haacon 4202.0,5 User manual

≤3°
≤1,5°
≤3°
≤1,5°
094008_s_de_seilwi_s haacon hebetechnik gmbh .Telefon +49 (0) 9375 - 84-0 . Fax +49 (0) 9375 - 8466 1
BETRIEBSANLEITUNG
(Originaltext)
Seilwinde
Typ 4202.0,5 4585.0,5 4585.0,75
1. BENUTZERGRUPPEN
Aufgaben Qualifikation
Bediener Bedienung,
Sichtprüfung
Einweisung anhand der Bedie-
nungsanleitung; Befähigte Person
Fachper-
sonal
Anbau, Abbau,
Reparatur, Wartung
Mechaniker
Prüfungen Befähigte Person nach TRBS-1203
(Sachkundiger)
2. SICHERHEITSHINWEISE
Bestimmungsgemäßer Einsatz
Seilwinden zum Heben von Lasten bis 0,75 t.
– Gerät nach den Angaben dieser Betriebsanleitung betreiben.
– Nur zum Heben, Senken und Ziehen von frei beweglichen Lasten
einsetzen.
– Nur in technisch einwandfreiem Zustand benutzen.
– Nur durch eingewiesenes Personal bedienen.
Sicherheitsbewusstes Arbeiten
–Vor dem ersten Arbeiten Betriebsanleitung lesen.
–Immer sicherheits- und gefahrenbewusst arbeiten.
–Hubgerät und Last während aller Bewegungen beobachten.
–Schäden und Mängel sofort dem Verantwortlichen melden.
–Gerät erst reparieren, dann weiterarbeiten!
Nicht erlaubt sind:
–Überlast (–> techn. Daten, Typen-/ Traglastschild)
– maschineller Antrieb.
– Stöße, Schläge.
– das Befördern von Personen.
– der Aufenthalt von Personen in, auf und unter der angehobenen Last
ohne zusätzliche Sicherung.
– Seile aus anderem Material als Stahl, sowie Kunststoffummantelungen.
Verwendungsausschluss
– Nicht geeignet für Dauerbetrieb und Vibrationsbelastung.
– Nicht zugelassen für Bauaufzüge (DGUV-R 100-500-2.30).
– Nicht zugelassen für Bühnen und Studios (DGUV-V 17).
– Nicht zugelassen für hochziehbare Personenaufnahmemittel
(DGUV-R 101-005).
–Nicht zugelassen in explosionsgefährdeten Bereichen.
–Nicht geeignet in aggressiver Umgebung.
–Nicht geeignet zum Heben gefährlicher Güter.
Organisatorische Maßnahmen
– Sicherstellen, dass die Betriebsanleitung immer verfügbar ist.
– Sicherstellen, dass nur unterwiesenes Personal mit dem Gerät arbeitet.
– In regelmäßigen Abständen prüfen, ob sicherheits- und gefah-
renbewusst gearbeitet wird.
Montage, Wartung und Reparatur
Nur durch Fachpersonal!
Für Reparaturen nur Original-Ersatzteile verwenden.
Sicherheitsrelevante Teile nicht umbauen oder ändern!
Zusätzliche Anbauten dürfen die Sicherheit nicht beeinträchtigen.
Weitere Vorschriften, die zu beachten sind
– Betriebssicherheitsverordnung (BetrSichV).
– Länderspezifische Vorschriften.
– Unfallverhütungsvorschrift (DGUV-V 54).
Last
–Nicht in gehobenen Zustand unbeaufsichtigt schwe-
ben lassen.
–Nicht schaukeln lassen.
–Nicht in das Seil fallen lassen.
Seil
–Konform EN 12385-1 und EN 12385-4 und technischen
Daten
–Seilablenkungswinkel einhalten
nicht drehungsfreies Seil ≤ 3° (Standard)
drehungsfreies Seil ≤ 1,5°
–Bei ungeführten Lasten ein drehungsarmes Seil
verwenden. Dies kann die Aufliegezeit des Seiles
(Triebwerksgruppe) reduzieren.
–Seilverschleiß wird reduziert, wenn sie das entlastete Seil
komplett abwickeln und unter Belastung lagenweise neu
aufwickeln.
DE Die Seillänge ist richtig wenn:
> 3 > 1,5 x Seil-Ø
Lastaufnahmemittel
–Auf ausreichende Tragfähigkeit achten.
–Nur Lasthaken mit Sicherheitsklappen verwenden.
–Vorschriftsmäßige Lasthaken mit Seilkausche und
Pressklemme verwenden.
–Last richtig befestigen.
–Windenseil nicht als Anschlagmittel verwenden.
3. TECHNISCHE DATEN
Typ 4202.0,5 4585.0,5 4585.0,75
Bestellnummer 205124 205804 209541
zul. Last t 0,5 0,5 0,75
Kurbeldruck N 170 170 180
Mindestlast kg 50 50 75
Hub/Kurbelumdrehung
Lastgang
Schnellgang mm
mm 37
280 37
-30
-
Seilaufnahme m 25 25 26
Seildurchmesser mm 6 6 6
Einsatztemperatur ° C -20 ... +50
Gewicht ohne Seil kg 11 10 10
Konstruktions- und Ausführungsänderungen vorbehalten.
Sonderanfertigung: Typschild und Zeichnung beachten!
4. ALLGEMEINES
Seilwinden zum Heben von Lasten bis 0,75 t.
Die Winde empfiehlt sich besonders für Abschleppfahrzeuge, Autotran-
sporter und Bootsanhänger. Aufgrund der ausgereiften Technik ist die
Seilwinde auch für viele andere Einsätze geeignet.
5. AUFBAU
Seilwinden mit Stirnradgetriebe, innenliegender Lastdruckbremse und
wartungsfreien Gleitlagern. Die integrierte Lastdruckbremse hält die
Last in jeder Lage sicher fest.
Typ 4202 Die auskuppelbare Seiltrommel ermöglicht ein schnelles
und müheloses Abziehen des unbelasteten Seiles. Bei Betätigung
der Handkurbel schaltet sich die Seiltrommel automatisch wieder zu.
Eine Freilaufschaltung verhindert das Aufspulen des Seiles in falscher
Richtung.
6. MONTAGE
Aus Sicherheitsgründen die Seilwinde mit 4 Schrauben Größe M10
min. 8.8, Unterlegscheiben und Muttern an- oder einbauen und gegen
Lösen sichern. Anbaukonstruktion ausreichend dimensioniert, mit ebe-
nen Anschraubflächen.
7. SEILMONTAGE
Bei falschem Seileinlauf –> Ersatzteilzeichnungen wird die
Bremse unwirksam!
Seilende am zweckmäßigsten hartverlöten und an der Seiltrommel
festklemmen.
Beim Drehen der Kurbel im Uhrzeigersinn (Lastgang A) muss sich das
Seil wie gezeigt aufspulen.
Zur Verlängerung der Seillebensdauer Seil nach Montage
schmieren.

