Hamax AMIGA User manual

Hamax id: 11513, rev. 001, Manual Amiga seat
Article nr:
HAM551053
HAM551054
HAM551055
max 22 kg
OK! NOTOK!
BIKE FRAME TUBE
ؕmm
NOTOK!
User ManualImportant ! ENEN
Congratulations on purchasing the Hamax bicycle child seat. You now have
a comfortable and safe child seat that can be adjusted to fit your child as
she/he grows.
Please read the instructions carefully before assembling or using the child
seat.
Keep these instructions in a safe place as they will be useful if you later
buy extra equipment for your child seat.
FR
DE
NO
CS
DA
ES
FI
HR
HU
IT
KO
NL
PL
Important!
Wichtig!
Viktig!
Důležité!
Vigtigt!
¡Importante!
TÄRKEÄÄ!
Važno!
FONTOS!
IMPORTANTE!
중요 사항
BELANGRIJK!
Ważne!
PT
RO
RU
SR
SV
SL
SK
BG
TR
UK
LI
LV
IMPORTANTE!
Importantă!
важно!
Važno!
VIKTIGT!
Pomembno!
Dôležité!
Важно!
Önemli!
Важливо!
Svarbu!
Svarīgi!
INSTALLATION
• Can be mounted on bicycles with frame tube
diameters from 28-40 mm.
• Cannot be mounted on bicycles with oval or
square down tubes.
• Cannot be mounted where the luggage carrier
is wider than 175 mm.
(Note that the luggage carrier can be removed
before fitting the child seat.)
• Cannot be mounted on cycles fitted with shock
absorbers.
• Can be fitted to bikes with and without a
luggage carrier. If you are in any doubt that the
seat will fit, we recommend you seek
information from the bicycle’s supplier.
• The seat must only be mounted on a bicycle
which is suitable for this kind of load. Please
ask your bicycle supplier for detailed advice.
• Make sure the bracket screws are well
tightened and check them at regular intervals.
• The child seat is fitted on the frame tube of the
bike with the bracket (6). The screws must be
tightened hard enough to fix the seat securely
and prevent it from sliding. Make it a rule to
check this before starting a trip with the bike.
• For optimal comfort and safety of the child,
ensure that the seat does not slope forwards,
so that the child does not tend to slide out of it.
• Check all parts of the bike that they function
correctly with the bicycle seat mounted.
USE
• To take a child on a bicycle, the rider must
normally be over 16 years. Check your national
laws and regulations.
• The child seat is approved for children from
about 9 months to 6 years or maximum 22 kg
weight. Ensure that you re-check from time to
time that the child’s weight and size do not
exceed the maximum capacity of the seat.
• Do not carry a child that is too young to sit
safely in the seat as regarding minimum age of
the child. Carry only child that are able to sit
unaided for a longer period of time, at least as
long as the intended bicycle journey.
• Ensure that it is not possible for any part of
the child’s body or clothing to come into
contact with any moving part of the seat or
cycle and to re-check as the child grows, due to
the danger of entrapment of feet in the wheel
and of the finders in brake mechanisms and
sprung saddles. The child seat gives good side
and feet protection. However, you are
recommended to buy and fit a closed wheel
guard/chain guard. You can buy this at your
bicycle dealer.
• Check there are no sharp objects, such as split
wires, on the bicycle that can harm the child.
• Ensure that the restraint system is not loose or
able to become trapped in any moving parts
particularly the wheels, including when the
cycle is ridden without a child in the seat.
• Always use the safety belt/restraint system,
ensuring the child is restrained in the seat.
• A child sitting in a child seat should be dressed
more warmly than the rider.
• The child should be protected against rain with
suitable waterproof garments.
• Remember to put the child’s helmet on
before starting your bicycle trip.
• When transporting the bicycle by car (outside
the car) remove the seat. Air turbulence might
damage the seat or loosen its fastenings to the
cycle, which could result in an accident.
WARNINGS
• WARNING: Do not attach extra luggage or
equipment to the child seat, as this could lead
to the total load exceeding 22 kg. We
recommend that extra luggage is attached at
the front of the bicycle
• WARNING: Do not modify the child seat. This
will automatically invalidate the guarantee
and the manufacturer’s product liability will
lapse.
• WARNING: For any form of crack or if the
surface starts to deconstruct, this indicates
that the life of the seat has been reached and it
should be replaced. A professional shall be
contacted in case of doubt.
• WARNING: Always check the surface
temperature of the product before any use.
• WARNING: Always ensure that the head of
your child is supported in reclined position.
• WARNING: This child seat is not suitable for
use during sporting activities.
• WARNING: The cycle could behave differently
with a child in the seat. Be aware that the load
of a child in the child seat may alter the
bicycle’s stability and handling characteristics,
particularly when steering and braking.
• WARNING: Never leave the bicycle parked
with a child in the seat unattended.
• WARNING: Cover any exposed rear saddle
spring.
MAINTENANCE
• When cleaning the seat, use only lukewarm
soapy water.
• If the seat has been involved in an accident, is
damaged, has fallen to the ground or if the
bicycle has fallen with the seat attached,
contact your dealer to check that it can still be
used. Damaged parts must always be replaced.
Contact your dealer if you are not sure how to
fit the new parts.
We wish you and your child many enjoyable
bicycle trips with your Hamax child seat!
OKNOT
OK
User
Manual
Hamax AS
Visiting address:
Vålerveien 159
N-1599 Moss
Norway
Tel.: +47 69 23 38 38
email: [email protected]
www.hamax.com
AMIGA
with frame mounted bracket
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Amiga Sitz mit Befestigungsklammer
Amiga siège avec Étrier de fixation

8
6d
6c
6b
6a
9
6
1
3
2
4
5
7
FR
1. Siègeprincipal
2.Ceinturedesécurité
3. Coussinetsdesiège
4.Fermeturedeceinture
5.Supportsdepieds
6.Étrierdefixationcomplet
a)Étrier
b)Sanglesmétalliques
c)Visdefixation
d)Indicateurdesécurité
7. Goupilledeverrouillage
8.Barreporteuse
9.Protectiondepiedsupplémentaire
DE
1. Sitz
2.Sicherheitsgurt
3. Sitzpolster
4.Gurtverschluss
5.Fußstützen
6.KompletteBefestigungsklammer
a)Klammer
b)Metallstreifen
c)Befestigungsschrauben
d)Sicherheitsanzeige
7. Arretierstange
8.Befestigungsbügel
9. ZusätzlicherRadkontaktschutz
NO
1. Hovedsete
2. Sikkerhetssele
3. Polstring
4.Beltelås
5.Fotstøtter
6.Festebeslagkomplett
a)Brakett
b)Metallbånd
c)Festeskruer
d)Låsindikator
7. Låsepinne
8. Bærebøyle
9. Ekstraeikebeskyttelse
CS
1. Sedačka
2.Bezpečnostnípás
3. Výplňapotah
4.Bezpečnostnípřezka
5.Podporyproboty
6.Kompletníupevňovacítřmen
a)třmen
b)kovovépásy
c)upevňovacíšrouby
d)indikátorzajištění
7. Uzavíracípáčka
8. Připevňovacítyč
9.Přídavnáochrananohou
DA
1. Sæde
2.Sikkerhedssele
3. Sædepolstring
4.Bæltelås
5.Fodstøtter
6.Kompletmonteringsbeslag
a)Beslag
b)Metalbånd
c)Fastgørelsesskruer
d)Sikkerhedslås
7. Låsebolt
8. Bærebøjle
9.Ekstrafodbeskyttelse
ES
1. Asientoprincipal
2.Cinturóndeseguridad
3. Acolchado
4.Cierredelcinturón
5.Reposapiés
6.Soportedesujecióncompleto
a)Soporte
b)Tirasmetálicas
c)Tornillosdefjiación
d)Indicadordeseguridad
7. Pasadordecierre
8. Barrasustentadora
9.Protecciónadicionalparalospies
FI
1. Istuin
2.Turvavyö
3. Istuimenpehmuste
4.Vyönlukkosolki
5.Jalkatuet
6.Kiinnityspidikekokonaisena
a)Pidike
b)Metalliliuskat
c)Kiinnitysruuvit
d)Turvamerkinnät
7. Lukitustappi
8. Kiinnitystanko
9.Lisäpinnasuoja
HR
1. Sjedalica
2. Sigurnosnipojas
3. Oblogasjedalice
4. Kopča
5. Osloncizastopala
6. Zateznidržačpotpuni
a)Držač
b)Metalnetrake
c)Zateznivijci
d)Sigurnosnipokazivač
7. Klinzablokiranje
8. Pričvrsnistremen
9. Dodatništitnikstopala
HU
1. Gyermekülés
2.Biztonságiöv
3. Üléspárna
4.Övrögzítő
5.Lábtartó
6.Teljesrögzítőkonzol
a)Konzol
b)Fémcsíkok
c)Rögzítőcsavarok
d)Biztosításjelző
7. Lezárócsap
8. Tartórúd
9. Kiegészítőlábvédő
IT
1. Seggiolinoprincipale
2.Cinturadisicurezza
3. Imbottitura
4.Fibbia
5.Poggiapiedi
6.Attaccocompleto
a) Attacco
b)Fascettemetalliche
c)Vitidifissaggio
d)Indicatoredisicurezza
7. Pernodifermo
8. Staffadisostegno
9. Protezionepiediextra
KO
1. 메인 시트
2. 안전 벨트
3. 시트 충전재
4. 벨트 록
5. 풋 레스트
6. 고정 브래킷 체결부위치
a) 브래킷
b) 메탈 스트립
c) 고정 나사
d) 안전 표시부
7. 잠금 핀
8. 캐리어 바
9. 추가 풋 가드
NL
1. Zitje
2.Veiligheidsriem
3. Voeringvanhetzitje
4.Riemsluiting
5.Voetsteunen
6.Framebevestigingcompleet
a)Framebevestiging
b)Metalenstrips
c)Bevestigingsschroeven
d)Veiligheidsindicatie
7. Vergrendelingspin
8. Draagbeugel
9.Extravoetbescherming
PL
1. Siedzisko
2.Pasybezpieczeństwa
3. Wyściółkasiedzenia
4.Klamrapasówbezpieczeństwa
5.Podpórkinastopy
6.Uchwytmocujący
a)Klamra
b)Tylnapłytauchwytumocującego
c)Śrubymocujące
d)Wskaźnikblokady
7. Bolecblokujący
8. Pałąkmocujący
9.Specjalnezabezpieczenieprzed
szprychami
PT
1. Assentoprincipal
2.Cintodesegurança
3. Acolchoadodoassento
4.Fiveladocinto
5.Descansodepés
6.Componentedefixaçãocompleto
a)Suporte
b)Tirasdemetal
c)Parafusosparafixar
d)Indicadordesegurança
7. Pinodetravamento
8. Barradesuporte
9.Protecçãoextraparapés
RO
1. Scaunprincipal
2.Centurădesiguranţă
3. Capitonarescaun
4.Dispozitivdeblocarecentură
5.Suportpentrupicioare
6.Suportdefixarecomplet
a)Suport
b)Benzimetalice
c)Şuruburidefixare
d)Indicatordesiguranţă
7. Ştiftdeblocare
8. Barădesprijin
9. Protecţiesuplimentarăpentru
picioare
RU
1. Сиденье
2.Ременьбезопасности
3. Набивкакресла
4.Фиксаторремня
5.Упорыдляног
6.Крепежнаяскобавкомплекте
а.)Скоба
b)Металлическиеподкладки
с)Крепежныевинты
d)Индикаторбезопасности
7. Стопорныйштифт
8. Подвескадлябагажника
9. Дополнительныйзащитныйщиток
дляног
SR
1. Glavnosedište
2.Sigurnosnipojas
3. Oblogasedišta
4.Kopča
5.Naslonizastopala
6.Potpunipriteznidržač
a)Držač
b)Metalnetrake
c)Zavrtnjizapričvršćivanje
d)Bezbednosniindikator
7. Blokirajućaosovinica
8. Pričvrsnagreda
9. Dodatništitnikzastopala
SV
1. Huvudsits
2.Säkerhetssele
3. Stoppning
4.Bältesspänne
5.Fotstöd
6.Fästbeslag,komplett
a)Fäste
b)Metallband
c)Fästskruvar
d)Säkerhetsindikator
7. Låspinne
8. Stödbygel
9. Extrafotskydd
EN
1. Main seat
2. Safety belt
3. Seat padding
4. Belt lock
5. Foot rests
6. Fastening bracket complete
a) Bracket
b) Metal strips
c) Fastening screws
d) Safety indicator
7. Locking pin
8. Carrier bar
9. Extra footguard

SL
1. Glavnisedež
2. Varnostnipas
3. Podlogasedeža
4. Zaklepnimehanizempasu
5. Naslonizanoge
6. Sestavljenpritrdilninosilec
a)Nosilec
b)Kovinskitrakovi
c)Pritrdilnivijaki
d)Varnostniindikator
7. Zaklepnizatič
8. Prenašalnidrog
9. Dodatenščitnikzanoge
SK
1. Hlavnesedadlo
2.Bezpecnostnypas
3. Caluneniesedadla
4.Zamkapasu
5.Opierkynanohy
6.Kompletnaupinaciakonzola
a)Konzola
b)kovovepasy
c)upevenovacieskrutky
d)bezpecnostnakontrolka
7. Blokovacikolik
8. Tycnosica
9.Extraochrananoh
BG
1. Основнаседалка
2.Предпазенколан
3. Тапицериянаседалката
4.Ключалканаколана
5.Стъпенкизакраката
6.Закрепващаскобакомплект
a)Скоба
b)Металниленти
c)Закрепващивинтове
d)Индикаторзабезопасност
7. Заключващщифт
8. Носещпрът
9. Допълнителенпредпазителза
краката
TR
1. Anasele
2.Enmiyetkemeri
3. Seletamponu
4.Kemerkilidi
5.Ayakdayamayeri
6.Komplesabitlemekelepçesi
a)Kelepçe
b)Metalşeritler
c)Sabitlemevidaları
d)Güvenlikindikatörü
7. Kilitpimi
8. Taşıyıcıbar
9. Ekstraayakkoruması
UK
1. Крісло
2.Реміньбезпеки
3. Набивкакрісла
4.Фіксаторременя
5.Упоридляніг
6.Кріпильнаскобавкомплекті
а.)Скоба
b)Металевіпідкладки
с)Кріпильнігвинти
d)Індикаторбезпеки
7. Стопорнийштифт
8. Підвіскадлябагажника
9. Додатковийзахиснийщиток
дляніг
LI
1. Pagrindinėkėdutė
2.Saugosdiržas
3. Sėdynėsapmušalas
4.Diržofiksatorius
5. Kojųatramos
6.Rėmolaikiklis
a.)Laikiklis
b.)Galinisveržiklis
c.)Varžtai
d.)Saugosindikatorius
7. Fiksavimokaištis
8. Kėdutėsstrypas
9.Papildomapėdųapsauga
LV
1. Galvenaissēdeklītis
2.Drošībasjosta
3. Sēdeklīšapolsterējums
4.Jostasaizslēgs
5.Kājubalsti
6.Komplektāarstiprinājuma
a.)Kronšteins
b.)Metālasloksnes
c.)Stiprinājumaskrūves
d.)Drošībasindikators
7. Aizslēgatapa
8. Nesošaisstienis
9.Papildukājuaizsargs

