pièces (Ex. : câbles, pinces, etc.).
• Les incidents dus à un mauvais usage (erreur d’alimentation, chute, démontage).
• Les pannes liées à l’environnement (pollution, rouille, poussière).
En cas de panne, retourner l’appareil à votre distributeur, en y joignant :
- un justificatif d’achat daté (ticket de sortie de caisse, facture….)
- une note explicative de la panne.
DECLARATION DE CONFORMITE
La société GYS atteste que le chargeur décrit dans ce manuel est fabriqué conformément aux exigences
des directives européennes suivantes :
- Directive basse tension: 2006/95/CE - 12/12/2006.
- Directive CEM : 2004/108/CE - 15/12/2004.
Ils sont pour cela conformes aux normes harmonisées :
- EN60335-1 - EN60335-2-29 – EN55014-1 - EN55014-2 – EN61000-3-2
- EN61000-3-3 – EN62233
XX
XXX
XXX

6/33
This manual contains important safety and operating instructions. Read this manual carefully before
using the charger for the first time and keep it in a safe place for future reference.
PRODUCT FEATURES
GYSFLASH is designed for charging a variety of SLA (Sealed Lead Acid) batteries, widely used in cars
and other vehicles. GYSFLASH 7A is suitable for WET/Flooded (Liquid Electrolyte), GEL (Gelatine type
Electrolyte, absorbed into the plates), AGM (Absorbed Glass Mat) and CA (Calcium) batteries.
GYSFLASH 7A charges 12V batteries (6 cells of 2V) from 1.2 Ah to 130 Ah, or provides a maintenance
charge for 12V batteries from 1.2 to 230 Ah.
GYSFLASH 4A charges 12V batteries (6 cells of 2V) from 1.2 Ah to 70 Ah, or provides a maintenance
charge for 12V batteries from 1.2 to 130 Ah.
SAFETY INFORMATION
Do not attempt to charge non rechargeable batteries.
If the power cable is damaged, stop using the machine. Any repair must be carried out by
GYS or an authorized repair agent in order to avoid danger.
Respect the fuse rating indicated on the charger.
Do not cover the charger while charging.
Always read the instructions carefully before charging. Unplug the charger from the mains
before connecting or disconnecting the clamps from the terminals of the battery.
Attention: Explosive gas, avoid sparks and flames. Ensure that the unit is in a sufficiently
ventilated area during charge.
Separate collection required. Do not dispose of in domestic refuse.
This device is not intended for use by persons (including children) with reduced physical or
mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given by a
person responsible for their safety, supervision or instructions concerning the use of the
device. Children should not play with the appliance. Cleaning and maintenance should not
be performed by unsupervised children.
During use the unit should be placed so that the mains socket is accessible.
CONNECTING
Charging of a permanently installed battery in a vehicle
a- Plug the charger into the mains
b- Check polarity of battery terminals. A positive (+) battery terminal usually has a larger diameter
than a negative one.
c- Identify the terminal of battery which is connected to the chassis (earth) - this is normally the
negative terminal.
d1- Charging a negative earthed battery:
Connect the red clamp to the positive (+) terminal of the battery and the black clamp to the
negative (-) terminal of the battery or to the vehicle chassis.
d2- Charging of positive earthed battery:
- Connect the black clamp to the negative (-) terminal of the battery and the red clamp to the
positive (+) terminal of the battery or to the vehicle chassis.
Charging a battery not connected to a vehicle
a- Plug the charger into the mains
b- Connect the red clamp to the positive (+) terminal of the battery and the black clamp to the
negative (-) terminal.
For permanent connection to the vehicle battery use the cable with eyelet terminals = accessory
n°15)
Warning: Do not connect the cables to the battery terminals during installation.
a- Connect the red cable to the positive (+) battery terminal
b- Connect the black cable to the negative (-) battery terminal

7/33
c- Fix the cables to the vehicle chassis
Make sure that the cables are not being pinched or in contact with warm surfaces or sharp edges.
d- Then connect the charger cable.
After charging, disconnect the battery charger from the mains. Then remove the chassis
connections and the battery connections, in this order. When permanently connected to the
vehicle battery, first disconnect the battery charger from supply mains, then from the battery
connection.
SUGGESTED MODES AND SELECTION
GYSFLASH has 3 charging modes
ATTENTION: The charging mode can be selected only if the device is connected to the battery.
To select your charging mode, please refer to the following table:
MODES
LED
BATTERY USE
BATTERY VOLTAGE
&SIZE
EMERGENCY
(i.e. alarm)
DEEP
CYCLING*
(=charging/discharging ;
i.e.: sweeper…)
AUTOMOBILE
(including
maintenance
free
batteries)
12V
1.2 to 15 Ah
Normal
condition GYSFLASH
4A
15 to
130 Ah
GYSFLASH
7A
15 to
230 Ah
Cold
condition
* Remark: to charge sealed batteries used in deep cycle mode , select the « hot » mode.
CHARGING MODES
The three charging modes follow the diagram below. :
•Diagram showing charging curve
4A
7A
1
Short Circuit test
Test the cells in the battery for short circuits
2
Recovery mode
Recovers cells damaged deep and prolonged discharge
3
Sulphation test
Tests battery for sulphation
4
Desulphation
Desulphation and recovery of battery
5
Test
Check the recovery status of the battery
6 Charge
Charges the battery up to 80%
0,8A ±10% 0,8A ±10%