094008_s_de_seilwi_s haacon hebetechnik gmbh .Telefon +49 (0) 9375 - 84-0 . Fax +49 (0) 9375 - 8466 2
8. BEDIENUNG
Einholen von Lasten:
zden äußeren Kurbelzapfen (A) im
Uhrzeigersinn drehen.
Ausfahren der Last:
zden äußeren Kurbelzapfen (A) gegen
den Uhrzeigersinn drehen.
Typ 4202:
Auskuppeln der unbelasteten Seiltrom-
mel zum Abziehen des Seiles:
zSchaftbolzen (D) mit der Hand anhe-
ben, den mittleren Kurbelzapfen (B)
mittels der Kurbel (C) herausziehen
und die Nockensperre einrasten
lassen.
Aufspulen des Seiles:
zden mittleren Kurbelzapfen (B) gegen den Uhrzeigersinn drehen.
ACHTUNG!
Der Kurbelzapfen (B) kann nicht im Uhrzeigersinn gedreht
werden. Selbsttätige Sicherheitssperre!
Seilrichtung beachten!
Bei Loslassen der Kurbel wird die Last beim Heben und Senken in jeder
beliebigen Stellung sicher gehalten.
Die Seilzugkraft in der untersten Lage ist gleich der Nennzugkraft der
Winde. Dies bedeutet, dass sich die Seilzugkraft in jeder weiteren Seil-
lage verringert (siehe Typenschild Zugkraft 1. Seillage / letzte Seillage).
9. PRÜFUNG
Das Gerät ist entsprechend den Einsatzbedingungen und den be-
trieblichen Verhältnissen jedoch mindestens einmal jährlich, durch
eine befähigte Person nach TRBS 1203 (Sachkundiger) zu prüfen
(Prüfung gem. BetrSichV, §10, Abs.2 entspricht Umsetzung der EG-
Richtlinien 89/391/EWG und 2009/104/EG bzw. jährliche Betriebssi-
cherheitsprüfung nach DGUV-V 54, §23, Abs.2 und DGUV-G 309-007).
Diese Prüfungen müssen dokumentiert werden:
–vor Erstinbetriebnahme.
–nach wesentlichen Änderungen vor Wiederinbetriebnahme.
–mindestens einmal jährlich.
–falls außergewöhnliche Ereignisse stattgefunden haben, die schädi-
gende Auswirkungen auf die Sicherheit der Winde haben können
(außerordentliche Prüfung z.B. nach längerer Nichtbenutzung, Unfäl-
len, Naturereignissen).
–nach Instandsetzungsarbeiten, welche die Sicherheit der Winde
beeinflussen können.
Sachkundige sind Personen, die aufgrund ihrer fachlichen Ausbildung
und Erfahrung ausreichende Kenntnisse auf dem Gebiet der Winden,
Hub- und Zuggeräte haben und mit den einschlägigen staatlichen
Arbeitsschutzvorschriften, Unfallverhütungsvorschriften, Richtlinien
und allgemein anerkannten Regeln der Technik (z.B. DIN-EN-Normen)
soweit vertraut sind, dass sie den arbeitssicheren Zustand von Winden,
Hub- und Zuggeräten beurteilen können. Sachkundige Personen sind
durch den Betreiber des Gerätes zu benennen. Die Durchführung der
jährlichen Betriebssicherheitsprüfung, sowie eine Ausbildung zur Erlan-
gung der vorgehend beschriebenen Kenntnisse und Fertigkeiten, wird
durch haacon hebetechnik angeboten.
10. WARTUNGSEMPFEHLUNG
Der Betreiber legt, je nach Einsatzhäufigkeit und -bedingungen die
Intervalle selbst fest.
–Regelmäßige Reinigung, kein Dampfstrahler!
–nicht einsehbare Bremsen/Sperren spätestens nach 5 Jahren visuell
prüfen, Bremsbeläge bei Bedarf austauschen.
–Generalüberholung durch den Hersteller spätestens nach 10 Jahren.
ACHTUNG!
Inspektions-, Wartungs- und Reparaturarbeiten nur an lastfre-
iem Hebezeug. Arbeiten an Bremsen und Sperren nur durch
dafür qualifiziertes Fachpersonal.
Wartungs- und Inspektionsarbeiten Intervalle
Sichtprüfung Seil-Haken (Tragmittel)
vor jedem
Einsatz
Funktion der Winde
Zustand des Seiles und Lastaufnahmemittel
Bremsfunktion unter Last
Seil nach DIN ISO 4309 auf Verschleiß prüfen u. warten viertel-
jährlich
Befestigungsschrauben auf festen Sitz prüfen
Sämtliche Teile der Winde und Kurbel auf Verschleiß prü-
fen, defekte Teile evtl. auswechseln und abschmieren. jährlich
Typenschild auf Lesbarkeit prüfen
Sachkundigenprüfung durchführen lassen
Schmierstoffempfehlung: Mehrzweckfett nach DIN 51502 K3K-20
11. ERSATZTEILE
Bei einer Ersatzteilbestellung bitte unb ed in gt angeben:
–Typ und Fabriknummer des Gerätes / Pos. und Teilenummer
12. ABBAU, ENTSORGUNG
–Sicherheitshinweise beachten.
–Gerät und dessen Inhaltsstoffe umweltgerecht entsorgen.