Félicitationspourvotreachatdusiègede
bicyclettepourenfants.Vousdisposez
désormaisd’unsiègepourenfantsconforta-
bleetdehautesécurité,quevouspouvez
adapteràlatailledevotreenfantàla
mesurequ’ilgrandit.
Veuillezlireattentivementlesprésentes
instructionsavantlemontageoul’utilisation
dusiègepourenfants.
Rangez soigneusement ces instruc-
tions; elles vous seront utiles si vous
souhaitez acheter des équipements
supplémentaires pour votre siège pour
enfants.
INSTALLATION
•Peutêtremontésurdesbicyclettesd’un
diamètredetuyaudecadrede28à40mm.
•Nepeutpasêtremontésurdesbicyclettes
avecdestuyauxverticauxovauxou
rectangulaires.
•Nepeutpasêtremontésileporte-baga-
gesestpluslargeque175mm.(Remarquez
queleporte-bagagespeutêtreretiréavant
d’installerlesiègepourenfants.)
•Nepeutpasêtremontésurdesbicyclettes
avecamortisseurs.
•Peutêtremontésurdesbicyclettesavec
ousansporte-bagages.
Sivousavezdesdoutesàproposdela
possibilitédemontagedusiège,nous
recommandonsdevousinformerauprèsdu
fournisseurdevotrebicyclette.
•Lesiègenepeutêtremontéquesurdes
bicyclettespouvantsupportercetypede
charge.Veuillezconsulterlefournisseurde
votrebicyclettepourdesinformations
détailléesàcesujet.
•Assurez-vousquelesvisdel’étrierson
bienserréesetvérifiezleserrageàdes
intervallesréguliers.
•Lesiègepourenfantsestmontésurle
tuyaudecadredelabicycletteàl’aidede
l’étrier(7).Lesvisdoiventêtresuffisam-
mentserréespourmaintenirenfermement
enplacelesiègeetl’empêcherdeglisser.
Prenezl’habitudedevérifiercelaavantde
chaquerandonnéeenvélo.
•Pourassurerunmaximumdeconfortet
desécuritépourl’enfant,assurez-vousque
l’enfantnesoitpasinclinéversl’avantet
qu’ilnepuisseglisserhorsdusiège.
•Vérifiezquetouslescomposantsdela
bicyclettefonctionnentcorrectement
lorsquelesiègeyestmonté.
UTILISATION
•Pourtransporterunenfantdansunsiège
surunebicyclette,lecyclistedoitavoir16
ansauminimum.Consultezvosloiset
réglementslocaux.
Lesiègepourenfantsestapprouvépour
desenfantsàpartirde9moisà6ans,ou
22kgdepoidsaumaximum.Assurez-vous
régulièrementquelatailleetlepoidsde
l’enfantnedépassentpaslacapacité
maximaledusiège.
•Netransportezjamaisdesenfantstrop
jeunespourqu’ilsnepuissentresterassis
danslesiègesansassistanceenraisonde
leurâge.Netransportezquedesenfants
pouvantresterassiscorrectementsans
assistancependantdespériodesprolongées
ouaumoinspendanttouteladuréeprévue
delarandonnée..
•Assurez-vousqu’ilnesoitpaspossible
qu’unmembreducorpsdel’enfantoude
sesvêtementsoudusiègenepuisse
s’emmelerdansuncomposantenmouve-
mentdelabyciclette.Revérifiezcela
régulièrementàlamesuredelacroissance
del’enfantetenraisondudangerque
représententlesrouesparrapportaux
piedsetlesressortsdelasalleparrapport
auxdoigtsdel’enfant.Lesiègepourenfants
comporteunebonneprotectionlatérale
pourlespieds.Cependant,nousrecom-
mandonsd’acheteretd’installerungarde
roues/chaînefermé.Vouspouvezacheter
cescomposantschezvotrefournisseur.
•Vérifiezqu’iln’yaitpasd’objetspointus,
telsquedescableséraflés,surlabicyclette
pouvantblesservotreenfant.
•Assurez-vousquelesystèmedeharnais
n’estpasdesserréetqu’ilnepeut
s’emmelerdansdescomposantsen
mouvement;particulièrementlesroueset
mêmelorsquevouscirculezsansqu’iln’y
aitunenfantdanslesiège..
•Utiliseztoujourslesystèmedeceintures/
harnais,pourvousassurerquel’enfantne
pourrasortirdusiège.
•Unenfantassisdanslesiègedevraitêtre
habillépluschaudementquelecycliste
même.
•Veuilleztoujoursprotégervotreenfantdes
intempériesàl’aidedevêtements
imperméablesappropriés.
•Rappelez-vousdemettreuncasque-vélo
àl’enfantavantdedémarrer.
•Lorsquevousalleztransporterlabicyclette
envoiture(àl’extérieurdelavoiture),reti-
rezlesiège.Lesturbulencesdel’air
pourraientdesserrersafixationsurlevélo
etdoncentraînerdesaccidents.
AVERTISSEMENTS
•AVERTISSEMENT:N’attachezpasdeba-
gagesoud’équipementssupplémentaires
ausiègepourenfants,puisquecelapourrait
faireaugmenterlepoidsau-delàdes22kg
autorisés.Nousrecommandonsd’attacher
lesbagagessupplémentairesàl’avantdela
bicyclette.
•AVERTISSEMENT:Nemodifiezjamaisle
siègepourenfants.Celaannuleraitimmédi-
atementlesgarantiesetlaresponsabilitédu
fabricantpoursonproduit.
•AVERTISSEMENT:Souvenez-vousquele
poidsdel’enfantdanslesiègepourenfants
peutinfluencerlastabilitéetlecomporte-
mentdelabicyclette,particulièrementen
cequiconcerneladirectionetlefreinage.
•AVERTISSEMENT:Nelaissezjamaisvotre
enfantseuldanslesiègepourenfants..
•AVERTISSEMENT:Encasdequelconques
craqueluresousilasurfacecommenceàse
désagréger,celaindiquequeladuréede
viedusiègeestatteinteetqu’ildevraitêtre
remplacé.Unprofessionneldoitêtrecon-
tactéencasdedoute.
•AVERTISSEMENT:Vérifieztoujoursla
températuredesurfaceduproduitavant
touteutilisation.
•AVERTISSEMENT:Enpositioninclinéedu
siège,assurez-vousquelatêtedevotreen-
fantesttoujourssoutenue.
•AVERTISSEMENT:Cesiègeenfantn’est
pasadaptéàuneutilisationlorsd’activités
sportives.
•AVERTISSEMENT:Recouvrezleséventu-
elsressortsdeselleexposés.
MAINTENANCE
•Pournettoyerlesiège,n’utilisezquede
Manueldel’utilisateurFR
Gebrauchsanleitung
HerzlichenGlückwunschzumKaufeines
Hamax-Fahrradkindersitzes.Sieverfügen
jetztübereinenkomfortablenund
sicherenFahrradkindersitz,dermitIhrem
Kind„mitwächst“.
BittelesenSiedieAnweisungensorgfäl-
tigdurch,bevorSiedenFahrrad-
kindersitzmontierenoderverwenden.
Bewahren Sie diese Anweisungen an
einem sicheren Ort auf. Sie werden
sie später brauchen, wenn Sie
zusätzliche Teile für Ihren
Fahrradkindersitz kaufen.
WICHTIGE HINWEISE
•KannanFahrrädernmiteinem
Rahmendurchmesservon28bis40mm
angebautwerden;
•DarfnichtanFahrrädernmitovalem
oderrechteckigemRahmenquerschnitt
angebautwerden;
•Darfnichtangebautwerden,wennder
Gepäckträgerbreiterals175mmist;
•DarfnichtanFahrrädernmit
Stoßdämpfernangebautwerden;
•KannanFahrrädernmitundohne
Gepäckträgerangebautwerden.
•DerSitzdarfnureinemFahrradange-
brachtwerden,dassfürdenAnbau
solcherzusätzlichenLastengeeignetist.
HolensiediesbezüglichdenRatdes
Fahrradhändlersoder•lieferantenein.
•KontrollierenSiedieSchraubender
Befestigungsklammerinregelmäßigen
AbständenauffestenSitz.
•DerFahrradkindersitzwirdmitder
Klammer(7)amRahmenrohrdes
Fahrradsangebaut.DieSchraubenmüs-
sensoweitfestgezogenwerden,dassder
Sitzsichersitztundnichtrutscht.
GewöhnenSiesichan,einePrüfungder
Befestigungenauffestenundsicheren
SitzvorjederFahrtmitdemFahrrad
durchzuführen.
•ImInteressederSicherheitundeines
optimalenKomfortsfürdasKinddarfder
Sitznichtnachvorngeneigtsein,damit
dasKindnichtherausrutschenkann.
•PrüfenSiealleTeiledesFahrradsauf
korrekteFunktionmitangebautem
Fahrradkindersitz.
ANWENDUNG
•WennSieeinKindaufdemFahrrad
mitnehmen,müssenSienormalerweise
älterals16Jahresein.Überprüfensie,
obesspezielleGesetzezumTransport
vonKindernaufFahrrädernindemLand
gibt,indemsiedenSitzverwenden
möchten.
•DerKindersitzistfürKindervon9
Monatenbis6Jahremiteinem
Höchstgewichtvon22kgzugelassen.
PrüfenSievonZeitzuZeitGewichtund
GrößeIhresKindes,damitdiemaximale
TraglastdesFahrradkindersitzesnicht
überschrittenwird.
•NehmenSiekeinKindmit,dassnicht
sicherindemSitzsitzenkann,weileszu
kleinundzuleichtist.Esdürfennur
Kindertransportiertwerden,dieauseige-
nerKraftfüreinelängereZeitsitzenkön-
nen,mindestenssolange,wiedie
Fahrradfahrtdauert.
•Stellensiesicher,dassdasKindweder
mitKörperteilennochmitKleidung
KontaktmitbeweglichenTeilendes
FahrradkindersitzesoderdesFahrrads
hat.PrüfenSiediesesmitdemWachsen
desKindesregelmäßig.Esbestehtdie
Gefahr,dasseinKörperteilinsRad/die
Speichen,denSattelfedernundoderin
denBremsmechanismusgeratenkann.
DerFahrradkindersitzgewährleisteteinen
gutenSeiten•undFußschutz.Siesollten
jedocheinengeschlossenenRadschutz
undKettenschutzerwerbenundanbauen.
SiekönnendieseTeilebeiIhrem
Fahrradhändlererwerben.
•Stellensiesicher,dassdasKindankei-
nescharfenGegenstände(z.B.ausge-
fransteKabel)gelangenkann.
•Stellensiesicher,dassdas
Rückhaltesystemnichtloseistunddas
Kindnichtineinbewegliches
Teil,spezielldieRäder,gelangenkann,
auch,wenndasFahrradohneKindim
Sitzgefahrenwird.
•DasRückhaltesystemistimmerzu
benutzenundesistsicherzustellen,dass
dasKindimSitzgesichertist.
•EinKindaufdemFahrradkindersitz
solltewärmerangezogenseinalsder
FahrerdesFahrrads.
•DasKindsolltevorRegenmit
Regenkleidunggeschütztwerden.
•VergessenSienichtdemKindeinen
geeignetenFahrradhelmfürdieFahrt
aufzusetzen,bevorSieIhren
Fahrradausflugbeginnen.
•DenKindersitzvomFahrradzunehmen,
wenndasFahrradaußenauf
einemKraftfahrzeugtransportiertwird.
LuftturbulenzenkönntendenSitzoder
seineBefestigungamFahrrad
lösenundzueinemUnfallführen.
WARNHINWEISE
•WARNUNG:BefestigenSiekeine
zusätzlichenGeräteoderzusätzliches
GepäckamFahrradkindersitz.
ZusätzlichesGepäcksolltenSieaneinem
GepäckträgeramVorderraddesFahrrads
anbringen.
•WARNUNG:AmSitzdürfenkeine
Änderungenvorgenommenwerden.
Dadurcherlöschenautomatischdie
GarantieunddieProdukthaftungdes
Herstellers.
•WARNUNG:BeachtenSie,dassdas
DE
l’eausavonneusetiède.
•Silesiègeaétéimpliquédansun
accident,estendommagé,esttom-
béausolousilevéloesttombé
aveclesiègefixédessus,contactezvotre
concessionnairepourvérifiers’ilpeuttou-
joursêtreutilisé.Lescomposantsendom-
magésdoiventtoujoursêtreremplacés.
Contactezvotredistributeursivousn’êtes
pascertaincommentmonterlesnouveaux
composants.
Astuce!Sivousdisposezd’unétriersupplé-
mentaire,vouspourrezfacilementchanger
lesièged’unebicycletteàuneautre.
Nous vous souhaitons, à votre enfant
et à vous, de belles randonnées en
vélo avec votre siège Hamax pour
enfants !

Gratulerermedkjøpetavbarnesetetfra
Hamaxtilsykkelendin.Duharnå
etkomfortabeltogsikkertbarnesete
somkanjusteresetterbarnetetter
hvertsomhan/hunvokser.
Lesinstruksjonenenøyeførdusetter
sammenellertaribrukbarnesetet.
Ta vare på disse instruksjonene på
et sikkert sted da de vil være
nyttige hvis du senere kjøper
ekstrautstyr til barnesetet.
INSTALLERING
•Kanmonterespåsyklermeden
rammestørrelsefra28•40mm.
•Kanikkemonterespåsyklersomhar
ovaleellerfirkantederør.
•Kanikkemonteresderbagasjebrettet
erbredereenn175mm.
(Merkatbagasjebrettetkanfjernes
førbarnesetetmonteres.)
•Kanikkemonterespåsyklersomer
utstyrtmedstøtdempere.
•Kanmonterespåsykkelenbådemed
ogutenbagasjebrett.
Hvisduikkeersikkerpåomsetetvil
passe,anbefalerviatduberom
informasjonfraleverandørenavsykkelen.
•Setetmåkunmonterespåensykkel
somtålerdennetypebelastning.Spør
dinsykkelleverandørfordetaljert
informasjon.
•Sørgforatskruenepåbrakettener
godtstrammettil,ogkontrollerdemed
jevnemellomrom.
•Barnesetetfestespårammentil
sykkelenmedbraketten(7).Skruene
måværestrammetnoktilatdefester
setetgodt,ogikkekanskli.Lagdegen
regelomatdettemåsjekkesførdu
drarutpåsykkeltur.
•Foroptimalkomfortogsikkerhetfor
barnetmådusikreatsetetikkeheller
framover,slikatbarnetikkekanskliut
avdet.
•Kontrolleratalledelerpåsykkelen
fungerersomdeskalselvmed
barnesetetmontert.
•Dekktileventuelleeksponerte
bakfjærer.
BRUK
•Foratdetskalkunnetasmedetbarn
påsykkelen,mådensomskalsykle
normaltværeover16år.Kontroller
mednasjonaleloverogregler.
•Barnesetetergodkjentforbarnfra
rundt9månedertil6år,ellermed
maksvektpå22kg.Sørgforatdumed
jevnemellomromkontrollererbarnets
vektogstørrelse,ogikkeoverskrider
setetsmaksimalekapasitet.
•Ikkesettetbarnsomerforlitetilå
sittesikkertibarnesetetihenholdtil
minimumsalderenpåbarnet.Bareta
medbarnsomkansittepåegenhånd
ienlengreperiode,ihvertfallsålenge
sykkelturenskalvare.
•Forsikredegomatdetikkeermulig
atnoendelavbarnetskroppeller
bekledningkankommeikontaktmed
debevegeligedelenpåseteteller
sykkelen,ogkontrollerdette
fortløpendeetterhvertsombarnet
vokserdadeterfareforatbarnets
føtterkanblifangetavhjulet
ogatfingrekansettessegfasti
bremsemekanismenogfjærentil
sykkelsetet.Barnesetetgirengodside•
ogfotbeskyttelse.Mendetanbefalesat
dugårtilanskaffelseavethjuldeksel/
kjededeksel.Dettekandukjøpehos
dinlokalesykkelforhandler.
•Kontrolleratdetikkefinnesnoen
skarpeobjekter,sliksomødelagte
kablersomkanskadebarnet.
•Kontrolleratfestesystemetikkeer
løst,elleratdetkanblifangetavnoen
avdebevegeligedelenepåsykkelen,
spesielthjulene,ogsånårsykkelen
benyttesutenbarnisetet.
•Brukalltidsikkerhetsbeltet/
festesystemet,slikkanduværesikker
påatbarnetsitterfastisetet.
•Etbarnsomsitterietbarnesetemå
værevarmerekleddenndensom
sykler.
•Barnetburdeværebeskyttetmot
regn/dårligværmedpassendeklær.
•Huskåsettehjelmenpåbarnet
førdustartersykkelturen.
Monterings-ogbruksanvisning
NO
Návodkpoužití
Blahopřejemekekoupidětské
cyklosedačkyHamax.Pořídilijstesi
pohodlnouabezpečnoudětskou
sedačku,kteroulzeupravovatpodle
toho,jakvašedítěroste.
Nežlizačnetesedačkumontovatnebo
používat,přečtětesiprosímpečlivě
pokyny.
Uschovejte tento návod k použití na
bezpečném místě, protože vám
bude užitečný, dokoupíte-li si
později další vybavení sedačky.
INSTALACE
•Lzemontovatnajízdníkolas
průměremrámovétrubky28-40mm.
•Nelzemontovatnajízdníkolas
oválnounebočtyřhrannourámovou
trubkou.
•Nelzenamontovat,kdejenosič
zavazadelširšínež175mm.
(Všimnětesi,ženosičzavazadellze
předmontážídětskésedačkyodebrat.)
•Nelzemontovatnakolavybavená
tlumičinárazů.
•Lzemontovatnakolasnosičem
zavazadelibezněj.
Vpřípaděpochybností,zdapůjde
sedačkudobřenasadit,doporučujeme
obrátitsenadodavatelejízdníhokola.
•Sedačkasemusímontovatpouzena
jízdníkolo,kteréjeprotentodruh
zatíženívhodné.Opodrobnouradu
požádejteprodejcejízdníhokola.
•Ujistětese,zdajsoušroubytřmene
dobřeutažené,avpravidelných
intervalechjekontrolujte.
•Dětskácyklosedačkasekrámové
trubcekolapřipevňujepomocítřmene
(7).Šroubymusejíbýtutaženy
dostatečněsilně,abydržely
sedačkubezpečněazabránilyjíve
sklouznutí.
Kontrolautaženíšroubůpředjízdouna
kolebyseprovásmělastátpravidlem.
•Prooptimálnípohodlíabezpečnost
dítětezajistěte,abysesedačka
nesvažovaladopředu,abydítěnemělo
tendenciznívyklouznout.
•Zkontrolujtevšechnydílybicyklu,zda
fungujísprávně,kdyžjenajízdníkolo
namontovánasedačka.
•Zakryjtejakoukolivodkrytouzadní
pružinusedla.
POUŽITÍ
Kpřeváženídítětenajízdnímkolemusí
býtcyklistovizpravidlavícenež16let.
Ověřtesivtomtosměrulegislativu
platnouvevašemstátě.
•Dětskásedačkajeschválenaproděti
přibližněod9měsícůdo6letnebos
maximálníhmotností22kg.Proveďtesi
časodčasukontrolu,zdahmotnosta
rozměrydítětenepřesahujímaximální
kapacitusedačky.
•Nepřevážejtedítě,kteréjepřílišmalé
nato,abybezpečněsedělovsedačce;
zdejdeominimálnívěkdítěte.
Převážejtepouzedítě,kteréjeschopno
sedětbezpomocipodelšídobu,
alespoňtakdlouho,kolikpotrvá
zamýšlenácyklistickátrasa.
•Ujistětese,ženenímožné,abyse
jakákolivčásttěladítětenebooblečení
dostaladokontaktusjakoukoli
pohyblivoučástísedačkynebojízdního
kola,akontrolujtetotoznovu,jakdítě
roste,abystepředešlinebezpečí
zachycenínohouvkoleaprstův
brzdovémmechanismuapružinách
sedaček.Dětskásedačkaposkytuje
dobrouochranunohouapostranních
částítěla.Nicméněvámdoporučujeme,
abystesizakoupilianamontovali
uzavřenýochrannýkrytnakoloařetěz.
Můžetejezakoupitusvéhoprodejce
jízdníchkol.Zkontrolujte,žesena
jízdnímkolenevyskytujíostrépředměty,
jakojsounatrženébovdeny,okteréby
sedítěmohlozranit.
CS
•Nårduskaltransportere
sykkelenvedhjelpavenbil(på
utsidenavbilen),mådufjerne
setet.Turbulensenkanskade
setetellerløsnedetfrasykkelen.
Dettekanføretilenulykke.
ADVARSLER
•ADVARSEL:Dumåikkefestekstra
bagasjeellerutstyrtilbarnesetetda
dettekanføretilatdentotalelastenpå
setetoverstiger22kg.Vianbefalerat
ekstrabagasjemonteresforanpå
sykkelen
•ADVARSEL:Ikkegjørendringerpå
barnesetet.Dettevilautomatiskgjøre
garantienugyldigogprodusentens
ansvarvilutløpe.
•ADVARSEL:Væroppmerksompåat
detåsetteetbarnibarnesetetkan
påvirkesykkelensstabilitetog
håndteringskarakteristikk.Spesieltnår
dustyrerogbremser.
•ADVARSEL:Laaldrisykkelenstå
parkertmedetbarnisetetutenat
noenpasserpåbarnet.
•ADVARSEL:Enhverformfor
sprekkdannelseellernedbrytningav
overflatenindikereratsetetslivslengde
ernådd,ogbørerstattes.Dersomduer
itvil,oppsøkenavbransjens
professjonelleaktører.
•ADVARSEL:Sjekkalltidtemperaturen
påsetetsoverflateførenhverbruk.
•ADVARSEL:Sjekkalltidatbarnets
hodehargodstøtteitilbakelent
posisjon.
•ADVARSEL:Dettebarneseteterikke
egnetforbrukiforbindelsemed
sportsligeaktiviteter.
•ADVARSEL:Dekktileventuelle
eksponertebakfjærer.
VEDLIKEHOLD
•Nårdurengjørsetetmådubare
brukelunkentsåpevann.
•Hvisbarneseteterinvolvertien
ulykke,erskadet,harfaltibakkeneller
hvissykkelenharveltetmedsetet
montert,mådutakontaktmed
forhandlerenslikatdekankontrollere
ombarnesetetfortsattkanbenyttes.
Skaddedelermåalltidbyttes.Ta
kontaktmedforhandlerendinhvisdu
ikkeersikkerpåhvordandumonterer
denyedelene.
Tips!Medenekstrabrakettkandu
enkeltflytteettsetemellomtosykler.
Vi håper du og barnet får mange
herlige sykkelturer sammen med
barnesetet fra Hamax!
GewichtdesKindesaufdem
FahrradkindersitzdieStabilitätund
HandhabungdesFahrradsinsbesondere
beimLenkenundBremsen
verschlechternkann.
•WARNUNG:DasFahrraddarfnie
geparktwerden,wenndasKind
unbeaufsichtigtimSitzist.
•WARNUNG:JeglicheFormenvonRissen
odereinerbeginnendenZersetzungder
Oberflächeweisendaraufhin,dassdas
EndederLebensdauerdesSitzeserreicht
istunderausgetauschtwerdensollte.
LassenSiesichimZweifelsfalldurch
Fachpersonalberaten.
•WARNUNG:ÜberprüfenSievorjeder
VerwendungdieTemperaturder
Sitzoberfläche.
•WARNUNG:StellenSieimmersicher,
dassderKopfIhresKindesingeneigter
Positiongestütztwird.
•WARNUNG:DieserKindersitzdarfnicht
fürsportlicheAktivitätenverwendet
werden.
•WARNUNG:OffenenSattelfedern
abdecken.
WARTUNG UND PLEGE
•VerwendenSiezurReinigung
desFahrradkindersitzesnurlau-
warmesSeifenwasser.
•WennderSitzaneinemUnfallbeteiligt
war,beschädigtwurdeoderaufden
Bodengefallenist,oderwenndas
FahrradmitbefestigtemSitzumgestürzt
ist,wendenSiesichanIhrenHändler,
umüberprüfenzulassen,oberweiterhin
verwendetwerdenkann.Beschädigte
Teilemüssenimmerersetztwerden.
WendenSiesichanIhrenHändler,wenn
Sienichtsichersind,wiedieneuenTeile
montiertwerdenmüssen.
Tipp!MiteinerzusätzlichenHalterung
könnenSieeinenFahrradkindersitz
bequemfürzweiFahrräderbenutzen.
Wir wünschen Ihnen und Ihrem Kind
viel Spaß bei Fahrradausflügen mit
Ihrem Hamax-Kindersitz!