8/33
3,6A ±10%
(4A max)
5A ±10%
(7A max)
3,6A ±10%
(4A max)
5A ±10%
(7A max)
7 Absorption
Charges the battery up to 100%
14.4V ±0.1V
14.4V ±0.1V
14.7V ±0.1V
8
Analysis
Analyse the charge of the battery
9 Floating
Maintain the charge
13.6V ±0.1V
13.6V ±0.1V
13.8V ±0.1V
10
Maintenance
Starts maintenance charge
•LED indications
The LED 4 (see schema page 28) flashes intermittently from stage1 to 5. Then it will be switched on
continuously from stage 6 to 8 and switch off for the stage 9. During the stage 9, the LED 5 will
switch on.
•Estimated time of charge
Vehicle Battery
capacity (Ah
Time of
charge from
20 % to 80%
(hours)
Vehicle
Battery
capacity
(Ah)
Time of charge from 20 % to 80%
(hours)
Gysflash
4A/7A
4A/7A
Gysflash
4A/7A
4A
7A
2
2H
20
3H30
2H
8
6H
70
11H
6H
15
11H30
100
Maintenance
9H
130
Maintenance
11h30
180
-
Maintenance
230
-
Maintenance
The product restarts the charge automatically in the event if a power cut or power supply failure.
Hence, it is ideal to be connected permanently on the vehicle, for wintering cars, bikes, boats … »
PROTECTION
The GYSFLASH is protected against short circuits and polarity reversals. It also has an anti-spark
system to avoid sparks when connecting the clamps to the battery terminals. This charger has a
double insulation and is compatible with the onboard electronics of all vehicles.

9/33
It is autoprotected to stop charging (+ will be displayed) if the voltage of the battery drops below
1V±0.5V).
The GYSFLASH has a thermal sensor, and if the machine becomes too hot during the charge cycle, it
will automatically reduce the power of charge. When the temperature is acceptable, the GYSFLASH
will come back to its normal charging power.
PROBLEMS,CAUSES AND SOLUTIONS
In case of problem, the charger automatically switches on protection mode and the power
indicator illuminates. The system will remain in that position until the user intervenes.
Problem
Causes
Solutions
Power Indicator
Illuminates
Short circuit
Circuit open
Battery voltage
< 1V ± 0.5 (for a 12V battery)
1- Check that there is no voltage loss
in the vehicle circuit
2-
Check that the clamps are well
connected
3- After corrections, if the
indicator is still on, the sulph
ated
or damaged battery should
be
replaced (nb: are you in 12V or 13.
6V
mode maximum? Please try the
recovery function)
Indicator is on
and is flashing
Polarity reversal
Check that the clamps are correctly
connected
Wrong battery voltage
24V battery connected
Both indicators are
on
The unit has detected a battery
that can’t be recovered.
Change the battery.
Thermal fault
The temperature is too high, ventilate
the area.
DECLARATION OF COMPLIANCE
GYS certifies that the product described on this manual is manufactured in compliance with the requirements
of the following European directives:
- Low Voltage Directive: 2006/95/CE - 12/12/2006
- EMC Directive: 2004/108/CE, 15/12/2004,
It therefore complies with the following harmonized standards: EN60335-1 - EN60335-2-29 – EN55014-1 -
EN55014-2 – EN61000-3-2– EN61000-3-3 – EN62233.
XX
XXX
XXX