094008_s_de_seilwi_s haacon hebetechnik gmbh .Telefon +49 (0) 9375 - 84-0 . Fax +49 (0) 9375 - 8466 3

094008_s_de_seilwi_s haacon hebetechnik gmbh .Telefon +49 (0) 9375 - 84-0 . Fax +49 (0) 9375 - 8466 4

094008_s_de_seilwi_s haacon hebetechnik gmbh .Telefon +49 (0) 9375 - 84-0 . Fax +49 (0) 9375 - 8466 5

094008_s_de_seilwi_s haacon hebetechnik gmbh .Telefon +49 (0) 9375 - 84-0 . Fax +49 (0) 9375 - 8466 6

≤3°
≤1,5°
≤3°
≤1,5°
094008_s_fr_seilwi_s haacon hebetechnik gmbh . Phone +49 (0) 9375 - 84-0 . Fax +49 (0) 9375 - 8466 1
NOTICE D’UTILISATION
(Traduction)
Treuil à Câble
Type 4202.0,5 4585.0,5 4585.0,75
1. GROUPES D'UTILISATEURS
Missions Qualification
Opéra-
teur
Commande,
Contrôle visuel
Instructions à l'aide de la notice d'uti-
lisation ; personne qualifiée
Person-
nel spé-
cialisé
Montage, démontage,
Réparation, Maintenance
Mécanicien
Contrôles Personne qualifiée selon TRBS-1203
(expert)
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Utilisation conforme
Les treuils à câble peuvent soulever des charges de 0,75 t.
– Utiliser l'appareil selon les instructions de la présente notice d'utilisation.
– utiliser uniquement pour monter, descendre et tirer des charges
mobiles.
– utiliser uniquement dans un parfait état.
– commande uniquement par le personnel formé.
Travaux effectués en toute sécurité
– Lire préalablement la notice d'utilisation.
– Toujours travailler en ayant conscience de la sécurité et des dangers.
– Observer l'engin de levage et la charge pendant tous les mouve-
ments.
– Signaler immédiatement au responsable les dommages et défauts.
Réparer d'abord l'appareil, puis poursuivre le travail!
A proscrire :
– Surcharge (–> données techn., plaque signalétique/de capacité)
– Entraînement mécanique
– Coups, chocs.
– le transport personnes.
– Personne n‘est admise ni dans, ni sur, ni sous la charge élevée sans
dispositif de sécurité supplémentaire.
– Câbles en autre matériau que l‘acier et gaines en plastique.
Usage non autorisé
– Non approprié pour un fonctionnement continu et en cas de vibrations.
– Non autorisé pour les monte-matériaux (DGUV-R 100-500-2.30).
– Non autorisé pour les plates-formes et studios (DGUV-V 17).
– Non autorisé pour les moyens de levage de personnes (DGUV-R 101-005).
– Non autorisé dans les zones présentant un risque d'explosion.
– Non adapté dans un environnement agressif.
– Non adapté pour le levage de charges dangereuses.
Mesures organisationnelles
– S'assurer que la présente notice d'utilisation est toujours disponible.
– S'assurer que seul du personnel formé travaille avec l'appareil.
– Vérifier à intervalles réguliers que le travail soit effectué en pleine
conscience de la sécurité et des risques.
Montage, entretien et réparation
Uniquement par le personnel spécialisé !
Pour les réparations, utiliser uniquement des pièces de rechange d'origine.
Ne pas transformer ou modifier les pièces importantes pour la sécurité!
Les ajouts ultérieurs ne doivent pas altérer la sécurité.
Autres directives à observer
– Ordonnance relative à la sécurité dans l'entreprise (BetrSichV).
– Directives nationales.
– Ordonnance relative à la prévention des accidents (DGUV-V 54).
Charge
– Ne pas laisser la charge suspendue en position soule-
vée sans surveillance.
– Ne pas laisser basculer la charge.
– Ne pas la laisser tomber dans le câble.
Câble
– Conforme à l'EN 12385-1 et à l'EN 12385-4 et aux
données techniques
– Respecter l'angle de déviation du câble
câble non équilibré ≤3° (standard)
câble à faible couple de torsion ≤1,5°
– Pour les charges non guidées, utiliser un câble à faible
couple de torsion. Ceci peut réduire la durée d'utilisa-
tion du câble (groupe de propulseurs).
– l'usure du câble est réduite lorsque vous déroulez complète-
ment le câble déchargé et que vous l'enroulez de nouveau
par couches sous charge.
FR
La longueur du câble est correcte lorsque :
> 3 > 1,5 x Ø de câble
Dispositif de suspension
– Veiller à une capacité suffisante.
– Utiliser uniquement un crochet de charge avec clapet
de sécurité.
– Utiliser correctement le crochet de charge avec
cosse de câble et serre-câbles.
– Fixer correctement la charge.
– Ne pas utiliser le câble de treuil comme moyen d'ancrage.
3. DONNÉE TECHNIQUE
Type
4202.0,5 4585.0,5 4585.0,75
Référence 205124 205804 209541
Charge autorisée t 0,5 0,5 0,75
Effort sur manivelle N 170 170 180
Charge minimale kg 50 50 75
Course/Tour de manivelle
tour sous charge
tour rapide mm
mm 37
280 37
-30
-
Longueur de câble m 25 25 26
Câble nécessaire mm 6 6 6
Température de
fonctionnement ° C -20 ... +50
Poids sans câble kg 11 10 10
Sous réserve de modifications.
Fabrication spéciale! Faire attention à la plaque d’identification et au
plan.
4. GENERALITES
Les treuils à câble peuvent soulever des charges de 0,75 t.
Cette série de treuils à câble, destinée à de multiples usages, est robu-
ste et sûre. Ils prennent peu de place et peuvent être encastrés.
Ce treuil est particulièrement adapté pour les véhicules de remorqua-
ges, les remorques de voitures ou bateaux. Sa technique élaborée rend
ce treuil adapté à de nombreuses autres applications.
5. EQUIPEMENT
Les treuils à câbles sont équipés d’un engrenage, d’un frein à disque
incorporé, et de coussinets ne nécessitant aucun entretien. Le frein
incorporé maintient la charge en toute position. Le tambour débraya-
ble permet à vide un déroulement rapide et sans effort du câble. En
actionnant la manivelle le câble s’enroule à nouveau automatiquement.
Le débrayage interdit en outre l’enroulement du câble dans la mauvaise
direction. Le treuil peut être utilisé sur toutes les couches de câbles.
6. MONTAGE
Pour des raisons de sécurité, le treuil à câble doit être fixé par 4 vis,
plaques d’appui et écrous avec vis, dimension M10 min. 8.8.
7. MONTAGE DU CÂBLE
En cas d‘alimentation de câble incorrecte( –> Schémas des
pièces de rechange), le frein est inefficace!
Fixer l’extrémité du câble dans l’orifice prevu a cet effet sur le tambour
du câble.
En tournant la manivelle dans le sens horaire (vitesse en charge A), le
câble doit s‘enrouler.
Pour augmenter la durée de vie du câble, lubrifier le câble après
le montage.