TillykkemedkøbetafHamax’barnestol.
Duharkøbtensikkerogbehageligstol,
somdinebørnkanvoksemed.
Følgmonterings-ogbrugsanvisningen
nøje,nårdumontererogbrugerstolen.
Gem denne monterings- og
brugsanvisning, da den er til megen
hjælp, hvis du ved en senere
lejlighed anskaffer ekstraudstyr til
stolen.
INSTALLATION
•Kanmonterespåcyklermed
rammerør,somharendiameterpå28-
40mm.
•Kanikkemonterespåcyklermedet
ovaltellerfirkantetrammerør.
•Kanikkemonteres,hvis
bagagebærerenerbredereend175
mm.(Bemærk,atbagagebærerenkan
tageafførmonteringafbarnestolen.)
•Kanikkemonterespåstøddæmpede
cykler.
•Kanbrugespåcyklermedoguden
bagagebærer.
Hvisdueritvivl,omstolenvilpasse,
anbefalervidigatkontakte
leverandørenforyderligerevejledning.
•Kontroller,atbeslagetsskruerer
ordentligtfastspændte,ogkontroller
demmedjævnemellemrum.
•Barnestolenskalmonteresvedhjælp
afbeslaget(7)påcyklensrammerør.
Skruerneskalskruesordentligtpå,så
stolenikkeslingrer,nårderervægtpå.
Gørdettilenregelaltidatkontrollere
dette,førcykelturenstarter.
•Foratgarantereoptimalkomfortog
sikkerhedforditbarn,børdusikrefor,
atsædetikkehælderfremad,såbarnet
risikereratglideudafdet.
•Kontroller,atallecyklensdelevirker
korrekt,nårcykelsædeterblevet
monteret.
•Tildækeventueltsynligefjedrepåden
bagerstesadel.
BRUG
•Encyklistskalværeover16årforat
kunnekøremedetbarnibarnestolen.
Kontrollernationale
loveogbestemmelser.
•Stolenergodkendttilbørnfraca.9
månedertil6årellermaks.22kg.
Kontrollerfratidtilanden,atbarnets
vægtogstørrelseikkeoverstiger
stolensmaksimalebelastningskapacitet.
•Køraldrigmedetbarn,dererforlille
tilatsiddesikkertisædet,selvomdet
hardengodkendteminimumsalder.Kør
kunmedbørn,derkansiddealenei
længeretidadgangen,mindstsålang
tiddenplanlagtecykelturvarer.
•Kontroller,atbarnetskropellertøj
ikkekankommeikontaktmed
bevægeligedelepåstolenellercyklen,
ogkontrollerigen,efterhåndensom
barnetbliverstørre,eftersomderer
fareforatfåfødderneiklemmeihjulet
ellerfingreneiklemmeibremserne
ellerisadlensfjedre.Barnestolenyder
godbeskyttelseafside
BrugervejledningDA
Enhorabuena.Haadquiridounasiento
infantilHamaxparabicicleta.Setrata
deuncómodoyseguroasientoinfantil
quesepuedeajustaramedidaquesu
hijocrece.
Leaatentamentelasinstruccionesantes
demontaroutilizaresteasientoinfantil.
Guarde estas instrucciones en un
lugar seguro, ya que pueden
resultarle útiles si adquiere
accesorios para su asiento infantil
más adelante.
INSTALACIÓN
•Puedemontarseenbicicletasenlas
queeldiámetrodelostubosdelcuadro
seadeentre28y40mm.
•Nopuedemontarseenbicicletascuyo
tuboverticalseaovaladoocuadrado.
•Nopuedemontarsesiel
portaequipajessuperalos175mmde
ancho(aunquepuededesmontarseel
portaequipajesantesdemontarel
asientoinfantil).
•Nopuedemontarseenbicicletascon
amortiguadores.
•Puedemontarseenbicicletascony
sinportaequipajes.
Sitienedudassobresielasientovaa
encajarbien,leaconsejamosquese
dirijaalacasacondecompróla
bicicleta.
•Elasientoúnicamentedebeacoplarse
abicicletascapacesdesoportareste
tipodecarga.Diríjasealacasadonde
comprólabicicletaparaobtener
asesoramientopormenorizado.
•Asegúresedequelostornillosdel
soporteesténbienapretadosy
compruébelosperiódicamente.
•Elasientoinfantilseacoplaaltubodel
cuadroconelsoporte(7).Lostornillos
debenapretarsebien,demodoqueel
asientoquedeaseguradoynopueda
deslizarse.
Acostúmbreseacomprobarelapriete
antesdeempezarelpaseoenbicicleta.
•Conelfindequeelniñopueda
disfrutardemáximacomodidady
seguridad,compruebequeelasiento
noseinclinehaciadelantedeforma
queelniñopuedadeslizarsefueradeél.
•Compruebequetodosloselementos
delabicicletafuncionencorrectamente
conelasientomontado.
USO
•Parallevaraunniñoenbicicleta,
habitualmenteelciclistadebeser
mayorde16años.Consultelasleyesy
reglamentosdesupaís.
•Esteasientoinfantilestáhomologado
paraniñosde9mesesa6años,oque
pesencomomáximo22kg.Debe
comprobarperiódicamentequeelpeso
ylatalladelniñonosuperenla
capacidadmáximadelasiento.
•Nocoloqueenelasientoaniñosque
ManualdelusuarioES
•Ujistětese,žezádržnýsystémnení
uvolněnýanemůžebýtzachycen
jakýmikolipohyblivýmičástmi
zejménakolyatovčetněpřípadů,kdy
senakolejezdíbezdítětevsedačce.
•Vždypoužívejtebezpečnostnípás/
zádržnýsystémzajišťující,žejedítě
připoutánovsedačce.
•Dítěsedícívdětskésedačcebymělo
býtoblečenoteplejinežjezdec.
•Dítěbymělobýtchráněnéprotidešti
vhodnýmoblečenímodolnýmprotivodě.
•Nezapomeňtenasaditdítěti
cyklistickouhelmupředtím,nežna
jízdnímkolevyjedete.
•Připřepravěkolaautem(mimoauto)
sedačkuodstraňte.Vzdušnéturbulence
mohoupoškoditsedačkunebouvolnit
jejípřipevněnínajízdníkolo,cožby
mohlovéstknehodě.
UPOZORNĚNÍ
•UPOZORNENI:Nepřipojujtedalší
zavazadlanebozařízenídodětské
sedačky,protožebytomohlovéstk
celkovézátěžinad22kg.
Doporučujeme,abysedalšízavazadla
připevňovalanapřednístranukola
•UPOZORNENI:Neupravujtedětskou
sedačku.Automatickybydošlok
pozbytíplatnostizárukyavýrobceby
zavýrobekpřestalnéstodpovědnost.
•UPOZORNENI:Uvědomtesi,že
zatíženídítětemvdětskésedačcemůže
změnitstabilituavlastnostiovládání
jízdníhokola,hlavněpřizatáčenía
brzdění.
•UPOZORNENI:Nikdynenechávejte
kolozaparkovanésdítětemvsedačce
bezdozoru.
•UPOZORNĚNÍ:Ujakékoliformy
prasklinynebopokudsepovrch
začnerozpadat,znamenáto,že
bylodosaženoživotnostisedačky
amělabybýtvyměněna.Vpřípadě
pochybnostíbymělbýtkontaktován
odborník.”
•UPOZORNĚNÍ:Předjakýmkoli
použitímvždyzkontrolujtepovrchovou
teplotuproduktu.
•UPOZORNĚNÍ:Vždyseujistěte,že
hlavavašehodítětejevesklopené
polozepodepřena.
•UPOZORNĚNÍ:Tatodětskásedačka
nenívhodnákpoužitíběhem
sportovníchaktivit.
UPOZORNĚNÍ:Zakryjtejakoukoliv
odkrytouzadnípružinusedla.
ÚDRŽBA
•Kčištěnísedačkypoužívejtepouze
vlažnoumýdlovouvodu.
•Pokudbylosedlonakolepřinehodě,
jepoškozené,spadlonazem,nebo
pokudkolospadlokzemis
připevněnýmsedlem,kontaktujte
svéhoprodejce,abystezjistili,zdaje
stálemožnésedlopoužívat.Poškozené
částijetřebavždyvyměnit.Kontaktujte
svéhoprodejce,pokudsinejstejisti,
jaknovéčástinamontovat.
Tip!Sdržákemnavícmůžetesnadno
přemisťovatjednusedačkumezidvěma
koly.
Přejeme vám a vašemu dítěti hodně
radostných výletů na kole s
dětskou cyklosedačkou Hamax!
ogfødder.Mendetanbefalesat
købeogmontereentætoggod
hjulskærm/kædeskærm.Denne
kankøbeshosdin
cykelforhandler.
•Kontroller,atcyklenikkeharskarpe
genstandesomf.eks.optrevledekabler,
somkanskadebarnet.
•Kontroller,atfastspændingssystemet
ikkeerløstellerkanblivefangeti
bevægeligedele,særligthjulene,også
nårdukørerpåcyklen,udendersidder
etbarnistolen.
•Brugaltidsikkerhedsselen/
fastspændingssystemet,såbarnet
sidderfastspændtistolen.
•Barnetistolenbøraltidværeklædt
varmerepåendcyklisten.
•Barnetbørværebeskyttetmod
regnenmedpassendevandtæt
beklædning.
•Huskatgivebarnethjelmpåinden
cykelturen.
•Fjernstolen,nårdutransporterer
cyklenviabil(udvendigpåbilen).
Luftmodstandenkanbeskadigestolen
ellerløsnedenfracyklen,hvilketkan
resultereienulykke.
ADVARSLER
•ADVARSEL:Fastgørikkeekstra
bagageellerudstyrtilbarnestolen,da
dettekanresulterei,atvægten
overstiger22kg.Vianbefalerat
fastgøreekstrabagageforanpåcyklen.
•ADVARSEL:Undladatændre
barnestolen.Detteophæver
automatiskgarantien,og
producentensproduktansvarbortfalder.
•ADVARSEL:Væropmærksompå,at
barnetsvægtibarnestolenændrer
cyklensstabilitetogkøreegenskaber,
særligtundermanøvreringog
bremsning.
•ADVARSEL:Efterladaldrigcyklen
parkeretmedetbarnudenopsyni
barnestolen.
•ADVARSEL:Enhverformforrevne
ellernedbrydningioverfladeneret
tegnpå,atsædetslevetideropbrugt,
ogatdetskaludskiftes.Kontakten
professionelitvivlstilfælde.
•ADVARSEL:Undersøgaltidproduktets
overfladetemperaturindenbrug.
•ADVARSEL:Sørgaltidforatsikre,at
ditbarnshovedstøttesitilbagelænet
position.
•ADVARSEL:Børnesædeterikkeegnet
tilbrugundersportsaktiviteter.
•ADVARSEL:Tildækeventueltsynlige
fjedrepådenbagerstesadel.
VEDLIGEHOLDELSE
•Brugkunlunkentsæbevandtil
rengøringafsædet.
•Hvisstolenharværetudeforetuheld,
erbeskadiget,erfaldetpåjorden,eller
hviscyklenervæltetmedstolen
monteret,skaldukontaktedin
forhandlerforatfåatvide,omstolen
stadigkanbruges.Beskadigededele
skalaltidudskiftes.Kontaktdin
forhandler,hvisduikkeersikkerpå,
hvordandufårfatidenyedele.
Tips!Medetekstrabeslagkandunemt
flyttestolenmellemtocykler.
Vi ønsker dig og dit barn mange
hyggelige cykelture med Hamax’
barnestol!

KäyttöohjeetFI
notenganlaedadmínimaindicaday
que,poresemotivo,nopuedan
sentarsedeformaseguraenelasiento.
Utiliceelasientoúnicamenteparaniños
quenorequieranatencióndurante
períodosdetiempoprolongados
(igualesalmenosaladuracióndel
trayectoenbicicletaprevisto).
•Asegúresedequeningunapartedel
cuerpoolaropadelniñopuedaentrar
encontactoconloselementosmóviles
delasientoolabicicleta.Repitaesta
comprobaciónperiódicamenteamedida
queelniñocrezca,debidoalosriesgos
existentesdeatrapamientodelospies
enlaruedaydelosdedosenel
mecanismodelosfrenosolosmuelles
delsillín.Esteasientoinfantilincorpora
proteccioneslateralesyparalospies
adecuadas.Sinembargo,le
recomendamosqueadquieraycoloque
proteccionescerradasparalaruedayla
cadena.Puedecomprardichas
proteccionesensutiendadebicicletas.
•Compruebequenohayaobjetos
cortantesenlabicicletaquepuedan
heriralniño,comocablesrotos.
•Compruebequeelsistemade
retenciónnoquedeholgadoopueda
trabarseenloselementosmóviles,en
especialenlasruedas,inclusosise
desplazaenlabicicletayelasiento
infantilnoestáocupado.
•Utilicesiempreelcinturónde
seguridadoelsistemaderetencióny
compruebequeelniñoviaje
correctamenteaseguradoenelasiento.
•Elniñoquevayasentadoenelasiento
debeirmásabrigadoqueelciclista.
•Vistaalniñoconropaimpermeable
adecuadaparaprotegerlefrentealalluvia.
•Recuerdeponerleuncascoalniño
antesdeiniciarsutrayectoenbicicleta.
•Cuandotransportelabicicletaenel
exteriordeuncoche,quiteelasiento.
Lasturbulenciaspodríandañarel
asientoosoltarlodelabicicleta,loque
podríaproducirunaccidente.
ADVERTENCIAS
•ADVERTENCIA:Noañadaequipajeo
accesoriosalasiento,puesesopuede
hacerquesesupereellímitedecarga
totalde22kg.Lerecomendamosque
coloqueelequipajesuplementarioenla
partedelanteradelabicicleta.
•ADVERTENCIA:Norealice
modificacionesenelasiento
infantil.Silashace,lagarantía
quedaríaautomáticamente
anuladaylaresponsabilidaddel
fabricantesobreelproductopasaríaa
sernula.
• ADVERTENCIA:Tengaencuentaqueel
pesodelocupantedelasientoinfantil
puedeafectaralaestabilidady
maniobrabilidaddelabicicleta,
especialmentealahoradegiraryfrenar.
•ADVERTENCIA:Nodejenuncala
bicicletaestacionadaconelniño
sentadoenelasientosinvigilancia.
•ADVERTENCIA:Cualquiertipode
grietaodedeteriorodelasuperficie
indicaquesehallegadoalfinaldela
vidaútildelasientoyquedebe
sustituirse.Encasodeduda,póngase
encontactoconunprofesional.
•ADVERTENCIA:Compruebesiemprela
temperaturadelasuperficiedel
productoantesdeutilizarlo.
• Advertencia:Asegúresesiemprede
quelacabezadelniñoestáapoyaday
enposiciónreclinada.
•Advertencia:Esteasientoinfantilno
esadecuadoparasuusoenactividades
deportivas.
•ADVERTENCIA:Cubratodoslos
muellesdelapartetraseradelsillínque
quedenaldescubierto.
MANTENIMIENTO
•Paralimpiarelasiento,utilicesólo
aguatibiaconjabón.
•Sielasientosehavistoinvolucrado
enunaccidente,hasufridodaños,se
hacaídoalsueloosilabicicletaseha
caídoconelasientopuesto,póngaseen
contactoconsudistribuidorpara
comprobarquetodavíasepueda
utilizar.Laspiezasdañadassiempre
debenreemplazarse.Póngaseen
contactoconsudistribuidorsinoestá
segurodecómocolocarlaspiezas
nuevas.
Consejo:Siadquiereunsoporte
adicional,leresultarámuyfácil
desmontarelasientoymontarloen
otrabicicleta.
Le deseamos que usted y su hijo
disfruten de muchos paseos en
bicicleta con su nuevo asiento
Hamax.
OnnittelutostamastasiHamax-
lastenistuimesta.Olethankkinut
turvallisenjamukavanlastenistuimen,
jokakestääkäytössävuosialastesi
varttuessasäätämällä.
Lueohjeethuolellisestiennen
lastenistuimenkokoamistataikäyttöä.
Säilytä ohjeet varmassa paikassa
myöhempää käyttöä varten,
esimerkiksi jos tarvitset
lisävarusteita lastenistuimeen.
ASENNUS
•voidaanasentaapolkupyöriin,joiden
runkoputkistonhalkaisijaon28–40mm
•eivoidaasentaapolkupyöriin,joiden
runkoputkionsoikeatainelikulmainen
•eisovellupyöriin,joiden
tavaratelineenleveysonyli175mm
(huomaa,ettätavaratelinevoidaan
irrottaaennenistuimenasennusta)
•eivoidaasentaapolkupyöriin,joissa
oniskunvaimentimetedessäjatakana
•voidaankäyttääpyörissä,joissaon
tavaratelinetaieitavaratelinettä.
Jolletolevarmaistuimen
soveltuvuudestaomaanpolkupyörääsi,
otayhteyttäpolkupyöräliikkeeseen.
•Istuinonkiinnitettäväpolkupyörään,
jokasoveltuutällaiseenkuormitukseen.
Pyydäpolkupyöränvalmistajalta
lisätietoja.
•Varmista,ettäkiinnitysruuviton
kiristettykunnollajatarkistane
säännöllisinväliajoin.
•Lastenistuinonkiinnitetty
polkupyöränrunkoputkeenpidikkeellä
(7).Ruuvitonkiristettäväriittävän
tiukalleistuimenkiinnittämiseksi
kunnollajasenliukumisen
estämiseksi.
Otatavaksitarkistaanämä
kohdatennenpyörälläliikkeellelähtöä.
•Lapsenoptimaalisenmukavuudenja
turvallisuudenvuoksivarmista,
etteiistuinoleeteenpäinkallistunut,
jottalapsieiluisupoisistuimesta.
•Tarkistaettäkaikkipolkupyöränosat
toimivatoikein,kunpolkupyöränistuin
onkiinnitetty.
•Peitäkaikkinäkyvissäolevat
takasatulanjouset.
KÄYTTÖ
•Lapsenkuljettamiseksiistuimellaon
polkupyöränajajanoltavayli
16-vuotias.Tarkistapaikallisetlaitja
määräykset.
Lastenistuinonhyväksyttylapsillenoin
9kuukaudestanoin6-vuotisiintai
enintään22kgpainoisillelapsille.
Tarkistasäännöllisesti,etteilapsen
painotaikokoylitäistuimen
maksimikapasiteettia.
•Äläkuljetaistuimessaturvallisesti
istumaanliiannuortalasta
ottaenhuomioonlapselleasetetun
minimi-ikärajan.Kuljetaistuimessa
vainlasta,jokakykeneeistumaan
ilmanapuapidempiäaikoja,ainakin
niinpitkäänkuinajateltu
polkupyörämatkakestää.
•Varmista,etteiilmenemahdollisuutta,
ettälapsenkehontaivaatetuksenjokin
osajoutuukosketuksiinistuimentai
polkupyöränminkäänliikkuvanosan
kanssajatarkistaasialapsen
kasvaessa,silläolemassaonvaara,
ettälapsenjalatjäävätkiinnipyörän
pinnoihintaijarrujärjestelmänosiintai
istuimenjousiin.Lastenistuinon
suojattuhyvinsivuiltajajalkaosasta.
Pyöräänkannattaakuitenkinasentaa
takapyöränsivuihintiivispyörä•ja
pinnasuojus.Pinnasuojuksiamyyvät
polkupyöräliikkeet.
•Tarkista,etteiterävätesineet,kuten
rikkoutuneetpyöränpinnatvoi
vahingoittaalasta.
•Varmista,ettei
turvakiinnitysjärjestelmäolelöysällätai
voitarttuakiinnimihinkäänliikkuvaan
osaan,erityisestipyöriin,myössiinä
tapauksessa,ettäpolkupyörälläajetaan
ilmanlastaistuimella.
•Varmistaaina,ettäturvavyötä/
turvakiinnitysjärjestelmääkäytetään
lapsenkiinnittämisessäistuimeen.
•Lastenistuimessaistuvanlapsentulee
ollalämpimämminpuettukuin
polkupyöränajajan.
•Lapsellaonoltavaasianmukainen
sadevaatetussuojaksisateelta.
•Muistalaittaalapsellepyöräilykypärä
ennenmatkallelähtöä.
•Kunkuljetatpolkupyörääautolla
(autonulkopuolella),irrotaistuin.
Ilmavirtaussaattaavahingoittaa
istuintatailöysentääsenkiinnityksen
polkupyörästäjaaiheuttaa
onnettomuuden.
VAROITUKSET
•VAROITUS:Äläkiinnitäylimääräisiä
laukkujataivarusteitalastenistuimeen,
silläsesaattaaaiheuttaakokonaiskuor-
mituksennousunyli22kg.
Suosittelemme,ettäylimääräisetlaukut
kiinnitetäänpolkupyöränetuosaan.
•VAROITUS:Älämukauta
lastenistuinta.Sekumoaa
automaattisestitakuunjavalmistajan
tuotevastuuraukeaa.
•VAROITUS:Muista,ettälapsen
kuormalastenistuimessasaattaa
muuttaapolkupyöräntasapainopistettä
jasenkäsittelyominaisuuksiaerityisesti
ohjattaessajajarrutettaessa.
•VAROITUS:Äläjätäpolkupyörää
pysäköidyksilapsenjäädessäyksin
istumaanistuimeenilmanvalvontaa.
•VAROITUS:Josistuimeentulee
minkäänlaisiahalkeamiataijossen
pintaalkaahajota,tämäonmerkkisiitä,
ettäistuimenkäyttöikäonlopussajase
täytyyvaihtaa.Josetolevarma,ota
yhteyttäasiantuntijaan.
•VAROITUS:Tarkistaainatuotteen
pintalämpötilaennenkäyttöä.
•VAROITUS:Varmistaaina,ettälapsen
pääontuettunakallistetussaasennossa.
•VAROITUS:Tämälastenistuineisovi
käyttöönurheilunaikana.
•VAROITUS:Peitäkaikkinäkyvissä
olevattakasatulanjouset.
KUNNOSSAPITO
Käytäistuimenpuhdistamiseenvain
haaleaasaippuavettä.
•Josistuinonollutonnettomuudessa,
seonvaurioitunut,pudonnutmaahan
taijospolkupyöräonkaatunutistuimen
ollessasiinäkiinni,otayhteyttä
jälleenmyyjääntarkastaaksesi,voiko
istuimenkäyttöäjatkaa.
Vahingoittuneetosatonaina
vaihdettava.Otayhteysjälleenmyyjään,
jolletolevarmamitenkiinnitätuudet
osat.
VihjeJoshaluatkäyttääistuinta
kahdessaeripyörässä,hanki
ylimääräisetpidikkeet
polkupyöräliikkeestä.
Toivotamme teille mukavia yhteisiä
pyöräretkiä.
Čestitamonakupnjidječjesjedaliceza
biciklHamax.Nabavilisteugodnui
sigurnusjedalicukojumožete
prilagođavatikakovašedijeteraste.
Prijemontažeiliuporabedječje
sjedalicepozornopročitajteupute.
Spremite ove upute na sigurno
mjesto. Bit će vam potrebne ako
nabavite dodatne dijelove za dječju
sjedalicu.
MONTAŽA
•Možesemontiratinabicikles
promjeromcijeviokviraod28-40mm.
•Nemožesemontiratinabicikles
ovalnimiličetvrtastimcijevima.
•Nemožesemontiratitamogdjeje
nosačprtljažnikaširiod175mm.(Imajte
naumudasenosačzaprtljagumože
izvaditiprijepostavljanjadječjegsjedala.)
•Nemožesemontiratinacikluse
opremljeneamortizerima.
•Možesepostavitinabiciklesaibez
KorisničkiPriručnikHR