10/33
Diese Bedienungsanleitung umfasst Hinweise über die verschiedenen Funktionen Ihres Gerätes und die
Sicherheitsmaßnahmen. Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät zum
ersten Mal einschalten. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung für zukünftige Fragen sorgfältig auf.
ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
Gysflash wurde entwickelt um die meisten Bleibatterien die gewöhnlich in Kraftfahrzeugen und in zahlreichen
anderen Fahrzeugen eingesetzt werden, mit oder ohne Wartung, zu laden. Batterie- Typen die angeschlossen
werden können: Flüssig (Flüssige Elektrolyte), GEL (Gel Elektrolyte), AGM (Imprägnierte Elektrolyte), CA
(Calcium).
Gysflash 7A er wurde entwickelt um 12V Batterien (6 x 2V Elemente) von 1,2 Ah bis 130 Ah zu laden, oder
für die Erhaltungslademodi von 12V Batterien von 1,2 bis 230 Ah.
Gysflash 4A er wurde entwickelt um 12V Batterien (6 x 2V Elemente) von 1,2 Ah bis 70 Ah zu laden, oder für
die Erhaltungslademodi von 12V Batterien von 1,2 bis 130 Ah.
SICHERHEIT
Niemals für andere Zwecke einsetzen.
Keine Anwendung bei nichtaufladbaren Batterien.
Absicherungshinweise auf dem Gerät unbedingt beachten.
Keine Anwendung bei Netzkabelschaden.
Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz bevor Sie Kabel und Zangen anschließen. Achtung : Vermeiden
Sie stets Feuer und Funkenflug und sorgen Sie während der Aufladung für gute Belüftung.
Gerät nicht aufmachen.
Das Gerät ist nicht für den Gebrauch durch Personen (einschl. Kindern) geeignet, deren physische und
mentale Fähigkeiten beschränkt sind oder über keine Erfahrung oder Kenntnisse verfügen – außer unter
Aufsicht oder nach Anweisung durch das zuständige Sicherheitspersonal. Das Gerät ist kein Spielzeug!
Die Reinigung und Wartung darf nicht von Kindern durchgeführt werden.
Entsorgung nur als Sondermüll - Elektroschrott, nicht als Hausmüll.
ANSCHLUSS
Ladung eingebauter Starterbatterien:
a- Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an.
b- Prüfen Sie die Polarität der Batterieanschlüsse. Der Pluspol hat meist größere Abmessungen als der
Minuspol.
c- Suchen Sie den Pol, welcher mit der Karosse verbunden ist. Normalerweise ist das der Minuspol.
d1- Ladung von Batterien mit geerdetem Minuspol:
• Verbinden sie das rote Kabel mit dem Pluspol (+) der Batterie und das schwarze Kabel (-) mit dem
Minuspol, oder mit einer unlackierten, blanken Stelle an der Karosserie.
d2- Ladung von Batterien, mit geerdetem Pluspol:
• Verbinden Sie das schwarze Kabel mit dem Minuspol (-) der Batterie und das rote Kabel (+) mit dem
Pluspol, oder mit einer unlackierten, blanken Stelle an der Karosserie.
Ladung ausgebauter Batterien:
a- Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an.
b- Verbinden sie das rote Kabel (+) mit dem Pluspol (+) der Batterie und das schwarze Kabel (-) mit
dem Minuspol (-) der Batterie.
Dauerhafter Anschluss des Adapterkabels mit Ringkabelschuhen (Zubehör Nr. 15):
Warnung: Während der Montage soll das Gerät nicht mit dem Adapterkabel verbunden werden!
a- Verbinden sie das rote Kabel (+) mit dem Pluspol (+) der Batterie
b- Verbinden sie das schwarze Kabel (-) mit dem Minuspol (-) der Batterie
c- Fixieren sie das Kabel an einer gut zugänglichen Stelle des Chassis und stellen sie sicher, dass es
nicht mit heißen Teilen oder scharfen Kanten in Berührung kommt.
d- Anschließend nutzen die Kabelsteckverbindung.
Nach erfolgter Ladung trennen Sie das Ladegerät vom Netz:
Zuerst die Klemme von der Karosserie und dann die Klemme an der Batterie entfernen. Bitte beachten
Sie unbedingt die Reihenfolge.

11/33
MODI UND MODUS AUSWAHL
Das Gysflash Gerät hat 3 verschiedene Modi zu Auswahl. (Die verschiedenen Modi können nur ausgewählt
werden, wenn das Gerät an der Batterie angeschlossen ist.) Um Ihren Modus zu wählen, benutzen Sie die
untenstehende Tabelle
M
ODI
KONTROLL-LICHT
B
ATTERIE
N
ÜTZUNG
SPANNUNG &
BATTERIE-KAPAZITÄT
S
ICHERHEIT
(ex :alarme)
Z
YKLUS
*
(=Lädt /
Entlädt)
F
AHRZEUG
(Batterie mit und
ohne Wartung)
12V.
1,2 bis 15 Ah
Bei über 0°C
GYSFLASH
4A
15 bis
130 Ah
GYSFLASH
7A
15 bis
230 Ah
Bei unter 0°C
*Bemerkung: Für wartungsfreie Batterien, über 0°C-Modus einstellen
LADEMODI
Die 3 Modi haben die gleiche Ladekennlinie wie unten :
•Ladekennlinie :
4A
7A
1
Kurzschlusstest
Testet auf Kurschlüsse der Zellen in der Batterie
2
Wiederherstellung
Wiederherstellung der Zellen nach einer langen Tiefentladung
3
Sulfatierungstest
Sulfatiereungstest der Batterie
4
Desulfatierung
Desulfatierung und Wiederherstellung der Batterie
5
Test
Überprüfung der Wiederherstellung der Batterie
6 Ladung
Ladung bis zu 80%
0,8A ±10% 0,8A ±10%
3,6A ±10%
(4A max)
5A ±10%
(7A max)
3,6A ±10%
(4A max)
5A ±10%
(7A max)