094008_s_fr_seilwi_s haacon hebetechnik gmbh . Phone +49 (0) 9375 - 84-0 . Fax +49 (0) 9375 - 8466 2
8. UTILISATION
Débrayage du tambour:
Le débrayage du tambour n’est possible
que si le treuil n’est pas en charge.
zDésengager l’arbre en tirant lorsque
le méplat se trouve en regard du
doigt (A).
Treuil en roue libre :
zMettre la manivelle sur l’axe repère
(A). Tirer fortement sur l’axe pour
faire descendre le doigt d’arrêt sur
un des méplats. Dérouler le câble à
la main.
Type 4202:
Enrouler le câble:
zMettre la manivelle sur l’axe repère (B). Tourner dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre.
Halage de charges lourdes:
zEnlever le boulon (D) avec la main. Mettre la manivelle sur l’axe
repère (C). Tourner dans le sens des aiguilles d’une montre.
Libérer une charge lourde:
zMettre la manivelle sur l’axe repère (B). Tourner dans le sens con-
traire des aiguilles d’une montre.
ATTENTION!
Sur l’axe (B) la manivelle ne peut être tourneé dans le sens des
aiguilles d’une montre (le cliquet de sécurité interdisant cette
manoevre); si le câble est installé en mettant le tambour en roue
libre, il convient de faire attention au sens d’enroulement de
celui-ci.
Enoncer la manivelle. Le levage de la charge se fait en tournant la manivelle
manuelle dans le sens des aiguilles d’une montre. Pour descendre la charge,
il faut tourner la manivelle dans le sens opposé des aiguilles d’une montre.
Lors du relâchement de la manivelle, la charge est maintenue en toutes
positions lors de la montée et de la descente. Le câble ne doit jamais
dépasser le rebord du tambour. Laisser une marge au moins égale à 1
fois et demie le diamétre du câble. Ceci évite une surcharge du treuil
ainsi qu’un déroulement du câble à l’extérieur du tambour.
En charge, 2 tours de câble au moins doivent rester sur le tambour.
La portée de traction du câble en position basse est égale à la force de
traction nominale du câble. Cela signifie que la force de traction du câble
est réduite dans chaque position du câble (voir plaque force de traction
en 1 ère position du câble/dernière position du câble).
9. CONTRÔLE
Cet appareil doit être contrôlé en fonction des conditions d'utilisation,
au moins une fois par an, par une personne qualifiée 2 selon TRBS
1203 (expert) (contrôle selon BetrSichV, §10, alinéa 2 correspondant
à la transcription des directives CE 89/391/CEE et 2009/104/CE, ou
contrôle annuel de sécurité selon DGUV-V 54, §23, alinéa 2 et DGUV-
G 309-007).
Les résultats de ces contrôles doivent être consignés :
– avant la première mise en service.
– après des modifications importantes avant la remise en service.
– au moins une fois par an.
– en cas d'évènements inhabituels pouvant avoir des effets sur la sécu-
rité du treuil (contrôle inhabituel, p.ex., après une longue inutilisation,
accidents, évènements naturels).
– après des travaux de remise en état pouvant influencer la sécurité du treuil.
Les experts sont des personnes qui, de part leur formation et expé-
rience professionnelles, ont des connaissances suffisantes dans le
domaines des treuils, appareils de levage et de traction et sont familiari-
sées avec les directives nationales en vigueur en matière de protection
du travail et de prévention des accidents, les règlements et règles géné-
ralement reconnues de la technique (ex. : normes DIN-EN) et peuvent
ainsi évaluer l'état de sécurité des treuils, appareils de levage et de
traction. Les experts doivent être désignés par l'exploitant de l'appareil.
L'exécution du contrôle de sécurité de fonctionnement annuel, ainsi
qu'une formation pour acquérir les connaissances et compétences
citées précédemment, sont proposées par haacon hebetechnik.
10. RECOMMANDATIONS DE MAINTENANCE
L'exploitant déterminera lui-même les intervalles de maintenance selon
la fréquence et les conditions d'utilisation.
– Nettoyage régulier, pas de nettoyeur vapeur !
– contrôler visuellement les freins / blocages non accessibles au plus
tard après 5 ans, changer les garniture de freins si nécessaire.
– Un entretien général doit être effectué par le fabricant au plus tard
après 10 ans.
ATTENTION !
Réalisation de travaux d'inspection, de maintenance et de réparation seu-
lement sur un appareil de levage sans charge. Les travaux sur les freins et
les blocages doivent être effectués seulement par du personnel qualifié.
Travaux de maintenance et d'inspection Intervalles
Contrôle visuel Crochet de câble (porteur) avant
chaque
utilisation
Fonctionnement du treuil
État du câble et de la prise de charge
Fonctionnement du freinage sous charge
Effectuer les contrôles d’usure et la maintenance du
câble conformément à la norme DIN ISO 4309
une fois
par
trimestre
Contrôler le serrage des vis de fixation
Vérifier l’usure de l’ensemble des pièces du treuil et de la
manivelle, remplacer éventuellement les pièces défec-
tueuses et graisser. annuelle-
ment
Contrôler la lisibilité de la plaque signalétique
Faire effectuer un contrôle professionnel
Lubrifiant recommandé : Graisse multi-usage selon DIN 51502 K3K-20
11. PIECES DE RECHANGE
Pour toute commande de pièces de rechange, veuillez ab so lu ment
indiquer:
– le type et le numéro de fabrication de l'appareil / la pos. et le numéro de pièce
12. DÉMONTAGE, ÉLIMINATION
– Respecter les consignes de sécurité.
– Éliminer l'appareil et ses composants dans le respect de l'environnement.