GratulálunkaHamaxkerékpáros
gyermekülésmegvásárlásához.Most
máregyolyankényelmesés
biztonságosgyermekülésselrendelkezik,
amitfolyamatosanhozzáállíthat
gyermekenövekedéséhez.
Agyermekülésfelszerelésevagy
használataelőttgondosanolvassa
végigazútmutatót.
Biztonságos helyen őrizze ezt az
útmutatót, mert hasznára válhat,
ha később kiegészítő felszerelést
vásárol a gyermeküléshez.
FELSZERELÉS
•28-40mmátmérőjűcsövekbőlkészült
kerékpárvázraszerelhetőfel.
•Nemszerelhetőfeloválisvagy
szögleteskeresztmetszetűcsövekből
állóvázzalrendelkezőkerékpárokra.
•Nemszerelhetőfel,haacsomagtartó
szélesebb175mm-nél.
(Megjegyezzük,hogyagyermekülés
felszereléseelőttacsomagtartó
FelhasználóiútmutatóHU
nosačaprtljage.Akosumnjateutodaće
sjedalostati,preporučujemodapotražite
informacijeoddobavljačabicikla.
•Sjedalomorabitimontiranosamona
biciklkojijeprikladanzaovakvuvrstu
tereta.Pitajtesvogdobavljačabicikalaza
detaljnisavjet.
•Provjeritejesulipričvrsnivijcidobro
zategnutiiprovjeravajteihuredovitim
intervalima.
•Dječjasjedalicajemontirananacijevi
okvirabiciklasnosačem(7).Vijcimoraju
bitidovoljnozategnutidaučvršćuju
sjedaloispriječenjegovoklizanje.Neka
budepraviloprovjerititoprijenegošto
započneteputovanjebiciklom.
•Zaoptimalnuudobnostisigurnost
djeteta,osigurajtedasesjedalonenagne
naprijed,takodadijetenebiklizilos
njega.
•Provjeritedasvidijelovibiciklapravilno
funkcionirajusmontiranimsjedalomza
bicikle.
UPORABA
•Vozačibiciklaupravilumorajubitistariji
od16godinakakobismjeliprevozitidje-
cubiciklom.Raspitajteseonacionalnim
zakonimaipropisima.
•Dječjasjedalicaodobrenajezadjecuu
dobiodoko9mjesecido6godinailimak-
simalnemase22kg.Redovitoprovjerava-
jtemasuiveličinudjetetakakosenebi
prekoračilamaksimalnodopuštenanosi-
vostsjedalice.
•Neprevozitedjecukojasupremladada
sjedeudječjojsjedalici.Djecamorajubiti
ustanjuduljevrijemesjeditibezičije
pomoći,anajmanjetijekomplaniranog
trajanjavožnje.Poštujtepreporučenumi-
nimalnudob.Uslučajusumnjesavjetujte
sespedijatrom.
•Provjeritedadijetedijelovimatijelaili
odjećomnemožedoćiudoticajspokret-
nimdijelovimasjedaliceilibiciklaiponav-
ljajtetuprovjerukakodijeteraste.Postoji
opasnostdamusestopalozaglaviu
kotačuiliuoprugamasjedaliceiu
kočnommehanizmu.Dječjasjedalica
pružadobruzaštitubokovaistopala.Ipak
preporučujemodanabaviteimontirate
zatvoreništitnikkotačailanca.Tedijelove
možetenabavitiodtrgovcabiciklima.
•Provjeritedanabiciklunemaoštrih
predmeta,kaoštosukrajevižica,nakoji-
masedijetemožeozlijediti.
•Provjeritedazateznisustavnijelabavili
dasenemožeuglavitizapomičnedijelo-
ve,naročitozakotače.Tovrijediiakobi-
ciklvozitebezdjetetausjedalici.
•Uvijekrabitesigurnosnipojasizatezni
sustavkakobidijetebilosigurnou
sjedalici.
•Dijeteusjedalicimorabitiodje-
venotoplijeodvozača.
•Prikladnomvodonepropusnom
odjećomzaštititedijeteodkiše.
•Nezaboravitedjetetustavitikaciguprije
početkavožnje.
•Skinitesjedalicuakobicikltransportirate
autom(izvanvozila).Turbulencijezraka
moguoštetitisjedalicuiliolabavitinjezina
učvršćenja,štomožeuzrokovatinezgode.
UPOZORENJA
•UPOZORENJE:Nadječjusjedalicune
pričvršćujtedodatnuprtljaguilidodatne
uređajejersetimemožeprekoračitimak-
simalnanosivostod22kg.Preporučujemo
dadodatnuprtljagupričvrstitenaprednju
stranubicikla.
•UPOZORENJE:Nemijenjajtedječjusje-
dalicu.Timećeautomatskiprestativalja-
nostjamstvateproizvođačkeodgo-
vornostizaproizvod.
•UPOZORENJE:Imajtenaumudatežina
djetetausjedalicimožeumanjitistabil-
nostbiciklaiotežatinjegovorukovanje,
naročitopriskretanjuikočenju.
•UPOZORENJE:Biciklsdjetetomusjeda-
licinikadneostavljajtebeznadzora.
•UPOZORENJE:Montirajteštitnikestopala
iprovjeritejesulidobroučvršćeni.
•UPOZORENJE:Uslučajupukotinailiako
sepovršinapočneodvajati,toznačidaje
dosegnutvijektrajanjasjedaliceidajuje
potrebnozamijeniti.Uslučajusumnjeval-
jaseobratitistručnjaku.
•UPOZORENJE:Prijesvakeuporabeuvi-
jekprovjeritetemperaturupovršine.
•UPOZORENJE:Uvijekprovjeritejeligla-
vavašegdjetetapoduprtaunagnutom
položaju.
•UPOZORENJE:Ovadječjasjedalicanije
prikladnazauporabutijekomsportskih
aktivnosti.
•UPOZORENJE:Osigurajtedasusve
izloženeoprugesjedalicepokrivene.
ODRŽAVANJE
•Začišćenjesjedaliceuporabitesamo
mlakuotopinusapunice.
•Akojesjedalicasudjelovalaunesreći,
akojeoštećena,palanapodiliakojebi-
ciklspričvršćenomsjedalicompao,obra-
titesetrgovcukakobiprovjeriojelisje-
dalicaidaljeuporabiva.Oštećenedijelove
uvijekjepotrebnozamijeniti.Obratitese
trgovcuakonistesigurnikakomontirati
novedijelove.
Savjet!Sjedalomožetelakoprenijetina
drugibiciklpomoćudrugekonzole.
Želimo vama i vašem djetetu
mnogo ugodnih vožnji biciklom sa
sjedalicom tvrtke Hamax!
eltávolítható.)
•Nemszerelhetőfel
lengéscsillapítóvalrendelkező
kerékpárokra.
•Felszerelhetőcsomagtartósvagy
anélkülikerékpárokrais.
Hanembiztosbenne,hogyazülésaz
Önkerékpárjánhasználható-e,érdemes
tanácsotkérnieakerékpártárusító
szaküzletben.
•Azüléscsakolyankerékpárra
erősíthetőfel,melyalkalmasazilyen
típusúterheléshez.Kérjük,részletes
tanácsértkeressefelkerékpárja
forgalmazóját.
•Győződjönmegarról,hogyakonzol
csavarjaijólmegvannakhúzva,és
rendszeresenellenőrizzeőket.
•Agyermekülésta(7)konzolrögzítia
kerékpárvázcsövéhez.Acsavarokat
elégerősenhúzzamegazülés
biztonságosrögzítéséhez,hogyne
csúszkáljon.
Ennekellenőrzéséttekintsealapelvnek,
mielőttelindulakerékpárral.
•Agyermekoptimáliskényelmeés
biztonságaérdekébenügyeljen,hogy
azülésnelejtsenelőrefelé,különbena
gyermekkicsúszikazülésből.
•Ellenőrizzeakerékpárminden
alkatrészét,hogymegfelelően
működnek-e,haazülésfelvan
szerelve.
HASZNÁLAT
•Csak16évnélidősebbszemélyek
vihetnekgyerekeketakerékpáron.
Ellenőrizzeanemzetitörvényeketés
szabályozásokat.
•Azüléskb.9hónaposkortól6éves
korig,vagylegfeljebb22kgtestsúlyig
használható.Rendszeresenellenőrizze,
hogyagyermeksúlyaésméretenem
haladja-emegazülésmaximális
kapacitását.
•Neszállítsonolyangyermeket,akia
minimáliséletkortisfigyelembevéve
túlfiatalahhoz,hogybiztonságosan
üljönazülésben.Csakolyangyermeket
szállítson,akisegítségnélkülképes
hosszabbideig,delegalábbatervezett
kerékpárútvégéigülőhelyzetbenlenni.
•Ellenőrizze,hogyagyermekbármely
testrészevagyruhadarabjavéletlenül
nemérintkezik-eazülésvagya
kerékpárvalamelymozgóalkatrészével,
ésahogyagyermekfejlődik,eztaz
ellenőrzéstismételjemeg,mertfennáll
aveszély,hogyagyermeklábabeakad
akerékbeésafékszerkezetvagya
rugósnyeregrészeibe.Azülésjólvéd
oldaliránybanésagyermeklábainál.
Azonbanajánlatosegyzártkerékvédőt/
láncvédőtvásárolniésfelszerelni.
Ezeketazeszközöketakerékpárt
forgalmazókereskedőnéllehet
megvásárolni.
•Ellenőrizze,hogynincsenek-ehegyes
tárgyak,példáulfelhasadtbowdeneka
kerékpáron,amelyekagyermek
sérülésétokozhatják.
•Ellenőrizze,hogyabiztonságiöv
rendszernemlaza-evagynem
akadhat-ebeamozgóalkatrészekbe,
főkéntakerekekbe,beleértveaztaz
esetetis,amikorakerékpárralgyermek
nélkülközlekedik.
•Mindighasználjaabiztonságiövet/
visszatartórendszert,hogyagyermek
azülésbenmaradjon.
•Azülésbenülőgyermeketavezetőhöz
képestsokkalmelegebbenkell
felöltöztetni.
•Agyermeketmegfelelővízálló
ruházattalvédjeazesőellen.
•Induláselőttnefelejtseelfeltennia
gyermekbukósisakját.
•Amikorakerékpártautóvalszállítja
(azautónkívül),azüléstszereljele.A
fellépőturbulenciakárosíthatjaazülést
vagymeglazíthatjaakerékpárhoz
rögzítőelemeket,ésezbalesethez
vezethet.
FIGYELMEZTETÉSEK
•VIGYAZAT:•Neerősítsena
gyermeküléshezmáscsomagotvagy
felszerelést,mertemiattateljes
terhelésmeghaladhatjaa22kg-ot.Azt
ajánljuk,hogyakülöncsomagota
kerékpárelejéhezrögzítse.
•VIGYAZAT:Neváltoztassamega
gyermekülést.•Emiattagarancia
automatikusanérvényétveszti,ésa
gyártótermékkelkapcsolatos
kötelezettségemegszűnik.
•VIGYAZAT:Vegyefigyelembe,hogya
kerékpáregyensúlyaésirányítási
jellemzői•különösenkanyarodásnálés
fékezésnél•azülésbenelhelyezkedő
gyermeksúlyátólmegváltoznak.
•VIGYAZAT:Sohanehagyjafelügyelet
nélkülleállítvaakerékpárt,haa
gyermekazülésbenül.
•VIGYÁZAT:Harepedésjelentkezik
vagyhaafelületelkezdleépülni,ezazt
jelzi,hogyaazüléstelérteélettartama
végét,éskikellcserélni.Kétségesetén
szakemberhezkellfordulni.
•VIGYÁZAT:Használatelőttmindig
ellenőrizzeatermékfelületi
hőmérsékletét.
•VIGYÁZAT:Mindiggyőződjönmeg
arról,hogygyermekefejemegvan
támasztvafekvőhelyzetben.
•VIGYÁZAT:Ezagyermekülésnem
alkalmassporttevékenységeksorán
történőhasználatra.
•VIGYÁZAT:Fedjeleanyeregkiálló
hátsórugóját.
KARBANTARTÁS
•Azüléstisztításáhozcsaklangyos
szappanosvizethasználjon.
•Haazülésolyankerékpárravolt
felszerelve,amelybalesetbenvettrészt,
megsérült,leesettaföldre,vagya
kerékpárralelestek,amikorfelvolt
szerelveazülés,akkorforduljona
szaküzlethez,ésellenőriztesse,hogy
méghasználható-eazülés.Asérült
alkatrészeketmindigcseréljele.Hanem
biztosabban,hogyankellazúj
alkatrészeketfelszerelni,kérdezzena
szaküzlettől.
Tipp!Egymásikkonzolhasználatával
könnyenáthelyezhetiazüléstegy
másikkerékpárra.
Sok élménydús kerékpártúrát
kívánunk Önnek és gyermekének a
Hamax gyermekülés használatával!

사용자 설명서
KO
Hamax 자전거 아동용 시트를 구입해 주셔서
감사합니다. 본 제품은 안전하며 안심할 수
있는 아동용 시트입니다. 본 제품은 사용 중
아동이 성장하여도 알맞게 조절할 수 있습니
다.
아동용 시트의 조립 또는 사용 전 사용 설명
서를 주의 깊게 읽으십시오.
본 사용 설명서는 안전한 곳에 보관하십시오.
향후 아동용 시트에 사용하는 추가 장비를 구
입할 때 참조해야 할 수 있습니다.
설치
• 프레임 튜브 직경이 28-40 mm 인 자전거에
장착 할 수 있습니다.
• 타원형 또는 사각 튜브가있는 자전거에는
장착 할 수 없습니다.
• 수하물 캐리어가 175mm보다 넓은 곳에는
장착 할 수 없습니다. (어린이 시트를 장착하
기 전에 수하물 캐리어를 제거 할 수 있습니
다.)
• 쇼크 업소버 장착 사이클에는 장착 할 수 없
습니다.
• 수하물 캐리어가 있거나없는 자전거에 장착
할 수 있습니다. 좌석이 잘 맞는지 확실하지
않은 경우 자전거 공급 업체에 문의하십시오.
• 좌석은 이런 종류의 하중에 적합한 자전거
에만 장착해야합니다. 자세한 내용은 자전거
공급 업체에 문의하십시오.
• 브래킷 나사가 제대로 조여 졌는지 정기적
으로 확인하십시오.
• 어린이 시트는 브래킷 (7)을 사용하여 자전
거의 프레임 튜브에 장착됩니다. 시트를 단단
히 고정하고 미끄러지지 않도록 나사를 세게
조여야합니다. 자전거 여행을 시작하기 전에
이를 확인하는 것이 좋습니다.
• 어린이의 편안함과 안전을 위해 좌석이 앞
으로 기울어지지 않도록하여 어린이가 미끄
러 져 나오지 않도록하십시오.
• 자전거 좌석이 장착 된 자전거의 모든 부품
이 올바르게 작동하는지 점검하십시오.
사용
• 자전거에 아동을 태우는 경우, 자전거 사용자
는 반드시 16세 이상이 되어야 합니다. 사용자
국가의 법규와 규정을 준수하십시오.
• 아동용 시트는 연령 약 9개월 이상부터 6세
이하 또는 최대 체중 22 kg 미만의 아동을 위
해서 승인을 받았습니다. 때때로 아동의 체중
과 키를 확인하여 본 시트의 최대 용량을 초과
하지 않는 것을 확인하십시오.
• 시트에 안전하게 착석하지 못하는 너무 어린
아동은 태우지 마십시오. 아동은 보조를 받지
않은 상태에서 장시간 (최소한 예정된 자전거
를 타는 시간 동안) 착석할 수 있어야 합니다.
당사가 권장하는 최소 연령을 준수하십시오.
본 사항에 확신이 없는 경우에는 소아과 의사
에게 문의하십시오.
• 아동의 신체나 옷이 자전거의 움직이는 부품
이나 의자에 끼지 않도록 확인하시고, 특히 바
퀴나 브레이크 부품, 스프링 안장에 발이 끼일
위험이 있으니 아이의 성장과 함께 주기적으로
확인하십시오. 유아용 안장은 측면과 발을 잘
보호하지만, 폐쇄 형 휠 가드 / 체인 가드를 구
입하여 장착하는 것을 권장합니다. 이는 자전
거 부품 판매처에서 구입할 수 있습니다.
• 자전거에서 예를 들어, 갈라진 와이어 부품
등과 같이 아동에게 상해를 유발할 수 있는 날
카로운 부분이 없는지 확인하십시오.
• 고정 시스템이 헐겁지 않은지 그리고 (특히,
바퀴와 같은) 움직이는 부품에 말려들 가능성
이 없는지 확인하십시오. 아동이 시트에 착석
하지 않은 경우까지 고려하여 확인하십시오.
• 안전 벨트/고정 시스템을 항상 사용해야 하
며, 아동이 시트에 고정된 것을 확인하십시오.
• 아동용 시트에 착석한 아동은 자전거 사용자
보다 더 따뜻한 의복을 착용해야 합니다.
• 비가 내리는 경우 착석한 아동은 적절한 방수
의복을 착용해야 합니다.
• 자전거를 운행하기 전 아동은 아동용 안전모
를 반드시 착용해야 합니다.
• 차량을 이용하여 (차량 외부에서) 자전거를
운송하는 경우, 본 시트는 탈착하십시오. 급격
한 공기 유동으로 인하여 시트가 손상되거나
자전거와 연결장치가 손실되어 사고가 발생할
수 있습니다.
경고
• 경고: 아동용 시트에 추가 짐판 또는 다른
장치를 부착하지 마십시오. 본 사항을 준수하
지 않으면 전체 하중이 22 kg을 초과할 수 있
습니다. 추가 짐판은 자전거의 전면에 부착할
것을 권장합니다.
• 경고: 아동용 시트를 개조하지 마십시오. 본
사항을 준수하지 않으면 보증 사항은 자동으
로 무효화되고 제조업체의 관련 의무는 취소
됩니다.
• 경고: 아동용 시트에 착석하는 아동의 체중
에 의해서 자전거의 안정성 및 조작 특성(특
히, 조향 및 제동)이 바뀔 수 있는 점에 유의
하십시오.
• 경고: 아동용 시트에 아동이 착석한 상태에
서 자전거를 세워두고 떠나면 절대로 안 됩니
다.
• 경고: 발 보호장치를 조립한 후 완벽하게 부
착된 것을 확인하십시오.
• 경고: 시트 표면이 갈라지거나 부스러지기
시작하면 시트 수명이 다했으므로 교체해야
합니다. 의심되는 경우 전문가에게 문의합니
다.
• 경고: 사용하기 전에 항상 제품의 표면 온도
를 점검합니다.
• 경고: 뒤쪽으로 기울어진 위치일 때 아동의
머리가 지지되는지 항상 확인합니다.
• 경고: 이 아동용 시트를 스포츠 활동용으로
사용하는 것은 적합하지 않습니다.
• 경고: 발 보호장치를 조립한 후 완벽하게 부
착된 것을 확인하십시오.
유지 보수
• 시트를 청소할 때는 미지근한
비눗물만 사용하십시오.
• 사고 시 시트에 충격이 가해졌거나, 시트가
손상되었거나 바닥에 떨어진 적이 있거나, 또
Congratulazioniperl’acquistatodel
seggiolinoperbicicletteHamax.Ora
aveteunseggiolinosicuroeconfortevole,
adattabilemanmanocheilvostro
bambinocresce.
Leggereattentamenteleistruzioni
primadiprocederealmontaggioo
all’usodelseggiolino.
Conservare accuratamente le
presenti istruzioni, vi saranno
d’aiuto se in futuro acquisterete
attrezzature per il seggiolino.
INSTALLAZIONE
•Puòesseremontatosubiciclettecon
tubodeltelaiodidiametrocompreso
tra28e40mm.
•Nonpuòesseremontatosubiciclette
contelaioovaleoquadrato.
•Nonpuòesseremontatoseil
portapacchihaunalarghezzasuperiore
a175mm.(Sitengapresentecheil
portapacchipuòesseresmontatoprima
delmontaggiodelseggiolino).
•Nonpuòesseremontatosubiciclette
dotatediammortizzatori.
•Puòessereusatosubiciclettedotate
diripianiportapacchi.
Incasodidubbisull’adeguatezzadel
seggiolino,consigliamodirivolgersial
fornitoredellabiciclettaper
informazioni.
•Ilseggiolinodeveesseresempre
montatosuunabiciclettaadattaa
questotipodipeso.Rivolgersial
fornitoredellapropriabiciclettaper
informazionidettagliate.
•Controllarechelevitidell’attacco
sianobenstrette,ericontrollarlein
seguitoadintervalliregolari.
•Ilseggiolinovienesistematocon
l’attacco(7)sultelaiotubolaredella
bicicletta.Levitidifissaggiodevono
essereserratebeneaffinchéilseggiolino
siaassicuratoenonsisposti.Osservare
semprequesteistruzioniprimadiusare
labicicletta.
•Perilmassimocomfortelasicurezza
delbambino,assicurarsicheil
seggiolinononscivoliinavanti,inmodo
cheilbambinonontendaascivolarne
fuori.
•Controllaretuttelepartidella
biciclettaperverificarechefunzionino
correttamenteconilseggiolinomontato.
UTILIZZO
•Pertrasportareilbimbosullabicicletta,
ilciclistadevenormalmenteaverepiùdi
16anni.Consultareleleggiedi
regolamentidelproprioPaeseaquesto
proposito.
•Ilseggiolinoèapprovatoperbambini
conetàcompresatracirca9mesie6
anni,oppuremassimo22kgdidipeso.
Assicurarsidicontrollareditantoin
tantocheilpesoeledimensionidel
bambinononsuperinolacapacità
massimadelseggiolino.
•Nontrasportarebambinitroppopiccoli
persedereinmodosicurosulseggiolino.
Rispettareillimitedietàminimo.
Trasportaresolobambiniingradodi
sederesenzaaiutoperunperiododi
tempoprolungato,tantoalungoquanto
previstoperilgiroinbici.
•Assicurarsichenonvisiala
possibilitàcheilcorpoogliindumenti
delbambinoentrinoincontattocon
qualsiasipartemobiledelseggiolino
odellabici;ericontrollare
periodicamentemanmanocheil
bambinocresce,perviadelrischiodi
intrappolamentodeipieditraleruotee
traimeccanismideifrenioneiseggiolini
amolledellabici.Ilseggiolinodàuna
buonaprotezionelateraleeperipiedi.
Tuttavia,siconsigliadiacquistaree
montareuncopricatena/copriruota.
Questipossonoessereacquistatipresso
unrivenditoredibiciclette.
•Controllarechesullabiciclettanonvi
sianooggettitaglientioappuntiti,come
deicavispezzati,chepossanoferireil
bambino.
•Assicurarsichelecinturedisicurezza
nonsianolenteopossanointrappolarsi
inpartiinmovimento,inparticolare
nelleruote,anchequandosiutilizzala
bicisenzaunbambinosedutosul
seggiolino.
•Utilizzaresemprelacinturadi
sicurezza,assicurandosicheilbambino
siabenlegatoalseggiolino.
•Ilbambinosedutosulseggiolino
dovrebbeindossarevestitipiùpesanti
rispettoachipedala.
•Èopportunoproteggereilbambino
dallapioggiaconadeguatiindumenti
impermeabili.
•Ricordarsidimettereilcascoal
bambinoprimadipartireinbicicletta.
•Quandositrasportalabiciconla
macchina(fuoridallamacchina)
rimuovereilseggiolino.Leturbolenze
d’ariapotrebberodanneggiareil
seggiolinooallentareisuoiattacchialla
bici,eciòpotrebbecausareincidenti.
AVVERTENZE
•AVVERTENZA:Nonfissarebagagli
oattrezzaturesupplementarial
seggiolino,poichéciòpotrebbeportare
alsuperamentodei22kg.
Consigliamodifissarequalsiasibagaglio
supplementaresullaparteanteriore
dellabicicletta
•AVVERTENZA:Nonmodificareil
seggiolino.Ciòannullerebbe
automaticamentelavaliditàdella
garanziaelaresponsabilitàperil
prodottodapartedelproduttore.
•AVVERTENZA:Tenerepresentecheil
caricodiunbambinosulseggiolinoha
influenzasull’equilibriodellabiciclettae
sullecaratteristichedelmovimento,
specialmentedurantelediverse
manovreefrenate.
•AVVERTENZA:Nonlasciaremailabici
parcheggiataconunbambinosedutosul
seggiolino.
•AVVERTENZA:Qualsiasitipodicrepa
ol’iniziodideformazionidellasuperficie
indicanocheladuratamassimadel
seggiolinoèstataraggiuntaeche
andrebbesostituito.Seindubbio,
rivolgersiaunprofessionista.
•AVVERTENZA:Controllaresemprela
temperaturadellasuperficiedel
prodottoprimadell’uso.
•AVVERTENZA:Assicurarsisempreche
latestadelbambinosiasostenutanella
posizionereclinata.
•AVVERTENZA:Questoseggiolinonon
Manualed’usoIT èadattoall’usoduranteattività
sportive.
•AVVERTENZE:Coprireeventuali
molleinsporgenzasulretrodel
sellino.
MANUTENZIONE
•Perlapuliziadelseggiolinousaresolo
acquatiepidaesapone.
•Seilseggiolinoèstatocoinvoltoinun
incidente,èdanneggiato,ècadutoper
terraoselabiciclettaècadutaconil
seggiolinoattaccato,contattareil
rivenditoreperverificarechepossa
ancoraessereutilizzato.Leparti
danneggiatedevonosempreessere
sostituite.Contattareilrivenditorese
nonsièsicuridicomemontareipezzi
nuovi.
Consiglio!Conunattaccoinpiùè
possibilespostarefacilmenteil
seggiolinodaunabiciclettaall’altra.
Auguriamo a voi e al vostro
bambino tantopiacere in bici con il
seggiolino Hamax!