12/33
7 Absorption
Batterieladung bis 100%
14,4V ±0,1V
14,4V ±0,1V
14,7V ±0,1V
8
Analyse
Analyse des Batterieladezustands
9 Floating
Erhaltungsladung
13,6V ±0,1V
13,6V ±0,1V
13,8V ±0,1V
10
Erhaltung
Wiederholt einen Ladezyklus um die Leistung zu erhalten
•LED Anzeige:
Die LED 4 (siehe Abbildung Seite 28) blinkt während der Phasen 1 bis 5. Sie leuchtet kontinuierlich
während der Phasen 6 bis 8 und erlischt in der Phase 9. In der Phase 9 geht die LED 5 an.
•Ladezeit
Fahrzeug
Batterieka
pazität
(Ah)
Ladezeit von
20% bis 80%
(Stunden) Fahrzeug
Batterieka
pazität
(Ah) Ladezeit von 20% bis 80% (Stunden)
Gysflash
4A/7A
4A/7A
Gysflash
4A/7A
4A
7A
2
Ladung 2
20
Ladung 3:30
Ladung 2
8
Ladung 6
70
Ladung 11
Ladung 6
15
Ladung 11:30
100
Erhaltung
Ladung 9
130 Erhaltung
Ladung
11:30
180
-
Erhaltung
230
-
Erhaltung
Das Gerät startet den Ladevorgang automatisch neu bei einem Stromausfall. Es kann deswegen ständig am
Fahrzeug angeschlossen bleiben. Optimal für den Winter, Schiffe…
SCHUTZFUNKTION
Das Gysflash ist gegen Kurzschluss und Verpolung geschützt. Zusätzlich verfügt das Gerät über einen
Überhitzungsschutz und ist gegen Funkenbildung beim An- und Abklemmen geschützt. Dieses Ladegerät
verfügt über eine Doppel-Isolierung und ist mit der Elektronik aller Fahrzeugtyp kompatibel.
XX
XXX
XXX

13/33
Das Gerät verfügt über eine automatische Tiefentladungserkennung ( leuchtet, wenn die Batteriespannung
unter 1V±0.5V ist).
Das Gysflash verfügt über einen Überhitzungsschutz. Während des Ladeprozesses wird die Ausgangsleistung
reduziert, wenn das Gerät überhitzt, um es vor Beschädigung zu schützen. Das Ladegerät erhöht die
Ausgangsleistung automatisch, wenn die Umgebungstemperatur sich normalisiert.
PROBLEME,URSACHEN,LÖSUNGEN
In Falle eines Problems stellt sich das Ladegerät automatisch in den Schutzmodus und zeigt an. Um eine
Beschädigung der Batterie zu vermeiden, bleibt das System solange in diesem Modus bis zu einer
Veränderung der Einstellungen.
Problem
Ursache
Lösungen
LED an
Kurzschluss
Offener Schluss
Batteriespannung
< 0,1V ± 0,5
1- Prüfen Sie ob sich bei dem Kurzschluss um
normalen oder anormalen Stromverbrauch
des Fahrzeugs handelt.
2- Prüfen Sie, ob die Zangen richtig
angeschlossen sind.
3- Falls die LED noch an bleibt, ist die
Batterie entweder Sulfatiert oder kaputt
, und
sollte ausgetauscht werden.
LED leuchtet und
blinkt
Polaritätsverwechslung
Falsche Batteriespannung
Prüfen Sie ob die Zangen richtig angeschlossen
sind
24V Batterie angeschlossen.
LED und
leuchten
Batterie ist nicht wiederaufladbar.
Thermischer Fehler.
Wechseln Sie die Batterie.
Lufttemperatur zu hoch, den Raum lüften.
GARANTIE
Die Garantieleistung des Herstellers erfolgt ausschließlich bei Fabrikations- oder Materialfehlern, die binnen
12 Monate nach Kauf angezeigt werden (Nachweis Kaufbeleg). Nach Anerkennung des Garantieanspruchs
durch den Hersteller bzw. seines Beauftragten erfolgen eine für den Käufer kostenlose Reparatur und ein
kostenloser Ersatz von Ersatzteilen. Der Garantiezeitraum bleibt aufgrund erfolgter Garantieleistungen
unverändert.
Die Garantieleistung erfolgt nicht bei Defekten, die durch unsachgemäßen Gebrauch, Sturz oder harte Stöße
sowie durch nicht autorisierte Reparaturen oder durch Transportschäden, die in Folge des Einsendens zur
Reparatur, hervorgerufen worden sind. Keine Garantie wird für Verschleißteile (z.B. Kabel, Klemmen,
Vorsatzscheiben etc.) sowie bei Gebrauchsspuren übernommen. Das betreffende Gerät bitte immer mit
Kaufbeleg und kurzer Fehlerbeschreibung ausschließlich über den Fachhandel einschicken. Die Reparatur
erfolgt erst nach Erhalt einer schriftlichen Akzeptanz (Unterschrift) des zuvor vorgelegten Kostenvoranschlags
durch den Besteller. Im Fall einer Garantieleistung trägt GYS ausschließlich die Kosten für den Rückversand
an den Fachhändler.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
GYS erklärt, dass das Batterieladegerät Gysflash 4A/7A richtlinienkonform mit folgenden europäischen
Bestimmungen hergestellt wurde:
- Niederspannungs- Richtlinie : 2006/95/CE - 12/12/2006
- EMV- Richtlinie: 2004/108/CE - 15/12/2004.
Dieses Gerät stimmt daher mit den erweiterten Normen überein:
- EN60335-1 - EN60335-2-29 – EN55014-1 - EN55014-2 – EN61000-3-2 - EN61000-3-3 – EN62233.