094008_s_fr_seilwi_s haacon hebetechnik gmbh . Phone +49 (0) 9375 - 84-0 . Fax +49 (0) 9375 - 8466 3

094008_s_fr_seilwi_s haacon hebetechnik gmbh . Phone +49 (0) 9375 - 84-0 . Fax +49 (0) 9375 - 8466 4

094008_s_fr_seilwi_s haacon hebetechnik gmbh . Phone +49 (0) 9375 - 84-0 . Fax +49 (0) 9375 - 8466 5

094008_s_fr_seilwi_s haacon hebetechnik gmbh . Phone +49 (0) 9375 - 84-0 . Fax +49 (0) 9375 - 8466 6

≤3°
≤1,5°
≤3°
≤1,5°
094008_s_gb_seilwi_s haacon hebetechnik gmbh .Phone +49 (0) 9375 - 84-0 . Fax +49 (0) 9375 - 8466 1
OPERATING INSTRUCTIONS
(Translation)
Rope Winch
Type 4202.0,5 4585.0,5 4585.0,75
1. USER GROUPS
Duties Qualifications
Operator Operation,
visual inspection
Instruction by means of the operating
instructions; Authorised person
Special-
ist per-
sonnel
Assembly, disassembly,
repair, maintenance
Mechanic
Tests Authorised person per TRBS-1203
(Technical expert)
2. SAFETY INSTRUCTIONS
Appropriate use
High quality rope winches to lift loads of up to 0,75 t.
– Operate the equipment in accordance with the information in these
operating instructions.
– Only use to lift, lower and pull freely-movable loads.
– Only use when in perfect working order.
– Only allow to be operated by personnel instructed on how to do so.
Safety-conscious work
– First read the operating instructions.
– Always be conscious of safety and hazards when working.
– Observe lifting device and load during all movements.
– Immediately report any damage or defects to the person in charge.
Repair equipment first before continuing work!
The following are not allowed:
– Overload (–> technical data, type plate, payload plate)
– Machine drive.
– Impacts, blows.
– carriage persons.
– People are not allowed to stand neither in, nor on, nor under the
raised load without additional support.
– Using rope made of other material than steel, as well as plastic
casing.
Use exclusions
– Not suitable for permanent operation and vibration stress.
– Not approved for use as builders' hoist (DGUV-R 100-500-2.30).
– Not approved for use on stages or in studios (DGUV-V 17).
– Not approved for use as a retractable transportation device for per-
sonnel (
DGUV-R 101-005
).
– Not approved for use in explosive areas/environments.
– Not suitable for aggressive environments.
– Not suitable for lifting hazardous loads.
Organisational measures
– Ensure that these operating instructions are always at hand.
– Ensure that only trained personnel work with the equipment.
– Check at regular intervals whether it is being used in a safety and
hazard conscious manner.
Installation, service and repair
Only by specialist personnel!
Only use original spare parts for repairs.
Do not modify or alter safety-relevant parts!
Additional attachments must not impact safety.
Further regulations to be observed are
– German Industrial Health and Safety Ordinance (BetrSichV).
– Country-specific regulations.
– German Accident prevention regulations (DGUV-V 54).
Load
– Do not leave suspended without supervision.
– Do not allow to swing.
– Do allow to fall in the rope.
Rope
– Compliant with EN 12385-1 and EN 12385-4 and the
technical data
– Maintain rope deviation angle
non-rotating rope ≤3° (standard)
rotation-resistant rope ≤1.5°
– Use a rotation-resistant rope for unguided loads. This
can reduce the resting period of the rope (drive mecha-
nism group).
– Wear on the rope is reduced if the rope is fully unwound in an
unloaded state and then wound back up in layers while under
load.
GB
The length of the rope is correct if:
> 3 > 1.5 x rope Ø
Lifting equipment
– Ensure sufficient load-bearing capacity.
– Only use load hooks with a safety flap.
– Use the approved load hooks with rope thimbles and
rope clip.
– Attach the load properly.
– Do not use the winch rope to secure the load.
3. TECHNICAL DATA
Type 4202.0,5 4585.0,5 4585.0,75
Order No. 205124 205804 209541
Permitted load t 0,5 0,5 0,75
Crank force N 170 170 180
Minimum load kg 50 50 75
Lift per crank turn
low gear
high gear mm
mm 37
280 37
-30
-
Total rope capacity m 25 25 26
Recommended wire rope mm 6 6 6
Working temperature ° C -20 ... +50
Weight without rope kg 11 10 10
Modifications of the design and execution reserved.
Special design! Pay attention to the serial number plate and the drawing.
4. GENERAL
High quality rope winches to lift loads of up to 0,75 t.The winch has an
extensive track record and is robust and reliable. It is suitable for com-
pact installations.
Particularly suitable for boat trailers and brakedown vehicles.
5. CONSTRUCTION
The rope winches have a spur gear, integral load reaction brake and
maintenance free bearings.
The integral load reaction brake holds the load firm in the desired
postion. The declutchable rope drum allows a fast reeling off of the rope
without load. Then, by turning the crank handle, the drum is automati-
cally engaged. The free running clutch prevents rope from being wound
on in wrong direction. By switching crank handle from one crank shaft to
the other, either high or low speed gears can be operated.
6. INSTALLATION
For safety reasons the winch should be installed with 4 screws, washers
and nuts with screws size M10 min. 8.8
7. ROPE INSTALLATION
If the rope is inserted in the wrong direction (–> spare parts
drawing), the brake is ineffective!
Hard solder the end of the cable prior to clamping to drum.
When turning the crank clockwise (low gear A), the rope should wind up
as shown.
To extend the service life of the cable, lubricate the cable after it
has been fitted.