Instrukcjamontażuiużytkowania
Gratulujemyzakupudziecięcegofotelika
rowerowegoHamax.Jesteśwposiadaniu
komfortowegoibezpiecznegofotelika
dziecięcego,którymożebyćregulowany
wmiaręwzrostuTwojegodziecka.
Zapoznajsięuważniezniniejszą
instrukcją,zanimprzystąpiszdomontażu
iużytkowaniafotelika.
Przechowuj tę instrukcję w
bezpiecznym miejscu, ponieważ
może być ona w przyszłości
przydatna w razie nabycia
dodatkowego wyposażenia fotelika.
MONTAŻ
•Fotelikmożebyćmontowanydo
rowerówośrednicyrurypodsiodłowej
wynoszącej28-40mm.
•Fotelikniemożebyćmontowanydo
rowerówzowalnymilubprostokątnym
ruramipodsiodłowymi.
•Fotelikniemożebyćmontowanydo
rowerówzbagażnikiemszerszymniż175
mm.
(Należypamiętać,żebagażnikmożna
zdjąćprzedzamontowaniemfotelika.)
•Fotelikniemożebyćmontowanydo
rowerówwyposażonychwramy
amortyzowane.
•Fotelikmożebyćmontowanydoroweru,
którynadajesiędoprzewożenia
obciążeniatakiegorodzaju.Wcelu
uzyskaniadodatkowychwskazówek
należyskontaktowaćsięzdostawcą
roweru.
•Fotelikmożebyćmontowanydo
rowerówzbagażnikiemlubbez.
Wraziejakichkolwiekwątpliwości
dotyczącychtego,czybagażnikbędzie
pasować,zalecamyzasięgnięcie
dodatkowychinformacjioddostawcy
roweru.
•Należyregularniesprawdzać,czyśruby
śrubyuchwytumocującegosą
prawidłowodokręcone.
•Fotelikjestmocowanynarurze
podsiodłowejroweruzapomocąuchwytu
mocującego(7).Śrubymusząbyć
dostateczniemocnodokręcone,aby
zapewnićpoprawnąpozycjęfotelikai
uniemożliwićjegowysunięciesię.
Przedrozpoczęciemkażdejpodróży
należyzawszedokonaćsprawdzeniaśrub.
•Wceluzapewnieniaoptymalnego
komfortuibezpieczeństwadzieckanależy
upewnićsię,czyfoteliknieprzesuwasię
doprzodu,comożespowodować
wysunięciesiędziecka.
•Pozamontowaniufotelikanależy
sprawdzićprawidłowedziałanie
wszystkichczęściroweru.
UŻYTKOWANIE
•Przewożeniedzieckawfoteliku
dozwolonejesttylkoprzezosobę,która
ukończyła16lat.Należyprzytym
stosowaćsiędoprzepisówruchu
drogowegoobowiązującychwkraju
użytkowaniafotelika.
•Fotelikjestprzeznaczonydo
przewożeniadzieciwwiekuod9miesięcy
do6latlubomaksymalnejwadze22kg.
Należypamiętać,abycojakiśczas
sprawdzać,czywagaiwzrostdzieckanie
przekraczająwartościpozwalającychna
użytkowaniefotelika.
•Wfotelikunienależyprzewozićdziecka
wwiekuniższym,niżdopuszczalny.W
fotelikumożnaprzewozićtylkodziecko,
którejestwstanieprzebywaćwnim
przezdłuższyczasbezpomocy(co
najmniejwtrakcieplanowanejpodróży).
•Należyzawszesprawdzić,czyczęści
odzieżylubciaładzieckaniemają
kontaktuzruchomymielementami
roweru.Należytakżepamiętaćo
regularnychkontrolachwmiaręwzrostu
dziecka,zuwaginaryzykowkręcenia
stópwszprychylubwłożeniapalcówdo
mechanizmuhamulcalubwsprężyny
siodełka.Fotelikzapewniastaranną
ochronębokówciałaorazstóp.Mimoto,
zalecamykupnoizamontowaniegęstej
osłonynakoło/łańcuch.Możnająnabyć
ulokalnegodostawcy.
•Należytakżesprawdzić,czyprzy
rowerzenieznajdująsięjakieśostre
elementy,któremogąskaleczyćdziecko
(np.postrzępionekońcówkilinek).
•Należysprawdzić,czysystem
zabezpieczającyniejestobluzowanylub
teżczynieprzedostałsiępomiędzy
ruchomeczęściroweru,azwłaszcza
szprychy(takżepodczasjazdybez
dzieckawfoteliku).
•Zawszestosowaćpasbezpieczeństwa/
PL
kanbeïnvloeden,vooralwatbetreft
de
bestuurbaarheidende
remvaardigheid.
•WAARSCHUWING:Laatuwfietsnooit
geparkeerdstaanalsereenkindjeinhet
zitjezit.
•WAARSCHUWING:Indienscheurenvan
gelijkwelkevormzichtbaarwordenofde
oppervlaktebegintaftebrokkelen,geeft
ditaandatdelevensduurvanhetzitjeis
bereiktenditmoetwordenvervangen.In
gevalvantwijfeldientcontactteworden
opgenomenmeteenprofessional.
•WAARSCHUWING:Controleeraltijdde
oppervlaktetemperatuurvanhetproduct
voorgebruik.
•WAARSCHUWING:Zorgeraltijdvoor
datinachteruitgeklaptepositiehethoofd
vanuwkindgeschiktwordtondersteund.
•WAARSCHUWING:Ditkinderzitjeisniet
geschiktvoorgebruiktijdens
sportactiviteiten.
•WAARSCHUWING:Schermeventuele
zadelverenbehoorlijkaf.
ONDERHOUD
•Gebruikenkellauwwarmzeepwaterom
hetzitjetereinigen.
•Indienhetkinderzitjebetrokkenwasbij
eenongeval,isbeschadigd,opdegrond
isgevallenofdefietsmetkinderzitjeerop
isgevallen,contacteerdanuwhandelaar
omnategaanofhetnogkanworden
gebruikt.Beschadigdeonderdelenmoeten
altijdwordenvervangen.Raadpleeguw
handelaarindienunietweethoede
onderdelentemonteren.
Tip!Meteenextraframebevestigingkanu
hetkinderzitjegemakkelijkvanéénfiets
naareenandereoverplaatsen.
Wij wensen u en uw kindje vele leuke
fietstochten toe met uw Hamax
kinderzitje!
GebruikershandleidingNL
Gefeliciteerdvooruwaankoopvanhet
Hamaxfietskinderzitje.Ubeschiktnu
overeencomfortabelenveiligkinderzitje,
datkanwordenaangepastnaarmateuw
kindgroeit.
Leesdezeinstructiesaandachtig,vooru
begintmetdemontageen/ofgebruikvan
hetkinderzitje.
Bewaar deze instructies op een
veilige plaats, aangezien deze nuttig
zullen zijn indien u later bijkomende
uitrusting wil aanschaffen voor uw
kinderzitje.
INSTALLATIE
•Kangemonteerdwordenopfietsenmet
framebuisdiametertussen28en40mm.
•Kannietgemonteerdwordenopfietsen
metovaleofrechthoekigeneerwaartse
buizen.
•Kannietgemonteerdwordenindiende
bagagedragerbrederisdan175mm.(De
bagagedragerkanechtergedemonteerd
wordenvoordatuhetkinderzitjete
monteert).
•Kannietgemonteerdwordenopfietsen
metschokdempers.
•Kangemonteerdwordenopfietsenmet
ofzonderbagagedrager.
Indienuenigetwijfelheeftoverde
montagevanhetkinderzitje,radenwij
aandatuinformeertbijdefabricantvan
uwfiets.
•Hetzitjemagenkelopfietsenworden
gemonteerddieaaneendergelijke
belastingkunnenweerstaan.Raadpleeguw
fietshandelaarvoormeerinformatie
hierover.
•Verzekereruvandatde
bevestigingsschroevengoedaangedraaid
zijnencontroleerregelmatigdespanning.
•Hetkinderzitjewordtmetde
framebevestiging(7)ophetkadervande
fietsgemonteerd.Deschroevendienen
voldoendeaangedraaidtezijnomhet
zitjestevigopplaatstehoudenen
wegglijdentevermijden.Maakereen
gewoontevandittecontrolerenvoorelke
rit.
•Vooroptimaalcomfortenveiligheidvan
hetkindjedientuzichervante
verzekerendathetzitjenietnaarvoren
helt,zodathetkindjeernietuitkan
glijden.
•Controleerofalleonderdelenvande
fietscorrectwerkenwanneerhet
kinderzitjeisgemonteerd.
GEBRUIK
•Omeenkindtevervoerenmethet
kinderzitjemoetdefietsertenminste16
jaaroudzijn.Raadpleegdelokale
wetgevingenreglementeringen.
•Hetkinderzitjeisgoedgekeurdvoor
kinderenvanongeveer9maandenoud
tot6jaarof22kggewicht.Controleer
regelmatighetgewichtvanhetkindje
enverzekereruvandathetgewichten
degroottevanhetkindjedemaximale
capaciteitvanhetzitjeniet
overschrijden.
•Vervoernooiteenkindjedattejongis
omveiliginhetzitjetezittenomwillevan
deouderdomvanhetkindje.Vervoer
enkelkindjesdieonafhankelijken
gedurendelangeretijd(tenminsteeven
langalsdeduurvandefietsrit)rechtop
kunnenzitten.
•Verzekereruvandatgeenenkel
lichaamsdeelofkledingstukvanhetkindje
incontactkankomenmetbewegende
delenvandefietsofhetzitjeenditook
regelmatigtecontrolerennaarmatehet
kindjegroeit,omwillevandegevarendie
dedraaiendewielenvoordevoeten
inhoudenenzadelverenvoordevingers.
Hetkinderzitjeheefteengoede
beschermingaandezijkantenvoorde
voeten.Niettegenstaanderadenwijaan
datueengeslotenwiel/ketting
beschermeraanschaftenmonteert.U
kandezeonderdelenbijuw
fietshandelaaraanschaffen.
•Controleeroferzichgeenscherpe
voorwerpen,zoalsuitgerafeldekabels,op
defietsbevindendieuwkindjekunnen
kwetsen.
•Verzekereruvandathet
harnassysteemnietloszitofinbewegende
delenvandefietszoalsdewielenkan
verstrengeld
raken,zelfswanneererzichgeenkindje
inhetzitjebevind.
•Gebruikaltijddeveiligheidsriemenofhet
harnassysteemomuervanteverzekeren
dathetkindjenietuithetzitjekan
loskomen.
•Eenkindjedatwordtvervoerdinhet
kinderzitjedientwarmertezijn
aangekleeddandefietserzelf.
•Beschermuwkindsteedsvande
weersomstandighedenmetgepaste,
regenbestendigekledij.
•Vergeetnietuwkindjeeenfietshelmop
tedoenvoorueenritgaatmaken.
•Wanneerudefietsmeteenwagengaat
vervoeren(aandebuitenzijdevande
wagen),verwijderdaneersthetzitje.De
turbulentieskunnenhet
bevestigingssysteemvandefiets
losmaken,watongevallenzoukunnen
veroorzaken.
WAARSCHUWINGEN
•WAARSCHUWING:Bevestiggeenextra
ladingofuitrustingaanhetkinderzitje
aangezienopdiemanierdetotaal
toegelatenlastvan22kgzoukunnen
overschredenworden.Wijradenaan
bijkomstigebagageaandevoorkantvan
defietstebevestigen.
•WAARSCHUWING:Brengnooit
wijzigingenaanhetkinderzitjeaan.Dit
zouonmiddellijkdegarantieongeldig
makenenalle
productverantwoordelijkheidvande
fabrikanttenietdoen.
•WAARSCHUWING:Weesbewustvanhet
feitdathetgewichtvanuwkindde
stabiliteitenhetgedragvandefietssterk
는 자전거와 시트가 함께 바닥에 떨어진 적이
있을 경우, 판매자에게 연락하여 계속 사용할
수 있는지 문의하십시오. 손상된 부분은 반드
시 교체해야 합니다. 새로운 부품을 장착하는
방법을 확실하게 알지 못하는 경우에는 판매
자에게 문의하십시오.
Hamax 아동용 시트를 사용하여
귀하와 아동이 안전한 자전거 생활을
즐기시기 바랍니다!