14/33
Este manual contiene instrucciones sobre el funcionamiento de su aparato y las precauciones que seguir para
su seguridad. Por favor léalo antes de utilizar y consérvelo para poder leerlo de nuevo si es necesario.
DESCRIPCIÓN GENERAL
Gysflash fue concebido para cargar la mayoría de las baterías al plomo con o sin mantenimiento, comúnmente
utilizadas para coches, o para varios otros vehículos.
Estas baterías pueden ser de varios tipos, por ej. : Líquido (electrólito líquido), gel (electrólito gelificado), AGM
(electrólito impregnado), CA (Calcium).
Gysflash 7A fue concebido para la carga de la mayoría de baterías 12V (6 elementos de 2V) de 1,2Ah hasta
130Ah, o por el mantenimiento en carga de baterías 12V de 1,2 hasta 230Ah.
Gysflash 4A fue concebido para la carga de la mayoría de baterías 12V (6 elementos de 2V) de 1,2Ah hasta
70Ah, o por el mantenimiento en carga de baterías 12V de 1,2 hasta 130Ah.
SEGURIDAD
Nunca intentar de cargar pilas o baterías no recargables
Si el cable de alimentación está deteriorado, tiene que ser remplazado por el fabricante, su servicio
postventa o una persona con competencia similar para evitar cualquier peligro
Respectar el calibre del fusible indicado sobre la máquina
Nunca cubrir el cargador durante su utilización
Antes de cargar, leer las instrucciones. Desenchufar la alimentación antes de conectar o desconectar
sobre la batería. Advertencia: Gas explosivo, evitar las llamas y chispas. Asegurar una aeración
suficiente durante la carga.
Este producto es objeto de una recogida selectiva. No tirar a la basura domestica.
Este aparato no está previsto para ser utilizado por personas (incluido niños) cuyas capacidades físicas
o mentales sean reducidas, personas sin experiencia o conocimiento, salvo si se encuentran bajo la
supervisión de una persona responsable de su seguridad que provea vigilancia e instrucciones sobre
el uso del aparato. Los niños no deben jugar con este aparato. La limpieza y mantenimiento no deben
ser realizadas por niños sin vigilancia.
Este aparato tiene que colocarse de tal manera que su enchufe pueda ser accesible.
CONEXIONES
Cargar una batería colocada sobre el vehículo
a- El cargador puede conectarse a la toma de corriente.
b- Comprobar la polaridad de los bornes de la batería. Generalmente, el borne positivo (+) es más ancho
que el borne negativo (-).
c- Identificar el borne de la batería conectado con el chasis del vehiculo (masa). Normalmente, es el
borne negativo.
d1- Cargar una batería cuyo borne negativo está conectado con la masa del vehículo:
- conectar el cable rojo (+) con el borne positivo de la batería (+), después el cable negro con el borne
negativo (-) de la batería o con el chasis de vehículo.
d2- Cargar una batería cuyo borne positivo está conectado con la masa del vehículo:
- conectar el cable negro con el borne negativo y el cable rojo con el borne positivo (+) de la batería o
con el chasis del vehículo.
Cargar una batería no conectada al vehículo
a- El cargador puede conectarse a la toma de corriente.
b- Conectar el cable rojo (+) con el borne positivo (+) de la batería y el cable negro (-) con el borne
negativo (-).
Conexión permanente gracias a los cables terminales (accesorio n°15)
Cuidado : nunca conectar los cables terminales con el cargador durante el montaje
a- conectar el hilo rojo del cable terminal con el borne positivo de la batería
b- conectar el hilo negro del cable terminal con el borne negativo de la batería
c- fijar los cables al chasis del vehículo. Cuidado : los cables no deben ser pinzados o estar en contactos con
superficies calentadores o cortantes.
d- Solamente después de este montaje, podrá conectar el cable del cargador.