094008_s_gb_seilwi_s haacon hebetechnik gmbh .Phone +49 (0) 9375 - 84-0 . Fax +49 (0) 9375 - 8466 2
8. OPERATION
Retrieving of loads:
zEngage crank handle on shaft (A) and
turn clockwise.
Releasing loads:
zTurn crank handle anti-clockwise on
shaft (A).
Type 4202:
Disengaging cable drum:
Free running of cable drum is allowed
only without load.
Reeling off rope without load (cable
drum running free):
zPull out bolt (D) by hand and engage
crank handle (C) on shaft (B) and pull handle outwards hard to free
clutch.
zWinding up rope: Turn crank handle on shaft (B) anti-clockwise.
WARNING:
Shaft (B) cannot be turned clockwise due to self-acting automa-
tic brake. Ensure rope is wound on in correct direction!
Insert the crank handle. Turn crank clockwise to lift the load. To lower
the load, turn crank anti-clockwise.
If the crank is not turned the load is suspended safely. When lifting a
load, do not wind rope beyond the point where at least 1,5 x rope dia-
meter is left free on drum flanges above outermost layer.
When loaded, at least two turns of the rope must remain on the drum.
The capacity of the first layer corresponds to the nominal capacity of the
winch. This means that the capacity decreases with every further layer
(refer to type-/ capacity number plate for capacity of first and last layer).
9. TESTING
The equipment must be inspected in accordance with the conditions of
use and the operating conditions at least once per year by an authorised
person 2 per TRBS 1203 (Technical expert) (testing per BetrSichV, §10,
sect.2 represents implementation of EC Directives 89/391/EEC and
2009/104/EC and the annual occupational safety inspection per
DGUV-V
54
, §23, sect. 2 and
DGUV-G 309-007
).
These inspections must be documented:
– Before commissioning.
– After significant alterations before recommissioning.
– At least once per year.
– In the event of unusual occurrences arising that could have detrimen-
tal effects on the safety of the winch (extraordinary tests, e.g. after a
long period of inactivity, accidents, natural events).
– After repair works that could have an influence on the safety of the winch.
Technical experts are persons, who have sufficient knowledge based
on their specialist training and experience, in the areas of winches, lift
and pull systems, and familiarity with the relevant official occupational
health and safety rules, accident prevention regulations, guidelines and
generally accepted engineering rules (e.g. EN standards), to evaluate
the operational safety of winches, and lift and pull systems. Technical
experts are to be nominated by the operator of the equipment. Per-
formance of the annual occupational safety inspection as well as the
training required to obtain the aforementioned knowledge and skills can
be provided by haacon hebetechnik.
10. MAINTENANCE RECOMMENDATION
The operator determines the intervals themselves based on frequency
of use and the operating conditions.
– Regular cleaning, no steam jets!
– Carry out visual check on inaccessible brakes / locks every 5 years at
the latest, replace brake pads as required.
– General overhaul by the manufacturer after 10 years at the latest.
CAUTION!
Only perform inspection, maintenance and repair work on an
unloaded hoist. Only allow work on brakes and locks to be per-
formed by qualified specialist personnel.
Maintenance and inspection work Intervals
Visual check of the rope hooks (load carrier)
Before
every use
Function of the winch
Condition of the rope and lifting equipment
Brake function under load
Check rope for wear acc. to DIN ISO 4309 and service Quarterly
Annually
Check fastening bolts for secure seating
Check all parts of the winch and crank for wear, if ap-
plicable, replace defective parts and lubricate. Annually
Check type plate for legibility
Have an inspection performed by an expert
Lubricant recommendations: Multi-purpose grease per DIN 51502 K3K-20
11. SPARE PARTS
When ordering spare parts it is esse nt ia l to quote:
– The type and serial number of the equipment / item and part number
12. DISASSEMBLY, DISPOSAL
– Make sure to observe the safety instructions.
– Dispose of the equipment and the substances within it in an environ-
mentally responsible manner.