Parabénsporteradquiridoacadeira
infantildebicicletaHamax.Dispõe
agoradeumacadeiraconfortávele
seguraqueacompanhaocrescimento
doseufilho.
Leiaatentamenteasinstruçõesabaixo
antesdemontareutilizaracadeira.
Guarde estas instruções; elas serão
úteis quando adquirir acessórios
adicionais para a cadeira.
INSTALAÇÃO
•Podesermontadaembicicletascom
quadrodetubosdediâmetrode28-40
mm.
•Nãopodesermontadaembicicletas
comtubosinferioresovaisou
quadrados.
•Nãopodesermontadaquandoo
porta-bagagenstivermaisde175mm
delargura.
(Tenhaemconsideraçãoqueoporta-
bagagenspodeserretiradoantesde
colocaracriançanacadeira.)
•Nãopodesermontadaembicicletas
equipadascomamortecedores.
•Podesermontadaembicicletascom
ousemporta-bagagens.
Casotenhadúvidasquantoà
possibilidadedeinstalaçãodacadeira,
recomendamosobterinformaçõesjunto
dodistribuidordabicicleta.
•Oassentosódevesermontadoem
bicicletasadequadasparaestetipode
carga.Consulteofornecedordasua
bicicletaparaobterinformações
detalhadas.
•Certifique-sedequeosparafusosda
abraçadeiraestãoapertados,eefetue
umaverificaçãoperiódica.
•Acadeiraestámontadanotuboda
bicicletacomaabraçadeira(7).Os
parafusosdevemestarbemapertados
parafixaracadeiradeformasegurae
evitarqueestaescorregue.
Tenhaporhábitocertificar-sedequeos
parafusosestãobemapertadosantes
decadautilizaçãodabicicleta.
•Paramaiorconfortoesegurançada
criança,certifique-sedequeacadeira
nãoseinclinaparaafrentedeformaa
queacriançanãotenhatendênciapara
deslizar.
•Verifiquequetodasaspeçasda
bicicletafuncionemcorretamentecoma
cadeiradebicicletamontada.
UTILIZAÇÃO
•Normalmente,paratransportaruma
criançanumabicicleta,ociclistadeverá
termaisde16anos.Verifiquea
legislaçãoeasnormasnacionaisa
respeito.
•Acadeiraéaprovadaparautilização
porcriançasdos9mesesaos6anosou
depesomáximoaté22kg.Certifique-
se,detemposatempos,dequeverifica
queopesoetamanhodacriançanão
excedemacapacidademáximada
cadeira.
•Nãotransporteumacriançaqueseja
demasiadojovemparasertransportada
comsegurança,tendoemcontaaidade
InstruçõesdeutilizaçãoPT
systemzabezpieczający,wcelu
zagwarantowaniabezpiecznego
transportudzieckawfoteliku.
•Należyzabezpieczyćdzieckoprzed
deszczemzapomocąodpowiedniego
ubraniaprzeciwdeszczowego.
•Dzieckoprzewożonewfotelikupowinno
byćubranecieplejniżrowerzysta.
•Pamiętajozałożeniunagłowędziecka
kaskuochronnegoprzedrozpoczęciem
jazdyrowerem.
•Foteliknależyzdemontowaćnaczas
przewożeniarowerusamochodem(na
zewnątrz).Zawirowaniapowietrzamogą
uszkodzićfoteliklubobluzowaćjego
zamocowanienarowerze,cowrezultacie
możepóźniejdoprowadzićdowypadku.
OSTRZEŻENIA
•UWAGA:Niedołączaćdofotelika
dodatkowegobagażulubwyposażenia,
gdyżmożetospowodowaćprzekroczenie
wartościdopuszczalnegoobciążenia(22
kg).Zalecamy,abydodatkowybagażbył
umieszczanynaprzodzieroweru
•UWAGA:Niepoddawaćfotelikażadnym
modyfikacjom.Takiedziałaniespowoduje
automatyczneunieważnieniegwarancji
orazwygaśnięcieodpowiedzialności
producenta.
•UWAGA:Należypamiętać,żeciężar
dzieckawfotelikuwpływanastabilnośći
charakterystykęjazdyrowerem,
szczególniewczasiemanewrowaniai
hamowania.
•UWAGA:Niezostawiaćzaparkowanego
roweruzdzieckiemwfotelikubez
nadzoru.
•UWAGA:Każdepęknięcielubpoczątek
odkształcaniasiępowierzchniwskazuje
osiągnięciekońcaokresu
eksploatacjifotelika,którynależy
wymienić.Wraziewątpliwości
skontaktujsięzespecjalistąw
tymzakresie.
•UWAGA:Przedrozpoczęciemużywania
zawszesprawdźtemperaturępowierzchni
produktu.
•UWAGA:Zawszezapewnij,abygłowa
dzieckabyłapodparta,jeżelifotelik
znajdujesięwpozycjileżącej.
•UWAGA:Fotelikniejestprzeznaczony
doużyciapodczasuprawianiasportu.
•UWAGA:Każdaodsłoniętasprężyna
siodełkawymagaosłony.
•UWAGA:Każdaodsłoniętasprężyna
siodełkawymagaosłony.
KONSERWACJA
•Doczyszczeniafotelikanależyużywać
jedynieciepłejwodyzmydłem.
•Jeślifotelikbrałudziałwwypadku,jest
uszkodzony,spadłnaziemięlubjeśli
rowerspadłzzamontowanymfotelikiem,
należyskontaktowaćsięzedostawcąw
celusprawdzenia,czymożeonbyćnadal
używany.Uszkodzoneczęścizawsze
należywymienić.Skontaktujsięze
swoimdostawcą,jeżeliniejesteśpewien
jakzamocowaćnoweczęści.
Wskazówka!Chcącużywaćfotelikado
dwóchróżnychrowerów,możnazakupić
dodatkowyuchwytmocujący,
pozwalającynałatwązamianęfotelika
pomiędzyrowerami.
Życzymy Tobie i Twojemu dziecku
wielu udanych wycieczek
rowerowych z fotelikiem Hamax!
mínimarecomendada.
Transporteapenascriançasque
sãocapazesdesesentar
sozinhasporumlongoperíodo
detempo,durantepelomenoso
percursodaviagemdebicicleta.
•Certifique-sedequenãoépossível
quenenhumapartedocorpoouroupa
dacriançaentreemcontactocom
qualquerdacadeiraoudabicicleta
partequeseencontreemmovimentoe
volteafazerverificaçõesàmedidaque
acriançacresce,devidoaoperigode
encarceramentodospésnarodaedos
dedosnosmecanismosdetravãoe
selinscommolas.Acadeiraoferece
amplasegurançalateral.Noentanto,
recomendamosadquirireinstalarum
protetorderoda/protetordecorrente.
Poderáadquirirestesacessóriosjunto
doseudistribuidor.
•Certifique-sedequenãoháobjetos
pontiagudosnabicicletaquepossam
feriracriança.
•Certifique-sedequeosistemade
apertonãoestásoltonemépassívelde
ficarpresoempartesmovíveis,em
especialnasrodas,incluindoquandoa
bicicletaéconduzidasemacadeirade
criança.
•Utilizesempreosistemadecinto/
apertodesegurançadeformaa
certificar-sedequeacriançavaipresa
àcadeira.
•Acriançasentadanacadeirada
bicicletadeveráestarprotegidacom
roupasmaisquentesdoqueasdo
ciclista.
•Acriançadeveestarprotegidacontra
achuvacomvestuárioimpermeável
adequado.
•Lembre-sedecolocarocapacetena
criançaantesdeiniciaropasseio.
•Quandotransportaabicicletadecarro
(noexteriordomesmo)removaa
cadeira.Aturbulênciadoarpode
danificaracadeiraoulibertá-lada
bicicleta,oquepodeprovocarum
acidente.
AVISOS
•AVISO:Nãojuntebagagemou
equipamentoextraàcadeiradecriança,
poispodefazercomqueopesototal
excedaos22kg.Recomendamosquea
bagagemextrasejaacopladaàfrente
dabicicleta.
•AVISO:Nãoaltereacadeirade
criança.Istoinvalidaráagarantiaea
responsabilizaçãoporpartedo
fabricante.
•AVISO:Lembre-sedequeopesoda
criançapodealteraraestabilidadeda
bicicletaeassuaspropriedadesde
manobra,principalmentedurantea
conduçãoeautilizaçãodostravões.
•AVISO:Nuncadeixeabicicleta
estacionadacomumacriançana
cadeirasemqualquervigilância.
•AVISO:Emcasodequalquertipode
fissuraouseasuperfíciecomeçara
desintegrar-se,istoindicaqueavida
útildacadeirafoiatingidaedeveser
substituída.Emcasodedúvida,deverá
contactarumtécnico.
•AVISO:Verificarsemprea
temperaturadasuperfíciedoproduto
antesdequalquerutilização.
•AVISO:Certificar-sesempredequea
cabeçadacriançaficaapoiadana
posiçãoreclinada.
•AVISO:Estacadeiradecriançanãoé
adequadaparautilizaçãodurantea
práticadeatividadesdesportivas.
•AVISO:Cubraqualquermolaposterior
doselimqueestejaexposta.
MANUTENÇÃO
•Useapenassabãoeáguamornapara
alimpezadacadeira.
•Secadeiraesteveenvolvidanum
acidente,estádanificada,tenhacaído
aochãooucasoabicicletatenhacaído
comacadeirafixada,contacteoseu
distribuidorparaavaliarseaindapode
serutilizada.Oscomponentes
danificadosdevemsempreser
substituídos.Contacteoseudistribuidor
casotenhadúvidassobreainstalação
dosnovoscomponentes.
Sugestão!Sedesejarutilizaracadeira
emduasbicicletasdiferentes,poderá
adquirircomponentesdefixação
adicionaisjuntodoseudistribuidor.
Desejamos-lhe um ótimo passeio!
Saudações da equipa Hamax.
ManualulutilizatoruluiRO
Felicităripentrucumpărareascaunului
decopilHamaxpentrubicicletă.Acum
aveţiunscaunconfortabilşisigur
pentrucopil,carepoatefireglatpentru
asepotrivicopiluluidumneavoastrăpe
măsurăceacestacreşte.
Vărugămsăcitiţicuatenţie
instrucţiunileînaintedeasamblareasau
folosireascaunuluipentrucopil.
Păstraţi aceste instrucţiuni într-un
loc sigur, deoarece acestea vă vor fi
folositoare dacă, pe viitor, veţi
cumpăra echipamente suplimentare
pentru scaunul copilului.
INSTALARE
•Poatefimontatpebicicletecu
diametrulţeviicadruluiîntre28-40mm.
•Nupoatefimontatpebicicletecu
cadrudinţeviovalesaupătrate.
•Nupoatefimontatacoloundesuportul
pentrubagajeestemaimarede175mm.
(Luaţiînconsiderarefaptulcăsuportul
pentrubagajepoatefiîndepărtat
înaintedemontareascaunuluipentru
copil.)
•Nupoatefimontatpebiciclete
echipatecuamortizoaredeşoc.
•Poatefimontatpebicicletecusau
fărăsuportpentrubagaje.
Dacănusunteţisiguricăscaunulse
potriveşte,vărecomandămsăcereţi
informaţiidelafurnizorulbicicletei.
•Scaunultrebuiesăfiemontatpeo
bicicletăcareesteadecvatăpentru
acesttipdesarcină.Vărugămsă
solicitaţiinformaţiisuplimentaredela
furnizorulbicicletei.
•Asiguraţi-văcăşuruburilesuportului
suntbinestrânseşiverificaţi-lela
intervaleregulate.
•Scaunulpentrucopilestemontatpe
ţeavacadruluibicicleteicuelementulde
fixare(7).Şuruburiletrebuiestrânse
suficientdetarepentruafixascaunul

însiguranţăşipentrua-lîmpiedicasă
alunece.
Faceţi-văoregulădinaverificaaceasta
înaintedeaplecaîntr-ocursăcu
bicicleta.
•Pentruunconfortoptimşipentru
siguranţacopiluluiasiguraţi-văcă
scaunulnualunecăînfaţă,astfelîncât
copilulsănuaibătendinţadeaaluneca
dinscaun.
•Verificaţifuncţionareacorectăa
tuturorcomponentelorbicicleteicu
scaunuldebicicletămontat.
UTILIZARE
•Pentruaputeatransportauncopilpe
bicicletă,celcareconducebicicleta
trebuiesăaibăvârstadecelpuţin16
ani.Consultaţilegileşireglementările
naţionale.
Scaunulesteaprobatpentrucopiidela
aproximativ9lunipânăla6anisau
pânălaogreutatemaximăde22kg.
Asiguraţi-văcăaţireverificatdincând
încândfaptulcăgreutateaşi
dimensiuneacopiluluinudepăşesc
capacitateamaximăascaunului.
•Nutransportaţiuncopilcareesteprea
miccavârstăpentruastaînsiguranţă
înscaun.Transportaţinumaiuncopil
careestecapabilsăsteapescaunfără
ajutorpentruunintervaldetimpmai
îndelungat,celpuţinpetoatădurata
deplasăriicubicicleta.
•Asiguraţi-văcănuesteposibilcao
parteacorpuluisauavestimentaţiei
acestuiasăintreîncontactcupărţile
mobilealescaunuluisaubicicleteişi
verificaţiacestlucrudinnou,pemăsură
cecopilulcreşte,dincauzapericolului
deprindereapicioruluiînroată,în
mecanismeledefrânaresauînşauacu
arcuri.Scaunulcopiluluioferăo
protecţiebunăapărţilorlateraleşia
picioarelorcopilului.Oricum,
recomandămsăcumpăraţişisă
montaţioprotecţiearoţii/lanţului
închisă.Puteţicumpăraaceastadela
magazinuldebiciclete.
•Verificaţicalabicicletăsănuexiste
obiecteascuţite,cumarficablurirupte,
carepotaccidentacopilul.
•Asiguraţi-văcăsistemuldeprindere
nuesteliberşicănupoatefiblocatîn
componentelemobile,înspecialale
roţilor,inclusivatuncicândbicicleta
esteutilizatăfărăuncopilînscaun.
•Utilizaţiîntotdeaunacenturade
prindere/sistemuldesiguranţă,
asigurândfixareacopiluluiînscaun.
•Uncopilcarestăînscauntrebuiesă
fieîmbrăcatmaigrosdecâtbiciclistul.
•Copilultrebuiesăfieprotejat
împotrivaploiiprintr-opelerină
impermeabilă.
•Nuuitaţisăpuneţicascadeprotecţie
acopiluluiînaintedeaplecacu
bicicleta.
•Latransportareabicicleteicumaşina
(înexteriorulmaşinii)scoateţi
centura.Vântulputernicarputea
deteriorascaunulsauarputea
slăbisistemuldeprinderede
bicicletă,ceeacearputeacauzaun
accident.
AVERTISMENTE
•AVERTISMENT:Nuadăugaţibagaje
suplimentaresauechipamentela
scaunulcopilului,deoareceacestlucru
arputeaconduceladepăşireagreutăţii
totalede22kg.Recomandămcabaga-
julsuplimentarsăfieataşatdepartea
frontalăabicicletei
•AVERTISMENT:Numodificaţiscaunul
pentrucopil.Acestlucruvainvalida
automatgaranţiaşivaanula
răspundereafabricantuluipentru
produs.
•AVERTISMENT:Reţineţicăgreutatea
copiluluiînscaunarputeasăafecteze
stabilitateabicicleteişicaracteristicile
demanevrare,înspecialcândviraţişi
frânaţi.
•AVERTISMENT:Nulăsaţiniciodată
bicicletaparcatăcuuncopil
nesupravegheatînscaun.
•AVERTISMENT:Încazulîncareapare
oriceformădefisurăsaudacă
suprafaţaîncepesăsedescompună,
înseamnăcăduratadeviaţăa
scaunuluiafostatinsăşiartrebuisăfie
înlocuit.Trebuiesăcontactaţiun
profesionistîncazulîncareaveţi
îndoieli.
•AVERTISMENT:Verificaţiîntotdeauna
temperaturasuprafeţeiprodusului
înaintedeoriceutilizare.
•AVERTISMENT:Asiguraţi-vă
întotdeaunacăcapulcopiluluidvs.este
sprijinitînpoziţieînclinată.
•AVERTISMENT:Acestscaunpentru
copiinuestepotrivitpentruutilizareaîn
timpulactivităţilorsportive.
•AVERTISMENT:Acoperiţioriceparte
expusăaarculuideşa.
ÎNTREŢINERE
•Lacurăţareascaunuluifolosiţiapă
călduţăcusăpun.
•Dacăscaunulafostimplicatîntr-un
accident,estedeteriorat,acăzutpejos,
saudacăbicicletaacăzutcuscaunul
ataşat,contactaţi-vădistribuitorul
pentruaverificadacămaipoatefi
utilizat.Pieseledeterioratetrebuie
întotdeaunaînlocuite.Luaţilegăturacu
distribuitoruldacănusunteţisigurcum
sămontaţinoilepiese.
Sfat!Cuunsuportsuplimentarputeţi
mutacuuşurinţăscaunulîntredouă
biciclete.
Vă dorim dumneavoastră şi
copilului multe călătorii plăcute cu
bicicleta cu scaunul pentru copil
Hamax!
UputstvozakorisnikeSR
ČestitamovamnakupoviniHamax
dečijegsedištazabicikle.Sadaimate
udobnoibezbednodečijesedištekoje
možetepodešavatikakovašedete
buderaslo.
Presklapanjailikorišćenjadečijeg
sedišta,pažljivopročitajteuputstva.
Čuvajte ovo uputstvo na
bezbednom mestu. Moglo bi vam
biti od koristi ako kasnije kupite
dodatnu opremu za dečije sedište.
POSTAVLJANJE
•Mogućegajemontiratiganabicikle
sacevimaramaprečnikaod28•40
mm.
•Nijegamogućemontiratina
biciklesaovalnimiličetvrtastim
cevimaokrenutimnadole.
•Nijegamogućemontiratitamogdeje
nosačprtljagaširiod175mm.
(Imajteuvidudanosačprtljaga
možeteskinutiprepostavljanjadečijeg
sedišta.)
•Nijegamogućemontiratinabiciklesa
amortizerima.
•Mogućegajemontiratinabiciklesai
beznosačaprtljaga.Akoimate
nedoumicedalićesedištemoćida
stane,preporučujemodapotražite
informacijeodprodavcabicikala.
•Sedištesmebitimontiranosamona
biciklkojijepogodanzaovuvrstu
opterećenja.Potražitedetaljansavetod
prodavcabicikala.
•Uveritesedasuzavrtnjidržačadobro
pričvršćeniiredovnoihproveravajte.
•Dečijesedištesepostavljanacev
ramabiciklapomoćudržača(7).
Zavrtnjimorajubitipritegnutidovoljno
dobrokakobidobropričvrstilisedištei
sprečilinjegovoklizanje.
Prepočetkavožnjebiciklom,obavezno
uvekproveravajteovo.
•Zaoptimalnuudobnostibezbednost
deteta,uveritesedasedištenije
nagnutounapredkakodetenebimoglo
daisklizneiznjega.
•Proveritedalisvidelovibicikla
pravilnofunkcionišukadajesedišteza
biciklpostavljeno.
KORIŠĆENJE
•Vozačbiciklaobičnomorabitistariji
od16godinadabiprevoziodete
biciklom.Proveritenacionalnezakonei
propise.
•Sedištezadecujeodobrenozadecu
odoko9mesecido6godinaili
maksimalno22kg.Obaveznos
vremenanavremeponovoproveriteda
litežinaiveličinadetetanepremašuju
maksimalnikapacitetsedišta.
•Neprenositedetekojejepreviše
mladodabezbednosediusedištu.
Prenositedetekojemožedasedibez
pomoćitokomdužihvremenskih
perioda,najmanjetokomplanirane
vožnjebiciklom.
•Uveritesedanijemogućedanijedan
deodečijegtelailiodećedođeu
kontaktsapokretnimdelovimasedišta
ilibicikla.Takođeproveravajteovo
kakodeterastezbogopasnostidamu
sestopalozaglaviutočkuidelovima
kočionogmehanizmaiuoprugama
sedišta.Sedištezadecupružadobru
bočnuzaštituizaštitustopala.Međutim,
preporučujemovamdakupitei
postavitezatvoreništitniktočkailanca.
Njihmožetekupitikodvašegprodavca
bicikala.
•Proveritedanabiciklunemaoštrih
predmetakojimogudapovrededete,
poputkrajevažica.
•Uveritesedasistemzazatezanjenije
labavidanemožedasezaglaviu
pokretnimdelovima,posebno
točkovima,uključujućiprilikomvožnje
biciklombezdetetausedištu.
•Uvekkoristitesigurnosni/sistemza
zatezanjekakobidetebilovezanou
sedištu.
•Detekojesediusedištutrebada
budeobučenotoplijeodvozačabicikla.
•Detebitrebalodabudezaštićenood
kišeodgovarajućomvodonepropusnom
odećom.
•Nezaboravitedastavitedetetukacigu
prezapočinjanjavožnjebiciklom.
•Prilikomtransportabiciklakolima
(izvankola),skinitesedište.
Turbulencijevazduhamogudaoštete
sedišteiliolabavenjegovaučvršćenja
zabicikl,štobimoglodovestido
nezgode.
UPOZORENJA
•UPOZORENJE:Nekačitedodatni
prtljagiliopremuzadečijesedište,jer
bitomoglodovestidoprekoračenja
maksimalnetežineod22kg.
Preporučujemodadodatniprtljag
zakačitezaprednjideobicikla.
•UPOZORENJE:Nemojtemodifikovati
dečijesedište.Toćeautomatski
poništitigarancijuiodgovornost
proizvođačaćeisteći.
•UPOZORENJE:Buditesvesnidatežina
detetaudečijemsedištumožeda
promenistabilnostbiciklaiotežati
njegovorukovanje,posebnoprilikom
upravljanjaikočenja.
•UPOZORENJE:Nikadneostavljajte
beznadzoraparkiranbiciklsadetetom
usedištu.
•UPOZORENJE:Zabilokojioblik
pukotineiliakopovršinapočinjedase
dekonstruiše,toznačidastedošlido
krajaradnogvekazaptivkeidajuje
potrebnozameniti.Uslučaju
nedoumica,potrebnojeobratitise
stručnjaku.
•UPOZORENJE:Prebilokojeupotrebe,
uvekproveritepovršinskutemperaturu
proizvoda.
•UPOZORENJE:Uvekproveritedalije
glavadetetapoduprtauzavaljenom
položaju.
•UPOZORENJE:Ovosedištezadecu
nijepogodnozakorišćenjetokom
sportskihaktivnosti.
•UPOZORENJE:Pokrijtesveizložene
zadnjeoprugesedalnogdela.
ODRŽAVANJE
•Prilikomčišćenjasedišta,koristite
samomlakuvodusasapunicom.
•Akosteimalisaobraćajnunezgodusa
sedištem,akojeoštećeno,akojepalo
nazemljuiliakojebiciklpaodokje
sedištebilozakačeno,obratitese
prodavcukakobiproveriodalimožete
jošuvekdagakoristite.Morateuvek
dazameniteoštećenedelove.Obratite
seprodavcuakonistesigurnikakoda
postavitenovedelove.
Savet!Sadodatnimdržačemmožete
jednostavnodapremeštatejedno
sedišteizmeđudvabicikla.
Želimo vama i vašem detetu mnogo
prijatnim vožnji biciklom sa Hamax
dečijim sedištem!