15/33
Después de la carga, es recomendado desconectar el cargador de batería de la red, quitar la conexión del
chasis y por fin la conexión de la batería, siguiendo tal orden. En caso de conexión permanente, ante todo
desconectar la red, por fin la conexión de la batería.
MODOS PROPUESTOS Y SELECCIONES
El Gysflash le ofrece 3 modos de funcionamiento.
ADVERTENCIA: Se puede seleccionar los modos sólo cuando el equipo está conectado a la batería.
Para elegir su modo, refiérase a la tabla justo abajo :
M
ODOS
VIDENTE
UTILIZACIÓN BATERÍA
TENSIÓN
&CAPACIDAD BATERÍA
SEGURIDAD
(ej: alarma)
EN CICLO
*
(=carga/descarga ;
ej : barredora…)
AUTOMOVIL
(batería con o
sin
mantenimiento)
12V.
1,2 hasta 15 Ah
en condiciones
normales GYSFLASH
4A
15 hasta
130 Ah
GYSFLASH
7A
15hasta
230 Ah
en condiciones
de frío
* Nota : para la carga de las baterías impermeables utilizadas en ciclo, elegir la posición “calor”
MODOS CARGAS
Los 3 modos siguen el diagrama de carga siguiente:
•Diagrama de carga y de mantenimiento
4A
7A
1
TEST Corto circuito
Test de los elementos en cortocircuito de la batería
2 Recuperación
Recuperación de elementos dañados debido a una
descarga profunda prolongada
3
Test de sulfatación
Test de batería sulfatada
4
Desulfatación
Desulfatación/Recuperación de la batería
5
Test
Comprobación de la recuperación de la batería
6 Carga
Carga de la batería a 80%
0,8A ±10% 0,8A ±10%

16/33
3,6A ±10%
(4A max) 5A ±10%
(7A max)
3,6A ±10%
(4A max)
5A ±10%
(7A max)
7 Absorción
Carga de la batería a 100%
14,4V ±0,1V
14,4V ±0,1V
14,7V ±0,1V
8
Análisis
Análisis de la carga de la batería
9 Floating
Carga de mantenimiento
13,6V ±0,1V
13,6V ±0,1V
13,8V ±0,1V
10 Mantenimiento
Reanuda un ciclo de carga para un mantenimiento de las
prestaciones
•Señalización de las LED
La Led número 4 (ver cara frontal página 28) parpadea durante las fases de 1 a 5. Queda encendida en
continuo durante las fases de 6 a 8 y se apaga en la fase 9. En fase 9, la led 5 se enciende.
•Tiempo de carga estimado
Vehiculo
Capacidad
Batería
(Ah)
Tiempo de
carga de 20
% a 80%
(horas)
Vehiculo
Capacidad
Batería
(Ah)
Tiempo de carga de 20 % a 80%
(horas)
Gysflash
4A/7A
4A/7A
Gysflash
4A/7A
4A
7A
2
Carga 2H
20
3H30
Carga 2H
8
Carga 6H
70
11H
Carga 6H
15 Carga 11H30 100
Mantenimient
o Carga 9H
130
Mantenimient
o Carga 11h30
180 -
Mantenimient
o
230 -
Mantenimient
o
El aparato reinicia la carga automática en caso de interrupción de corriente. Por lo tanto, se puede
conectar a un vehículo que se no se use durante temporadas, ideal para la época de invierno, el barco…
PROTECCIÓN
El Gysflash está protegido contra los corto circuitos; inversión de polaridad. Dispone de un sistema anti-chispa
que evita cualquier chispa al enchufar el cargador sobre la batería.Este cargador tiene una doble aislación. Es
compatible con la electrónica de todos vehículos.

17/33
Se auto-protege (parada de la carga + visualización si la tensión de la batería está debajo de 1V±0.5V).
El Gysflash está dotado de un captor de temperatura. Durante la carga, si el cargador está demasiado caliente,
reduce la corriente de carga para auto-protegerse. Cuando la temperatura ambiente está aceptable de nuevo,
Gysflash 7A retoma su carga normal.
ANOMALÍAS,CAUSAS,REMEDIOS
En caso de problema, el cargador se pone automáticamente en protección y enciende el indicador ( ). Con
el fin de evitar cualquier deterioración a la batería, el sistema quedará en esta posición hasta la intervención
del usuario.
Problemas
Causas
Remedios
Indicador encendido
Corte circuito
Circuito abierto
Tensión batería
< 0,1V ± 0,5
1- Comprobar que no hay consumo normal
o anormal en le circuito del vehículo
2- Comprobar que las pinzas están bien
3- Después de efectuar estas corre
cciones,
si el indicador queda encendido, la
batería sulfatada o deteriorada sin duda
tiene que ser remplazada.
Piloto encendido
y parpadeante
Inversión de polaridad
Mala tensión de batería
Comprobar que las pinzas están bien
conectadas
Batería de 24V conectada.
Pilotos y
encendidos
Detección de una batería no
recuperable.
Defecto térmico
Cambiar de batería.
Temperatura cercana demasiada
importante, ventilar el local.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
La empresa GYS atesta que los cargadores descritos en estas instrucciones de uso está fabricado en
conformidad con las directivas europeas siguientes :
- Directiva Baja Tensión : 2006/95/CE - 12/12/2006
- Directiva CEM : 2004/108/CE - 15/12/2004,
Es para eso en conformidad con las normas harmonizadas:
EN60335-1 - EN60335-2-29 – EN55014-1 - EN55014-2 – EN61000-3-2- EN61000-3-3 – EN62233.
XX
XXX
XXX