094008_s_gb_seilwi_s haacon hebetechnik gmbh .Phone +49 (0) 9375 - 84-0 . Fax +49 (0) 9375 - 8466 3

094008_s_gb_seilwi_s haacon hebetechnik gmbh .Phone +49 (0) 9375 - 84-0 . Fax +49 (0) 9375 - 8466 4

094008_s_gb_seilwi_s haacon hebetechnik gmbh .Phone +49 (0) 9375 - 84-0 . Fax +49 (0) 9375 - 8466 5

094008_s_gb_seilwi_s haacon hebetechnik gmbh .Phone +49 (0) 9375 - 84-0 . Fax +49 (0) 9375 - 8466 6

≤3°
≤1,5°
≤3°
≤1,5°
094008_s_it_seilwi_s haacon hebetechnik gmbh .Telefono +49 (0) 9375 - 84-0 . Fax +49 (0) 9375 - 8466 1
ISTRUZIONI PER L'USO
(Traduzione)
Argano a fune
Tipo 4202.0,5 4585.0,5 4585.0,75
1. GRUPPI UTENTE
Mansione Qualifica
Operatore Uso,
controllo visivo
Formazione come da istruzioni
per l'uso; persona autorizzata
Personale
specializzato
Montaggio, smontaggio,
riparazione, manutenzione Meccanico
Collaudi Persona autorizzata secondo
TRBS-1203 (esperto)
2. NORME DI SICUREZZA
Utilizzo conforme alle disposizioni
Argani a fune per sollevamento di carichi fino a 0,75 t.
– Utilizzare l'apparecchio secondo le indicazioni contenute nelle pre-
senti istruzioni per l'uso.
– Impiegare esclusivamente per il sollevamento, l'abbassamento e la
trazione di carichi completamente mobili.
– Utilizzare solo in condizioni tecniche perfette.
– Farlo manovrare solo da personale appositamente addestrato.
Lavorare tenendo in considerazione la sicurezza
–Prima di effettuare i lavori, leggere le istruzioni per l'uso.
–Lavorare sempre tenendo ben presenti la sicurezza e i rischi.
–Osservare sempre l'apparecchio di sollevamento e il carico durante
tutte le movimentazioni.
–Comunicare immediatamente danni e anomalie alla persona
responsabile.
–Provvedere alla riparazione dell'apparecchio prima di riprendere il
lavoro!
Non è ammesso quanto segue:
–Sovraccarico (–> dati tecnici, targhetta dati/carico massimo)
– Azionamento meccanico.
– Colpi, urti.
– il trasporto di persone.
– la sosta di persone nel, sul e sotto al carico sospeso senza ulteriore
protezioni.
– Funi di materiale diverso d acciaio e rivestimenti di plastica.
Uso non previsto
– Non adatto per il funzionamento continuo e sottoposto a vibrazioni.
– Non consentito per montacarichi (DGUV-R 100-500-2.30).
– Non consentito per piattaforme e studi (DGUV-V 17).
– Non consentito per cestelli sollevapersone (DGUV-R 101-005).
–Non consentito in ambienti a rischio di esplosione.
–Non adatto ad ambienti con atmosfere aggressive.
–Non adatto per il sollevamento di merci pericolose.
Misure organizzative
– Assicurarsi che le istruzioni per l'uso siano sempre disponibili.
– Assicurarsi che solo personale istruito lavori con l'apparecchio.
– A intervalli regolari controllare che i lavori siano svolti in condizioni
di sicurezza e prevenzione dei rischi.
Montaggio, manutenzione e riparazione
Solo da parte di personale specializzato!
Per le riparazioni utilizzare solo ricambi originali.
Non manomettere o modificare componenti importanti per la sicurezza!
Gli ulteriori elementi montati non devono compromettere la sicurezza.
Ulteriori disposizioni a cui attenersi sono:
– Normativa inerente la sicurezza sul lavoro (BetrSichV).
– Normative nazionali specifiche.
– Normativa antinfortunistica (
DGUV-V 54
).
Carico
–Non consentire oscillazioni del carico sospeso incustodito.
–Non lasciare dondolare il carico.
–Non lasciarlo cadere sulla fune.
Fune
–Conforme EN 12385-1 e EN 12385-4 e dati tecnici
–Rispettare l'angolo di deflessione della fune:
fune non priva di torsione l≤ 3° (Standard)
fune priva di torsione ≤ 1,5°
–In caso di carichi non guidati usare una fune a
bassa torsione. Ciò permette di ridurre il tempo di
applicazione della fune (gruppo motore).
–Svolgendo completamente la fune priva di carico e
riavvolgendola nuovamente a strati sotto carico si riduce
l'usura della fune.
IT
La lunghezza della fune è corretta se:
> 3 > 1,5 x Fune-Ø
Mezzo di presa del carico
–Fare attenzione che la capacità di carico sia sufficiente.
–Usare solo ganci di carico con blocchi di sicurezza.
–Usare solo ganci di carico conformi con occhio
della fune e serraggio a pressione.
–Fissare il carico correttamente.
–Non usare la fune dell'argano come mezzo di fissaggio.
3. DATI TECNICI
Tipo 4202.0,5 4585.0,5 4585.0,75
Numero d'ordine 205124 205804 209541
Carico ammesso t 0,5 0,5 0,75
Forza sulla manovella
N170 170 180
Carico minimo kg 50 50 75
Corsa/giro manovella
Marcia sotto carico
Marcia rapida mm
mm 37
280 37
-30
-
Capienza della fune m 25 25 26
Diametro fune mm 6 6 6
Temperatura d‘esercizio ° C -20 ... +50
Peso senza fune kg 11 10 10
Con riserva di modifiche della struttura e del modello.
Versione speciale: Prestare attenzione alla targhetta e al disegno!
4. GENERALITÀ
Argani a fune per sollevamento di carichi fino a 0,75 t.
L'argano è consigliato in particolare per carri attrezzi, veicoli per
il trasporto di autovetture e rimorchi per imbarcazioni. Grazie alla
tecnologia avanzata l'argano a fune è adatto anche a molti altri
impieghi.
5. STRUTTURA
Argani a fune con riduttore a ruote coniche, freno integrato azionato
dalla pressione del carico e cuscinetti radenti esenti da manutenzione.
Il freno azionato dalla pressione del carico mantiene il carico sicuro in
ogni posizione.
Tipo 4202 Il tamburo portafune disinnestabile consente un'estrazione
veloce e senza problemi della fune priva di carico. Azionando la manovella
il tamburo portafune si riaggancia automaticamente. Un meccanismo di
ruota libera impedisce l'avvolgimento della fune in verso errato.
6. MONTAGGIO
Per motivi di sicurezza installare o montare l'argano a fune con 4 viti
di dimensione M10 min.8.8, rondelle e dadi e fissarli per evitarne
l'allentamento. Struttura di applicazione sufficientemente dimensionata,
con superficie di avvitamento piana.
7. MONTAGGIO FUNE
In caso di ingresso della fune errato Vedi –> Disegni pezzo
di ricambio, il freno diviene inefficace!
Si consiglia di saldare a forte l'estremità della fune e fissarla sul tamburo
della fune.
Girando la manovella in senso orario (marcia sotto carico A) la fune si
deve avvolgere, come illustrato.
Per prolungare la durata utile della fune, lubrificare dopo il
montaggio.