ПоздравляемВассприобретением
детскоговелосипедногокреслаHamax.
ТеперьуВасестьудобноеи
безопасноедетскоекресло,которое
можетрастивместесВашимидетьми.
Передустановкойилииспользованием
внимательнопрочитайтеинструкции.
Храните эту инструкцию по
использованию в надежном месте,
так как она может Вам пригодиться,
если Вы позже приобретете
дополнительное оборудование к
креслу.
УСТАНОВКА
•Можетустанавливатьсяна
велосипедысдиаметромтрубырамыот
28до40мм.
•Неможетустанавливатьсяна
велосипедысовальнойиликвадратной
трубойрамы.
•Неможетустанавливатьсяна
велосипеды,вкоторыхбагажникшире
175мм(Примитевовнимание,что
передустановкойдетскогокресла
багажникможетбытьснят.)
•Неможетустанавливатьсяна
велосипеды,оснащенные
амортизаторами.
•Можетустанавливатьсяна
велосипедысбагажникомибезнего.
ЕслиВысомневаетесь,подойдетли
Вамвелосипедноекресло,обратитесь
заинформациейкпродавцу
велосипеда.
•Кресломожетустанавливатьсятолько
навелосипеде,предназначенномдля
такойнагрузки.Запроситеупродавца
велосипедадетальнуюинформацию.
•Удостоверьтесь,чтовинтыхорошо
затянутыипроверяйтеихчерез
регулярныеинтервалывремени.
•Детскоекреслокрепитсянараму
велосипедаприпомощискобы(7).
Винтыдолжныбытьзатянутытак
прочно,чтобыкреслонемогло
соскользнуть.Всегдапроверяйтеэто
передначаломпоездки.
•Дляоптимальногокомфортаи
безопасностиребенка,убедитесь,что
креслонепокосилосьвперед,в
противномслучаеребенокможет
соскользнутьснего.
•Проверьтеправильную
функциональностьвсехдеталей
велосипедапослеприкрепления
детскогокресла.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
·Чтобывозитьребенканавелосипеде,
велосипедистдолженбытьстарше16
лет.Проверьтезаконыиправила,
действующиевВашейстране.
Креслопредназначенодлядетейот9
месяцевдо6летилидлявесаребенка
макс.22кг.Примитевовнимание,
времяотвремениповторнопроверять,
непревышаетливесВашегоребенка
максимальнодопустимуюнагрузку
кресла.
•Невозитеслишкоммаленькихдетей,
чтобыобеспечитьихбезопасностьв
креслесоблюдайтеминимальный
возрастперевозимогоребенка.
Перевозитетолькотогоребенка,
которыйспособенсамостоятельно
сидетьвкресленапротяжении
длительноговремени,покрайнеймере,
покабудетпродолжатьсяВаше
путешествие.
•Убедитесь,чтовсечастителаребенка
ивсеегодеталиодеждынебудут
соприкасатьсяслюбымидвижущимися
деталямикреслаиливелосипеда,не
забывайтеповторноэтопроверять
послетого,какребенокподрастет,в
противномслучаеэтоприведетк
попаданиюногребенкавколеса,
тормозноймеханизмиливгнездо
пружины.Креслообеспечивает
хорошуюбоковуюподдержкуизащиту
ног.Однако,рекомендуетсякупитьи
установитьпредохранительныйщиток.
Выможетеприобрестиегоупродавца
велосипеда.
•Удостоверьтесь,чтонавелосипеде
нетострыхпредметов,которыемогут
поранитьребенка.
•Убедитесь,чтосистемафиксациине
ослаблаинеспособнаслучайно
попастьвлюбыедвижущиесядетали,
особенновколеса,включаятеслучаи,
когдавелосипедиспользуетсябез
перевозимоговкреслеребенка.
•Всегдаиспользуйтеремень
безопасности/системуфиксации,
обеспечивнадежноекрепление
ребенкавкресле.
•Ребенок,сидящийвкресле,должен
бытьодеттеплее,чемвелосипедист.
•Ребенокдолженбытьзащищенот
дождяподходящимводозащитным
костюмом.
•Незабывайтеодеватьребенкушлем
передначаломпоездки.
•Снимитедетскоекресло,если
транспортируетевелосипедмашиной
(снаружимашины).Завихрениепотока
воздухаможетповредитькреслоили
ослабитьсистемуегокрепленияк
велосипеду,чтоможетпривестик
несчастномуслучаю.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
•ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:Неприкрепляйте
ккреслудополнительныйбагажили
оборудование,таккакэтоможет
превыситьобщийвесв22кг,привести
кперегрузкеиповлиятьна
стабильность.Мырекомендуем
прикреплятьдополнительныйбагаж
спередивелосипеда.
•ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:Непроводите
никакихпеределокдетскогокресла.
Этоавтоматическиприведетк
недействительностигарантиии
ответственностьпроизводителяза
качествопродукциипотеряетсилу.
•ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:Учитывайте,что
весребенкавкреслеможетповлиять
настабильностьвелосипедаи
характеристикиуправляемости.
•ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:Никогдане
оставляйтеребенкаодногов
велосипедномкресле.
•ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:Трещиналюбой
формыилиначалоразрушения
поверхностиозначает,чтосрокслужбы
креслаистекиегоследуетзаменить.
Еслисомневаетесь,тосвяжитесьсо
специалистом.
•ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:Перед
использованиемвсегдапроверяйте
температуруповерхности.
•ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:Всегдаследитеза
тем,чтобывашребенокнаходилсяв
положении,откинувголовуназад.
BruksanvisningSV
Grattistilldittköpavencykelbarnsits
frånHamax.Nuharduenbekvämoch
säkerbarnsitssomkanjusterassåatt
denpassardittbarnitaktmedatthan
ellerhonväxer.
Läsnogaigenomdennabruksanvisning
innandumonterarelleranvänder
barnsitsen.
Spara bruksanvisningen på ett
säkert ställe eftersom den kan
komma till nytta om du köper
extrautrustning till barnsitsen
längre fram.
INSTALLATION
•Kanmonteraspåcyklarmeden
ramrörsdiameterpå28-40mm.
•Kanintemonteraspåcyklarmed
ovalaellerfyrkantigarör.
•Kanintemonterasompakethållaren
ärbredareän175mm.
(Observeraattdukantabort
pakethållareninnandumonterar
barnsitsen.)
•Kanintemonteraspåcyklarmed
stötdämpare.
•Kanmonteraspåcyklarmedeller
utanpakethållare.
Omdutvekaromhuruvidabarnsitsen
kommerattpassapådincykel,
rekommenderarviattdurådfrågardin
cykelleverantör.
•Barnsitsenfårendastmonteraspåen
cykelsomlämparsigfördennatypav
belastning.Frågadincykelhandlareom
råd.
•Kontrolleraattfästetsskruvarärväl
åtdragnaochinspekterademmed
jämnamellanrum.
•Barnsitsenmonteraspåcykelns
ramrörmedfästet(7).Skruvarna
måstedrasåttillräckligthårtföratt
hållabarnsitsensäkertpåplatsoch
förhindraattdenglider.
Gördettillenvanaattalltidkontrollera
dettainnanducyklariväg.
•Föroptimalkomfortochsäkerhetför
barnet,setillattbarnsitsenintelutar
framåt,såattbarnetintetenderaratt
glidaurdet.
•Kontrolleraattcykelnsalladelar
fungerarsomdeskanärbarnsitsenär
monterad.
ANVÄNDNING
•Vanligtvismåstemanvaraöver16år
förattfåskjutsaettbarnpåcykel.
Kontrolleravilkalagaroch
bestämmelsersomgälleridittland.
•Barnsitsenärgodkändförbarnfrån
omkring9månadertill6årellersom
vägermax.22kg.Kontrolleramed
jämnamellanrumattbarnetsviktoch
storlekinteöverstigerbarnsitsensmax.
kapacitet.
•Cyklaintemedettbarnsomärför
litetförattkunnasittapåettsäkert
sättibarnsitsennärdetgällerbarnets
minimiålder.Cyklaendastmedbarn
somkansittautanstödenlängrestund,
åtminstonesålängesomdentänkte
cykelturenskavara.
•Kontrolleraattingendelavbarnets
kroppellerkläderkankommaikontakt
mednågonrörligdelpåsitseneller
cykeln,ochfortsättattkontrolleradetta
itaktmedattbarnetväxerpga.risken
förattfåinfötterihjuletellerklämma
fingraribromsmekanismeroch
fjädersadlar.Barnsitsengerettbra
sido•ochfotskydd.Durekommenderas
dockattköpaochmonteraettstängt
hjulskydd/kedjeskydd.Detkanduköpa
hosdincykelhandlare.
•Kontrolleraattdetintefinnsnågra
vassaföremålsomt.ex.trasigavajrar
påcykelnsomkanskadabarnet.
•Kontrolleraattfastspänningssystemet
intesitterförlöstellerkanfastnai
någrarörligadelar,isynnerhetintei
hjulen,ävennärducyklarutanettbarn
ibarnsitsen.
•Användalltidsäkerhetsbälte/
fastspänningssystemochkontrollera
nogaattbarnetärvälfastspänti
barnsitsen.
•Barnetibarnsitsenskavaravarmare
klättändensomcyklar.
•Barnetskaskyddasmotregnmed
lämpligaregnkläder.
•Glömintebortattsättacykelhjälmen
påbarnetinnanducyklariväg.
•Närcykelnskatransporterasbaktillpå
enbil,skabarnsitsentasavförst.
Luftmotståndetkanskadabarnsitsen
ellerlossadenfråncykeln,vilketkan
orsakaenolycka.
VARNINGAR
•VARNING:Hängintepånågotextra
bagageellerutrustningpåbarnsitsen,
eftersomdetkanledatillattdessmax.
kapacitetpå22kgöverskrids.Vi
rekommenderarattduplacerarextra
bagageframtillpåcykeln.
•VARNING:Dufårintemodifiera
barnsitsen.Detupphäverautomatiskt
garantinochfritartillverkarenfrånallt
produktansvar.
•VARNING:Tänkpåatttyngdenavett
barnibarnsitsenkanförändracykelns
stabilitetochköregenskaper,särskilt
styrningochbromsning.
•VARNING:Lämnaaldrigcykeln
parkeradmedettbarnibarnsitsenutan
•ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:Это
детскоекреслонеподходитдля
использованиявовремязанятий
спортом.
•ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:Закройте
выступающиезадниеседельные
пружины.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
•Приочисткекреслаиспользуйте
толькотеплуюмыльнуюводу.
•Есликреслопопаловаварию,было
повреждено,упалоназемлю,илиесли
велосипедупалсприкрепленным
креслом,обратитеськпродавцу,чтобы
проверить,можнолиегоиспользовать.
Всеповрежденныедеталинеобходимо
заменить.Обратитеськпродавцу,если
неуверены,какустановитьдетали.
Совет!ЕслиВыхотитеиспользовать
креслонадвухразныхвелосипедах,
приобретитедополнительную
крепежнуюскобу.
Мы желаем Вам и Вашему ребенку
приятных поездок с детским
велосипедным креслом Hamax!
РуководствопользователяRU

NávodnapoužitieSK
Blahoželámevámkzakúpeniudetského
sedadlanabicykelHamax.Terazmate
bezpečnéapohodlnédetskésedadlo,
ktorésadáprispôsobiťrastuvášho
dieťaťa.
Starostlivosiprosímprečítajtepokyny
predmontážoualebopredpoužitím
detskéhosedadla.
Odložte si tieto pokyny na
bezpečné miesto, pretože môžu byť
užitočné v budúcnosti, ak si kúpite
extra výbavu pre vaše detské
sedadlo.
INŠTALÁCIA
•Možnonamontovaťnabicyklespriemer-
omrámovejtrubiceod28-40mm.
•Nemožnonamontovaťnabicyklesovál-
nymialeboštvorcovýmitrubicami.
•Nemožnonamontovať,akjenosič
batožinyširšíako175mm.(Pamätajte,
ženosičbatožinyjemožnépredna-
montovanímdetskejsedačkyvybrať.)
•Nemožnonamontovaťnacyklyvybave-
nétlmičom.
•Možnonamontovaťnabicyklesnosičom
batožinyalebobezneho.Akmátepoc-
hybnosti,žesedadlosazmestí,
odporúčamevámvyhľadaťinformácieod
dodávateľabicykla.
•Sedadlosmiebyt’namontovanéibana
bicykli,ktorýjevhodnýpretentodruhná-
kladu.Požiadajteoradusvojho
dodávateľabicyklov.
•Skontrolujte,čisúskrutkykonzolydobre
dotiahnutéapravidelneichkontrolujte.
•Detskásedačkajepripevnenánarámo-
vejrúrkebicyklapomocoukonzoly(7).
Skrutkymusiabyťdostatočnedotiahnuté,
abybolosedadlobezpečneupevnenéa
abysazabránilojehokĺzaniu.Pred
začatímcestynabicyklisiovertetoto
pravidlo.
•Preoptimálnepohodlieabezpečnosť
dieťaťazabezpečte,abysasedadlones-
klonilodopredu,abydieťaznehonemalo
skĺznuť.
•Skontrolujte,čivšetkyčastibicykla
správnefungujúsnamontovanýmsedad-
lombicykla.
POUŽITIE
•Abysamohlojazdiťsdieťaťomnabicykli,
jazdecmusímaťobvyklenad16rokov.
Skontrolujtevašenárodnezákonya
predpisy.
•Detskésedadlojeschválenépredetiod
9mesiacovdo6rokovalebodomax.22
kghmotnosti.Uistitesa,žestezčasuna
časskontrolovali,čihmotnosťaveľkosť
dieťaťanepresahujúmaximálnukapacitu
sedadla.
•Nevoztedieťa,ktoréjeprílišmladénato,
abysedelovsedadle,dodržujteminimál-
nyvekdieťaťa.Dieťamusíbyťschopné
bezpomocisedieťdlhšíčasnamieste,mi-
nimálnepočasplánovanejcestybicyklom.
Prosímdodržiavajteodporúčanýminimál-
nyvek.Aksiniesteistí,poraďtesa
prosímspediatrom.
•Uistitesa,žežiadnačasťtelaalebo
oblečeniadieťaťasanemôžedostaťdo
kontaktusniektoroupohyblivoučasťou
sedadlaalebobicyklaakontrolujteto
počasrastudieťaťazdôvodu
nebezpečenstvazachytenianôhvkolese
aprstovvbrzdovýchmechanizmocha
odpruženýchsedadlách.Detskésedadlo
poskytujedobrúochranubokovanôh.
Napriektomuvámodporúčamekúpiťa
nasadiťuzavretúochranunareťaz/koleso.
Môžetejukúpiťuvášhopredajcubicyklov.
•Skontrolujte,činabicykliniesúžiadne
ostrépredmety,akonapríkladnalomené
drôty,ktorébymohlidieťaporaniť.
•Uistitesa,žeobmedzovacísystémnieje
voľnýalebosanemôžezachytiťdo
žiadnychpohyblivýchdielov,najmädo
koliesatoajvtedy,keďidetenabicykli
bezdieťaťavsedadle.
•Vždypoužívajtebezpečnostnýpás/ob-
medzovacísystém,čímzaistítepripútanie
dieťaťavsedadle.
•Dieťa,sediacevdetskomsedadleby
malobyťoblečenéteplejšienežjazdec.
•Dieťabymalobyťchránenéprotidažďu
vhodnýmnepremokavýmodevom.
•Nezabudnitedieťaťunasadiťpred
začiatkomcestynabicykliprilbu.
•Priprepravebicyklavozidlom(mimovo-
zidla)odstráňtesedadlo.Vzduchovátur-
bulenciabymohlasedadlopoškodiťalebo
byhomohlauvoľniť,čobyspôsobilo
nehodu.
Čestitamovamzanakupotroškega
sedežaHamax.Zdajimatevarenin
udobenotroškisedež,kiselahko
prilagodirastivašegaotroka.
Prednamestitvijoaliuporabootroškega
sedežanatančnopreberitenavodila.
Ta navodila hranite na varnem
mestu, saj bodo koristna, če
kasneje kupite dodatno opremo za
otroški sedež.
INŠTALÁCIA
•Dásanamontovaťnabicykles
priemeromtrubkyrámuod28-40mm.
•Nedásanamontovaťnabicykles
oválnymialeboštvorcovýmitrúbkami.
•Nedásanamontovaťtam,kdejenosič
batožinyširšíako175mm.
(Zapamätajtesi,ženosičbatožinysa
dápredinštalácioudetského
sedadlaodstrániť.)
•Nedásanamontovaťnabicykle,
vybaveneabsorbérminárazov.
•Dásanasadiťnabicyklesabez
nosičabatožiny.
Akmateakékoľvekpochybnosti,
čisasedadlodánasadiť,odporúčame
vámvyhľadať
informácieoddodávateľabicykla.
•Skontrolujte,čisúskrutkykonzoly
dobre
dotiahnutéapravidelneichkontrolujte.
•Detskésedadlosanasadínatrubku
rámubicyklapomocoukonzoly(7).
Skrutkysamusiadotiahnuťdosťnato,
abypevnezafixovalisedadloazabránili
jehoskĺznutiu.
Zaveďtesipravidlokontrolysedačky
predpoužitímbicykla.
•Preoptimálnepohodlieabezpečnosť
dieťaťasauistite,žesedadlonieje
naklonenédopredu,abydieťanemalo
tendenciušmýkaťsaznehovon.
•Skontrolujtevšetkydielybicykla,či
fungujúsprávnesnamontovaným
sedadlom.
POUŽITIE
•Abysamohlojazdiťsdieťaťomna
bicykli,jazdecmusímaťobvyklenad16
rokov.Skontrolujtesvojenárodne
zákonyapredpisy.
Detskésedadlojeschválenépredetiod
9mesiacovdo6rokov,alebodomax.
22kghmotnosti.Uistitesa,žestez
časunačasskontrolovali,čihmotnosťa
veľkosťdieťaťanepresahujúmaximálnu
kapacitusedadla.
•Nevoztedieťa,ktoréjeprílišmladéna
to,abysedelovsedadle,dodržujte
minimálnyvekdieťaťa.Voztelendeti,
ktorédokážubezpomocisedieťdlhší
časnamieste,minimálnepočas
plánovanejcestybicyklom.
•Uistitesa,žežiadnačasťtelaalebo
oblečeniadieťaťasanemôžedostaťdo
kontaktusniektoroupohyblivoučasťou
sedadlaalebobicyklaakontrolujteto
akodieťarastievdôsledku
nebezpečenstvazachytenianôhv
koleseaprstovvbrzdových
mechanizmochaodpružených
sedadlách.Detskésedadloposkytuje
dobruochranubokovanôh.Napriek
tomuvámodporúčamekúpiťanasadiť
uzavretúochranunareťaz/koleso.
Môžetejukúpiťuvášhopredajcu
bicyklov.
•Skontrolujte,čitamniesúžiadne
ostrépredmety,akonapríklad
nalomenédrôty,čobynabicyklimohli
dieťaporaniť.
•Uistitesa,žeobmedzovacísystémnie
jevoľnýalebosanemôžezachytiťdo
žiadnychpohyblivýchdielov,najmädo
koliesatoajvtedy,keďidetenabicykli
bezdieťaťavsedadle.
•Vždypoužívajtebezpečnostnýpás
obmedzovacísystém,čímzaistíte
pripútaniedieťaťavsedadle.
•Dieťa,sediacevdetskomsedadleby
malobyťoblečenéteplejšienežjazdec.
Môžebyťdobrévždymaťsosebou
nepremokavéodevypreoboch.
•Nezabudnitedieťaťunasadiťpred
začiatkomcestynabicykliprilbu.
•Priprepravebicyklavovozidle(mimo
vozidla)odstráňtesedadlo.Vzduchová
turbulenciabymohlasedadlopoškodiť
alebohobyhomohlauvoľniť,čoby
spôsobilonehodu.
OPOZORILA
• OPOZORILO:Nevoztebatožinualebo
vybaveniepripojenéksedadludieťaťa,
pretožebytomohloviesťkpreťaženiu
celkovéhozaťaženia22kg.
Odporúčamebatožinupripojiťkprednej
starnebicykla
• OPOZORILO:Nemeňtedetskésedadlo.
Totoautomatickyzrušízárukua
zodpovednosťvýrobcuzavýrobok.
UporabniškipriročnikSL
uppsikt.
•VARNING:Förallaformeravsprickor,
elleromytanbörjangåsönder,
indikerardettaattsitsenslivslängdhar
uppnåttsochattdenbörbytasut.En
yrkespersonbörkontaktasommanär
tveksam.
•VARNING:Kontrolleraalltid
produktensyttemperaturinnanden
används.
•VARNING:Säkerställalltidattbarnets
huvudharstödidetlutadeläget.
VARNING:Denhärbarnsitsenlämpar
siginteföranvändningunder
idrottsaktiviteter.
VARNING:Täckövereventuella
åtkomligafjädraricykelsadeln.
UNDERHÅLL
•Barnsitsenfårendastrengörasmed
ljummetvattenochdiskmedel.
•Omsitsenråkatutfören
olycka,blivitskadad,falliti
markenelleromcykelnharfallit
medsitsenmonteradskadukontakta
dinåterförsäljareförattkontrolleraatt
sitsenfortfarandekananvändas.
Förstördadelarmåstealltidbytasut.
Omduinteriktigtvethurdelarnaska
monteras,kontaktadinåterförsäljare.
Tips!Medettextrafästeflyttardu
enkeltöverbarnsitsenfrånencykeltill
enannan.
Vi hoppas att du och ditt barn får
massor av härliga cykelturer med
barnsitsen från Hamax!
• OPOZORILO:Nezabudnite,že
hmotnosťdieťaťavdetskej
sedačkemôžezmeniťstabilitu
bicyklaajehoovládacie
charakteristiky,zvlášťpribrzdenía
zatáčaní.
• OPOZORILO:Nikdynenechávajte
bicykelzaparkovanýsdieťaťomv
sedadlebezdozoru.
• OPOZORILO:Zakakršnokolirazpokoali
česepovršinazačnerazgrajevati,to
pomeni,daježivljenjskadobasedežje
doseženingajetrebazamenjati.V
primerudvomapokličitestrokovnjaka.
• OPOZORILO:Predvsakouporabovedno
preveritepovršinskotemperaturoizdelka.
• OPOZORILO:Vednozagotovite,daje
glavavašegaotrokapodprtav
naslonjenempoložaju.
• OPOZORILO:Otroškisedežniprimeren
zauporabomedšportnimiaktivnostmi.
OPOZORILO:Prekrijtemorebitno
izpostavljenozadnjosedežnovzmet.
• OPOZORILO:Zakrytevšetkuodkrytú
pružinuzadnéhosedla.
ÚDRŽBA
•Pričistenísedadlapoužívajteiba
vlažnúmydlovúvodu.
•Čejebilotroškisedežudeleženv
nesreči,jepoškodovan,jepadelnatla
alijepadlokoloznameščenim
sedežem,seobrnitenaprodajalca,ki
bopreveril,alijesedežševedno
primerenzauporabo.Poškodovane
delemoratevednozamenjati.Čene
veste,kakopritrditinovedele,se
obrnitenaprodajalca.
Tip!Vďakaďalšejkonzolemôžete
sedadlomľahkopohybovaťmedzi
dvomabicyklami.
Želáme vám a vášmu dieťaťu
príjemné cestovanie na bicykli s
detským sedadlom Hamax!