18/33
In deze gebruiksaanwijzing kunt u de aanwijzingen over het functioneren van uw toestel en de veiligheid
voorzorgsmaatregelen vinden. Dank u voor het aandachtig lezen van dit document vόόr het eerst gebruik en
voor het bewaren als naslagwerk.
ALGEMENE OMSCHRIJVING
De GYSFLASH is ontwikkeld voor het laden van de meeste lood-accu's met of zonder onderhoud, die gebruikt
worden voor auto's en veel andere voertuigen. De accu's kunnen van verschillende types zijn, bijvoorbeeld GEL
(gegeleerde elektrolyt), AGM (geïmpregneerd elektrolyt), WET, MF (Maintenance Free), CA (Calcium).
De GYSFLASH 7A is ontworpen <t1> voor het laden van de 12V accu's (6 x 2V elementen)van 1,2 Ah tot 130 Ah,
of voor het behoud van laadniveau van 12V accu's van 1,2 tot 230 Ah.
De GYSFLASH 4A is ontworpen voor het laden van de 12V accu's (6 x 2V elementen) van 1,2 Ah tot 70 Ah, of
voor het behoud van laadniveau van 12V accu's van 1,2<t7/> tot 130 Ah.
VEILIGHEID
Probeer niet om niet-oplaadbare batterijen of accu's op te laden.
Als de voedingskabel beschadigd is, dient deze vervangen te worden door de fabrikant, zijn reparatie
dienst of een gekwalificeerde technicus, om gevaar te vermijden.
Gebruik de geschikte maat zekering die op de lader aangegeven staat.
Bedek de lader niet tijdens het gebruik.
Voor starten met laden lees de handleiding aandachtig door. Koppel de stroomvoorziening voor het
aansluiten of loskoppelen van de aansluitingen op de accu. Waarschuwing: Explosief gas, vermijd
vuur en vonken. Tijdens laden zorg voor voldoende ventilatie.
Afzonderlijke inzameling vereist. Gooi het niet in het huishoudelijk afval.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met verminderde
lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of gebrek aan ervaring en kennis, tenzij ze de
instructies over het gebruik van het apparaat hebben ontvangen of onder toezicht zijn geplaatst van
een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. De kinderen mogen niet met het toestel
spelen. De schoonmaak en het onderhoud mogen niet gedaan worden door kinderen zonder toezicht.
Het toestel dient zodanig aangesloten worden dat het mogelijk is deze, indien nodig, meteen uit te
kunnen schakelen.
AANSLUITING
Laden van een accu dia aangesloten is op het voertuig
a- Sluit de acculader aan een voeding aansluiting.
b- Controleer de polariteit van de accupolen. De positieve pool (+) is in algemeen breder dan de
negatieve pool.
c- Identificeer de accupool die aangesloten is op een chassis van het voertuig (massa). Het is meestal de
negatieve pool.
d1- Het opladen van een accu waarvan de negatieve pool verbonden is aan de massa van het voertuig:
(chassis)
- Sluit de rode kabel (+) aan de positieve pool van de accu (+), en vervolgens de zwarte kabel
(-) aan de negatieve pool of het chassis van het voertuig.
d2 - Het opladen van een accu waarvan de positieve pool verbonden is aan de massa van het voertuig:
(chassis)
- Sluit de zwarte kabel (-) aan de negatieve pool van de accu en vervolgens de rode kabel (+) aan de
positieve pool van de accu of het chassis van het voertuig.
Het opladen van een accu die niet aangesloten is aan het voertuig.
a- -Sluit de acculader aan een voeding aansluiting.
b- Sluit de rode kabel (+) op de positieve pool van de accu en vervolgens de zwarte kabel (-) aan de
negatieve pool (-).
Makkelijk aansluiten via de kabels met accupoolklemmen (acc. n°15)