094008_s_it_seilwi_s haacon hebetechnik gmbh .Telefono +49 (0) 9375 - 84-0 . Fax +49 (0) 9375 - 8466 2
8. COMANDO
Ricezione del carico:
zRuotare il perno esterno della
manovella (A) in senso orario.
Estrazione del carico:
zRuotare il perno esterno della
manovella (A) in senso antiorario.
Tipo 4202:
Disinnesto del tamburo privo di carico
per l'estrazione della fune:
zSollevare a mano il perno del gambo
(D), estrarre il perno centrale della
manovella (B) tramite la manovella
(C) e far scattare il blocco camme.
Avvolgimento della fune:
zRuotare il perno centrale della manovella (B) in senso antiorario.
ATTENZIONE!
Il perno della manovella (B) non può essere ruotato in senso
orario. Blocco di sicurezza automatico!
Rispettare il verso della fune!
Rilasciando la manovella il carico durante il sollevamento o
l'abbassamento, viene bloccato in modo sicuro in qualsiasi posizione
desiderata.
La forza di trazione della fune dello strato inferiore è pari alla forza di
trazione nominale dell'argano. Ciò significa che la forza di trazione della
fune si riduce, in qualsiasi altra posizione della fune ( vedi targhetta dati
forza di trazione 1. posizione della fune / ultima posizione della fune).
9. CONTROLLO
L'apparecchio deve essere controllato in funzione delle condizioni e del
tipo d'uso comunque almeno una volta all'anno da parte di una persona
autorizzata di livello secondo TRBS 1203 (esperto). (Verifica conforme
alla normativa BetrSichV, §10, par. 2 in applicazione alle direttive CE
89/391/CEE e 2009/104/CE e/o controllo della sicurezza funzionale ai
sensi della normativa
DGUV-V 54
, §23,par. 2 e DGUV-G 309-007).
I suddetti controlli devono essere documentati:
–Prima della messa in funzione la prima volta.
–Prima della rimessa in funzione dopo modifiche importanti.
–Almeno una volta all'anno.
–Se si riscontrano eventi straordinari che possono avere effetti negativi
sulla sicurezza dell'argano (controllo straordinario, es. dopo lunghi
periodi di inutilizzo, incidenti, calamità naturali).
–Dopo interventi di riparazione che possono compromettere la
sicurezza dell'argano.
Gli esperti sono persone che, grazie alla loro formazione ed esperienza
specialistica, dispongono di conoscenze nel settore argani, dispositivi
di sollevamento e traino e che hanno famigliarità con le vigenti norme
in materia di sicurezza sul lavoro, le normative antinfortunistiche e le
direttive statali nonché le regole della tecnica comunemente note (per
es. norme DIN-EN) da poter valutare la sicurezza di argani, dispositivi
di sollevamento e traino. Le persone esperte devono essere nominate
dal gestore dell'apparecchio. haacon hebetechnik offre l'esecuzione del
controllo annuale sulla sicurezza funzionale nonché corsi di formazione
per il conseguimento delle conoscenze e delle competenze preceden-
temente descritte.
10. MANUTENZIONE CONSIGLIATA
Il gestore definisce autonomamente gli intervalli in funzione della
frequenza e delle condizioni d'uso.
–Pulizia regolare, non usare getti di vapore!
–Controllare visivamente dopo 5 anni freni / blocchi non visibili
e sostituire le pastiglie dei freni all'occorrenza.
–Revisione generale da parte del costruttore non oltre 10 anni.
ATTENZIONE!
Eseguire gli interventi di ispezione, manutenzione e riparazione
solo con il mezzo di sollevamento senza carico. Gli interventi
su freni e blocchi devono essere seguiti solo da personale
specializzato e qualificato.
Interventi di manutenzione e ispezione Intervalli
Controllo visivo gancio fune (mezzo portante) Prima
di ogni
utilizzo
Funzionamento dell'argano
Stato della fune e mezzo di presa del carico
Funzionamento del freno sotto carico
Controllare l’usura della fune e eseguire la manutenzione
in base alla norma DIN ISO 4309 Trimestral-
mente
Controllare il corretto serraggio delle viti di fissaggio
Controllare l’usura di tutti i componenti dell’argano e della
manovella, sostituire i componenti difettosi e lubrificare. Annual-
mente
Verificare la leggibilità della targhetta dati
Fare eseguire un collaudo da un esperto
Lubrificante raccomandato: grasso multiuso conforme a DIN 51502 K3K-20
11. RICAMBI
In caso di ordinazione di ricambi indicare assolutamente quanto segue:
–Tipo e numero di produzione dell'apparecchio / pos. e codice articolo
12. SMONTAGGIO, SMALTIMENTO
–Rispettare le norme di sicurezza.
–Smaltire l'apparecchio e i materiali ivi contenuti nel rispetto
dell'ambiente.
This manual suits for next models
5
Table of contents
Other haacon Winch manuals

haacon
haacon 4190 Operating instructions

haacon
haacon 1098 User manual

haacon
haacon ESF User manual

haacon
haacon WA 50 User manual

haacon
haacon KWE 250 User manual

haacon
haacon 4216.0,25 User manual

haacon
haacon 1524.0,5 User manual

haacon
haacon 220.0.3 User manual

haacon
haacon TANGO WV 300/500 User manual

haacon
haacon TANGO WV 300 User manual