19/33
Waarschuwing: bij de montage, de kabels met accupoolklemmen niet op de lader aansluiten.
a- Bevestig de rode kabel met accupoolklemmen op de positieve pool van de accu.
b- Bevestig de zwarte kabel met accupoolklemmen op de negatieve pool van de accu.
c- Bevestig de kabels aan de chassis van het voertuig. Let op: de kabels mogen niet worden afgekneld of in
contact met hete of scherpe oppervlakken komen.
d- Pas na deze montage kunt u de kabel aan de lader aansluiten.
Na het opladen, haal eerst de lader uit het stopcontact, verwijder vervolgens de chassis-verbinding en
aan het einde de accu-verbinding. In het geval van aansluiting bij huis, haal eerst de stekker uit het
stopcontact en daarna de aansluiting op de accu.
ALGEMENE WERKING
De Gysflash heeft 3 laad modi.
WAARSCHUWING: De modi zijn geselecteerd indien het apparaat aan de accu aangesloten is.
Voor modi keuze, kijk naar de volgende tabel :
MODI
LICHTJE
ACCU GEBRUIK
CAPACITEIT
VAN ACCU
BACK
-
UP
(bij voorbeeld:
alarm)
IN CYCLAGE
*
(= laden / ontladen;
(voorbeeld: veger...)
AUTO
/
MOTOR
(accu met of
zonder
onderhoud)
12V.
1,2 à 15 Ah
in normale
omstandigheden GYSFLASH
4A
15 tot 130
Ah
GYSFLASH
7A
15 tot
230 Ah
bij koud weer
* Opmerking: voor het laden van de gesloten accu's voor cyclisch gebruik, selecteert de " warme " positie
LAAD MODUS
De 3 standen volgens de laad diagram hieronder:
•Laad en onderhoud diagram
4A
7A
1
Kortsluiting test
Test van de accu elementen die in kortsluiting zijn
2 Herstel
Herstel van de beschadigde elementen als gevolg van een zeer diepe
ontlading.
3
Sulfatatie test
Test van een gesulfateerde accu
4
Desulfatatie
Desulfatatie/Herstel van een accu
5
Test
Controle van het accu herstel

20/33
6
Laden
80% geladen accu
0,8A ±10% 0,8A ±10%
3,6A ±10%
(4A max) 5A ±10%
(7A max)
3,6A ±10%
(4A max) 5A ±10%
(7A max)
7 Absorptie
100% geladen accu
14,4V ±0,1V
14,4V ±0,1V
14,7V ±0,1V
8
Analyse
Analyse van het laadniveau
9 Floating
Druppelladen
13,6V ±0,1V
13,6V ±0,1V
13,8V ±0,1V
10
Onderhoud
Start een laadcyclus voor behouden van prestaties
•LED betekenis
De led nummer 4 (zie pagina 28) knippert tijdens de fasen 1-5. Het is brandt continu aan tijdens de fasen 6-8
en gaat uit in de fase 9. In fase 9, gaat de led 5 aan.
•Ingeschate laadtijd
Voertuig Capaciteit
Accu (Ah)
Laad tijd van
20% tot 80%
(uren) Voertuig Capaciteit
Accu (Ah) Laad tijd van 20% tot 80% (uren)
Gysflash
4A/7A
4A/7A
Gysflash
4A/7A
4A
7A
2
2u
20
3u30
2u
8
6u
70
11u
6u
15
11u30
100
Onderhoud
9u
130
Onderhoud
11u30
180
-
Onderhoud
230
-
Onderhoud
In geval van stroomuitval, herstart het apparaat automatisch het laden. Het kan dus permanent aangesloten
blijven aan een voertuig, ideaal voor overwinteren, de boot ...
THERMISCHE BEVEILIGING
De Gysflash heeft een reeks beveiligingen tegen kortsluiting en polariteitsomwisseling. Hij heeft een anti-vonk
systeem dat de vonkvorming voorkomt bij het aankoppelen van de acculader op de accu. Deze lader is dubbel
geïsoleerd en compatibel met on board elektronica van voertuigen .
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other GYS Batteries Charger manuals

GYS
GYS GYSFLASH S 1.12 PL User manual

GYS
GYS GYSFLASH 18.12 PL User manual

GYS
GYS GYSFLASH 8.48 PL-E User manual

GYS
GYS GYSFLASH 50.24 HF User manual

GYS
GYS GYSFLASH 9.24 User manual

GYS
GYS ENERGY 124 User manual

GYS
GYS NEOSTART 620 User manual

GYS
GYS GYSFLASH 3.48 PL User manual

GYS
GYS ENERGY 124 User manual

GYS
GYS Start UP 80 User manual

GYS
GYS GYSFLASH 6.24 User manual

GYS
GYS Wattmatic 100 User manual

GYS
GYS GYSPACK 660 User manual

GYS
GYS TCB 120 User manual

GYS
GYS STARTPACK 12.24 User manual

GYS
GYS TCB 60 User manual

GYS
GYS GYSPACK AIR 400 User manual

GYS
GYS GYSFLASH 51.12 CNT FV User manual

GYS
GYS ARTIC 800 User manual

GYS
GYS BATIUM 7/12 User manual