разделенипроводници.
•Убедетесе,чеосигурителната
системанеехлабаваинеможе
дасезакачидоподвижни
части,особеноколелата,доритогава,
когатовелосипедътсекарабездетев
седалката.
•Винагиизползвайтеосигурителната
система/предпазнияколан,
гарантиращ,чедететоеосигуренов
седалката.
•Дете,седящонадетскатаседалка,
трябвадаеоблеченопо-топлоот
водачанавелосипеда.
•Дететотрябвадабъдезащитеноот
дъждсподходящиводоустойчиви
дрехи.
•Незабравяйтедасложитешлемана
дететопредипътуването.
•Когатотранспортиратевелосипедас
автомобил(извънавтомобила)
свалетеседалката.Въздушниятпоток
можедаповредиседалкатаилида
разхлабизакрепванетойкъм
велосипеда,коетоможеда
предизвиказлополука.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
•ПОПЕРЕДЖЕННЯ:Незакрепвайте
допълнителенбагажилиоборудване
къмдетскатаседалка,тъйкатотова
можедадоведедонадвишаванена
общототеглоот22kg.Препоръчваме
допълнителниятбагаждасезакрепи
отпреднавелосипеда
•ПОПЕРЕДЖЕННЯ:Немодифицирайте
детскатаседалка.Товаавтоматично
щенаправигаранциятаневалиднаи
отговорносттанапроизводителяще
отпадне.
•ПОПЕРЕДЖЕННЯ:Имайтепредвид,
четежесттанадететовърхудетската
седалкаможедапромени
стабилносттанавелосипедаи
характеристикитенанеговото
управление,особеноприкормуванеи
спиране.
•ПОПЕРЕДЖЕННЯ:Никогане
оставяйтебезнадзорвелосипеда,
паркирансдетевседалката.
•ПОПЕРЕДЖЕННЯ:Тріщинабудь-якої
формиабопочатокруйнування
поверхніозначає,щотермінслужби
кріслазакінчивсяійогослідзамінити.
Якщосумніваєтеся,тозв’яжітьсязі
спеціалістом.
•ПОПЕРЕДЖЕННЯ:Перед
використаннямзавждиперевіряйте
температуруповерхні.
•ПОПЕРЕДЖЕННЯ:Завждистежтеза
тим,щобвашадитиназнаходиласьв
положенні,відкинувшиголовуназад.
•ПОПЕРЕДЖЕННЯ:Цедитячекрісло
непідходитьдлявикористанняпід
часзанятьспортом.
•Покрийтеевентуалнонепокрити
заднипружининаседалка.
ПОДДРЪЖКА
•Припочистваненаседалката
използвайтесамотопласапунена
вода.
•Акоседалкатаеучаствалав
инцидент,повреденае,падналаена
земятаилиаковелосипедътепаднал
съсзакрепенатаседалка,свържетесе
сВашиядилър,задапроверитедали
всеощеможетедаясеизползва.
Повреденитечаститрябвавинагида
сезаменят.Свържетесесдоставчика
си,аконестесигурникакда
монтиратеновитечасти.
Съвет!Сдопълнителнаконзола
можетелеснодаместитеседалкатаот
единнадругвелосипед.
Пожелаваме на вас и вашето дете
много щастливи пътувания с
вашата детска седалка Hamax!
РъководствозапотребителяBG
Благодаримви,чезакупихте
детскатаседалказавелосипедHamax.
Вечеиматеудобнаибезопасна
седалка,коятоможедасенастройва
споредрастежанавашетодете.
Моляпрочететевнимателно
инструкциите,предидасглобитеили
използватедетскатаседалка.
Съхранявайте тези инструкции,
тъй като те могат да ви бъдат
полезни при последващо
закупуване на допълнително
оборудване за седалката.
МОНТАЖ
•Можедасемонтиравърху
велосипедисдиаметърнатръбатана
раматаот28-40mm.
Неможедасемонтиранавелосипедис
овалнииликвадратнитръбинарамата.
•Неможедасемонтира,ако
багажникътепо-широкот175mm.
(Отбележете,чебагажникътможедасе
свалипредимонтиранетонаседалката.)
•Неможедасемонтирана
велосипеди,оборудванис
противоударниамортизатори.
•Можедасемонтиранавелосипедис
илибезбагажник.
Акосесъмняватедалиседалкатаес
подходящразмер,препоръчвамеви
дапотърситеинформацияот
доставчиканавелосипеда.
•Убедетесе,чевинтоветенаскобата
садобрезатегнатиигипроверявайте
редовно.
•Седалкататрябвадасемонтира
самонавелосипед,койтоеподходящ
затакъвтиптовар.Моля
консултирайтесесВашиядоставчик
навелосипеда.
•Детскатаседалкаезакрепенавърху
тръбатанараматасъсскоба(7).
Винтовететрябвадасазатегнати
достатъчнодобре,задазакрепят
стабилноседалкатаидапредотвратят
накланянетой.
Катоправило,проверявайтетова
предидакаратевелосипеда.
•Заоптималноудобствоибезопасност
надетето,убедетесе,чеседалкатане
сенакланянапред,такаченяма
опасностдететодасеизплъзнеотнея.
•Проверетедаливсичкичастина
велосипедафункциониратправилно
примонтиранаседалка.
ПОЛЗВАНЕ
•Задавозидетенавелосипеда,
велосипедистъттрябвадаенад16
годишен.Проверетевашитеместни
законииразпоредби.
Детскатаседалкаеодобреназадеца
от9месецадо6години,илиза
максималнотеглоот22kg.Отвреме
навремепроверявайтедалитеглото
иръстанадететоненадвишават
максималниякапацитетнаседалката.
•Невозетедете,коетоетвърде
малко,задаседибезопаснов
седалката,катосеимапредвид
минималнатавъзрастнадетето.
Возетесамодете,коетоможедаседи
самостоятелнопродължителновреме,
най-малкоповременапътуванетос
велосипеда.
•Убедетесе,ченеевъзможночастот
тялотоилидрехитенадететодасе
опратдоподвижначастнаседалката
иливелосипедаисрастежанадетето
повтаряйтепроверката,поради
опасносттаотвлизаненакракатав
колелотоилинапръститев
спирачниямеханизъмилипружините
наседалката.Седалкатаосигурява
добрастраничназащитаизащитаза
краката.Всепаквипрепоръчвамеда
купитеизакрепитезатворен
предпазителзаколела/верига.
Можетедагозакупитепривашия
доставчикнавелосипеди.
•Проверетедалинямаостри
предметинавелосипеда,коитомогат
данаранятдетето,катонапример
Hamaxbisikletçocukkoltuğunusatın
aldığınıziçinteşekkürederiz.
Çocuğunuzbüyüdükçeayarlanabilme
özelliğiyleonukonforluvegüvenlibir
şekildekavrayacakbirçocukkoltuğuna
sahipsiniz.
Lütfençocukkoltuğunukurmadanveya
kullanmadanöncetalimatlarıdikkatlice
okuyun.
Daha sonraki zamanlarda çocuk
koltuğu için ekstra ekipman satın
alabileceğiniz için, bu kılavuzu
güvenli bir yerde saklayın.
KURULUM
•Kadroçapı28-40mmolanbisikletlere
monteedilebilir.
•Ovalyadayuvarlakaltkadroyasahip
olanbisikletleremonteedilmemelidir.
•Arkabagajhaznesinin175mm’den
genişolduğudurumlardamonte
edilmemelidir(ancakbagajhaznesi,
çocukkoltuğununmontajındanönce
çıkartılabilir.)
•Amortisörlübisikletleremonte
edilmemelidir.
•Bagajhaznesiolanyadaolmayan
bisikletleremonteedilebilir.
Koltuğunuyumlubirşekildemonte
edilipedilemeyeceğikonusunda
sorularınızolursasatınaldığınızfirma
ilegörüşerekbilgiedinmenizi
öneriyoruz.
•Buoturak,sadecebutürbiryükü
taşıyabileceknitelikteolanbirbisikletin
üzerinemonteedilebilir.Lütfendetaylı
talimatlariçinbisiklettedarikçinize
danışın.
•Kelepçevidalarınınyeterince
sıkıştırılmışolduğundaneminolunve
düzenliaralıklarlabunlarıkontroledin.
•Çocukkoltuğubisikletekadroya
kelepçelenmeksuretiylesabitlenir(7).
Koltuğungüvenlibirşekilde
sabitlenmesinisağlamakiçinvidalar
iyicesıkılmalıvekoltuğunkayması
önlenmelidir.
Bisikletleyolculuğaçıkmadanöncebunu
kontroletmeyialışkanlıkhalinegetirin.
•Çocuğunenyüksekkonforve
emniyetleseyahatedebilmesiiçin,
koltuğunönedoğrueğimyapmadığını
veçocuğunkayarakdüşmesineneden
olacakbirkonumdaolmadığınıkontrol
edin.
•Bisikletkoltuğumonteedilmiş
haldeykenbisikletintümparçalarının
sorunsuzişlevyaptığınıkontroledin.
KullanımKılavuzuTR
VAROVANIA
•VAROVANIE:Nevoztebatožinualebovy-
baveniepripojenéksedadludieťaťa,
pretožebytomohloviesťkpreťaženiu
celkovéhozaťaženia22kg.Odporúčame
batožinupripojiťkprednejstranebicykla.
•VAROVANIE:Nemeňtedetskésedadlo.
Totoautomatickyzrušízárukua
zodpovednosťvýrobcuzavýrobok.
•VAROVANIE:Nezabudnite,žehmotnosť
dieťaťavdetskomsedadlemôžezmeniť
stabilitubicyklaajehoovládaciecharakte-
ristiky,zvlášťpribrzdeníazatáčaní.
•VAROVANIE:Nikdynenechávajtebicykel
zaparkovanýsdieťaťomvsedadlebez
dozoru.
•VAROVANIE:Namontujteochranunôha
skontrolujte,čijedobrepripevnená.
•VAROVANIE:Kakršnakolirazpokaozi-
romarazpadanjepovršinenakazuje,daje
doseženaživljenjskadobasedeža,kigaje
trebazamenjati.Vprimerudvomovse
obrnitenastrokovnjaka.
•VAROVANIE:Preduporabovednopreve-
ritetemperaturopovršineizdelka.
•VAROVANIE:Vednozagotovite,dajeot-
rokovaglavavnagnjenempoložaju
podprta.
•VAROVANIE:Taotroškisedežni
primerenzauporabomed
športnimiaktivnostmi.
•VAROVANIE:Zakrytevšetkuod-
krytú
pružinuzadnéhosedla.”
ÚDRŽBA
•Pričistenísedadlapoužívajteibavlažnú
mydlovúvodu.
•Akbolosedadloprinehode,je
poškodené,spadlonazemaleboakspa-
dolbicykelspripevnenýmsedadlom,kon-
taktujtesvojhopredajcu,abyskontroloval,
čisadástálepoužívať.Poškodenéčastisa
musiavždyvymeniť.Kontaktujtesvojho
predajcu,aksiniesteistí,ako
namontovaťnovéčasti.
Tip!Svoliteľnoukonzoloumôžeteľahko
presunúťsedadlozjednéhobicyklana
druhé.
Želáme vám a vášmu dieťaťu
mnoho radostných výletov na
bicykli s vaším detským sedadlom
Hamax!

KULLANIM
•Çocuğubisikleteoturtmakiçin,
sürücününnormalşartlarda16
yaşındanbüyükolmasıgerekir.Ulusal
kanunlarıveyönetmelikleriinceleyin.
•Buçocukkoltuğu9aylıktan6yaşa
kadarveenfazla22kgağırlığındaki
çocuklariçinonaylanmıştır.
Çocuğunuzunkilosununvevücut
genişliğinin,belirtilenazamikoltuk
kapasiteleriniaşarbirhalegelmediğini
düzenliolarakkontroledin.
•Minimumçocukyaşınıdikkatealarak,
koltuğagüvenleoturtulamayacakkadar
küçükbirçocuğubisiklettetaşımayın.
Sadeceuzunbirsüre(enazından
bisikletinsürüleceğisüre)boyunca
yardımalmadankendibaşına
oturabilecekbirçocuğutaşıyın.
•Çocuğunvücudununveyakıyafetinin
herhangibirkısmınınkoltukveya
bisikletinhareketliparçalarınatemas
edemeyeceğindeneminolunveçocuk
büyüdükçebukontrolleritekrarlayın.
Aksitakdirde,çocuğunayakları
tekerleklere,frenmekanizmalarındaki
pabuçlaraveyayayyüklüselelere
sıkışabilir.Çocukkoltuğu,çocuğunyan
kısmınınveayaklarınınkorunmasını
sağlar.Ancakyinede,kapalıçamurluk/
zincirkapağısatınalaraktakmanız
önerilmektedir.Buparçalarıbisikleti
aldığınızfirmadansatınalabilirsiniz.
•Bisikletüzerindeçocuğazarar
verebilecekemniyetkablosugibikeskin
parçalarınolupolmadığınıkontroledin.
•Korumasisteminin,koltuktaçocuk
olmadanyapılansürüşlerdebilebaşta
tekerleklerolmaküzerehiçbirhareketli
parçaylatemasedemeyeceğindenveya
gevşekdurumdaolmadığındanemin
olun.
•Emniyetkemerini/korumasistemini
herzamankullanın,busayede
çocuğunuzkoltuktagüveniçindeolur.
•Çocukkoltuğundaoturançocuk,
sürücüdendahasıcakvücutısısına
sahipolacakşekildegiydirilmelidir.
•Çocuk,uygunsugeçirmeyengiysiler
kullanılarakyağmurakarşıkorunmalıdır.
•Çocukkoltuğunungüneşaltındaçok
fazlaısınabileceğiniunutmayın,
çocuğunuzukoltuğaoturtmadanönce
koltuksıcaklığınımutlakakontroledin.
•Bisikletiotomobille(otomobilindış
kısmında)taşıyacağınızzamankoltuğu
çıkarın.Oluşabilecekhavatürbülansı
koltuğahasarverebiliryadakoltuğun
bisikletleolanbağlantısınıkeserek
kazalarasebepolabilir.
UYARILAR
•UYARI:22kgolantoplamyük
kaldırmakapasitesininaşılmasına
nedenolabileceğinden,çocukkoltuğuna
ilavebagajveyaekipmanyüklemeyin/
bağlamayın.İlavebagajlarıbisikletinön
kısmınasabitlemeniziöneririz.
•UYARI:Çocukkoltuğuüzerinde
değişiklikyapmayın.Bu,ürüneait
garantiningeçersizkalmasınaneden
olurveüreticininürünüzerindekitüm
sorumluluğuortadankalkar.
•UYARI:Çocuğunuzunkoltuğa
uygulayacağıyükün,özellikledönüşler
vefrenlemelersırasındabisikletin
stabilitesiniveçalışmaözelliklerini
değiştirebileceğiniunutmayın.
•UYARI:Bisikletiniziaslaçocuğunuz
çocukkoltuğundatekbaşına
duruyorkenparketmeyin.
•UYARI:Herhangibirçatlakşekli
olduğuveyayüzeyibozulmaya
başladığındabudurum,koltuğun
kullanımömrünündolduğuveartık
değiştirilmesigerektiğianlamınagelir.
Eminolunmadığıdurumdabiruzmanla
irtibatageçilmelidir.
•UYARI:Kullanmadanönceherzaman
ürününyüzeysıcaklığınıkontroledin.
•UYARI:Çocuğunuzunbaşınınher
zamaneğildurumdaolduğundanemin
olun.
•UYARI:Buçocukkoltuğu,spor
faaliyetlerisırasındakikullanımiçin
uygundeğildir.
•UYARI:Açıktaduranarkaseleyayının
üzerinikaplayın.
BAKIM
•Koltuğusadecesabunluılıksuyla
temizleyin.
•Koltukbirkazayakarışmış,hasar
görmüş,yeredüşmüşveyabisiklet,
koltuktakılıykendevrilmişse,halen
kullanılıpkullanılamayacağınıöğrenmek
içinbayinizleiletişimegeçin.Hasar
görenparçalarınmutlakadeğiştirilmesi
gereklidir.Yeniparçalarınnasılmonte
edileceğindenemindeğilsenizürünü
aldığınızfirmailebağlantıyageçin.
İpucu!Ekstrakelepçeyardımıylatek
koltuğuikifarklıbisikletiçin
kullanabilirsiniz.
Hamax çocuk koltuğu ile size ve
çocuğunuza keyifli yolculuklar
diliyoruz.
ЯкщоВисумніваєтеся,чи
підійдеВамвелосипеднекрісло,
звернітьсязаінформацієюдо
продавцявелосипеда.
•Впевніться,щогвинтидобре
затягнутііперевіряйтеїхчерез
регулярніінтерваличасу.
•Крісломожнавстановлюватитільки
навелосипеді,призначеномудля
такогонавантаження.Запросітьу
продавцявелосипедадетальну
інформацію.
•Дитячекріслокріпитьсянараму
велосипедазадопомогоюскоби(7).
Гвинтиповиннібутизатягнутітак
міцно,щобкріслонемогло
зісковзнути.
Завждиперевіряйтецеперед
початкомпоїздки.
•Дляоптимальногокомфортута
безпекидитини,переконайтеся,що
кріслонепокосилосявперед,такяк
дитинаможезісковзнутизнього.
•Перевіртеправильну
функціональністьвсіхдеталей
велосипедапіслявстановлення
дитячогокрісла.
ВИКОРИСТАННЯ
•Щобвозитидитинунавелосипеді,
велосипедистповиненбутистарше16
років.Перевіртезаконийправила,
щодіютьуВашійкраїні.
•Кріслопризначенедлядітейвід9
місяцівдо6роківабодлявагидитини
макс.22кг.Візьмітьдоуваги,часвід
часуповторноперевіряти,чине
перевищуєвагаВашоїдитини
максимальнодопустимого
навантаженнякрісла.
•Неперевозьтезанадтомалихдітей,
щобзабезпечитиїхнюбезпекув
кріслідотримуйтесьмінімальноговіку
дитини,щоперевозиться.Перевозьте
тількитакудитину,щоздатна
самостійносидітивкрісліпротягом
тривалогоперіодучасу,принаймні,
покибудетриватиВашаподорож.
•Переконайтеся,щовсічастинитіла
дитинитаусійогодеталіодягуне
будутьторкатисябудь-якихдеталей
кріслаабовелосипеда,щорухаються,
незабувайтеповторноцеперевіряти
післятого,якдитинапідросте,такяк
цепризведедопотраплянняніг
дитинивколеса,гальмівниймеханізм
абовгніздопружини.Крісло
забезпечуєгарнубічнупідтримкуй
захистніг.Алерекомендується
купитийвстановитизапобіжний
щиток.Виможетепридбатийогов
продавцявелосипеда.
•Впевніться,щонавелосипедінемає
гострихпредметів,щоможуть
поранитидитину.
•Переконайтеся,щосистемафіксації
неослаблатанездатнавипадково
потрапитивбудь-якідеталі,що
рухаються,особливовколеса,
включаючитівипадки,коли
велосипедвикористовуєтьсябез
дитинивкріслі.
•Завждивикористовуйтеремінь
безпеки/системуфіксації,що
забезпечуютьнадійнекріплення
дитинивкріслі.
•Дитина,щосидитьукрісліповинна
бутивдягненатепліше,ніж
велосипедист.
•Дитинаповиннабутизахищенавід
дощуспеціальнимводозахисним
костюмом.
•Незабувайтенадягатидитинішолом
передпочаткомпоїздки.
•Знімітьдитячекрісло,якщо
транспортуєтевелосипедмашиною
(ззовнімашини).Завихренняпотоку
повітряможепошкодитикріслоабо
послабитисистемуйогокріпленнядо
велосипеда,щоможепризвестидо
нещасноговипадку.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
•ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:Неприкріпляйте
докрісладодатковийбагажчи
обладнання,такякцеможе
перевищитизагальнувагув22кг.Ми
рекомендуємоприкріплювати
додатковийбагажспереду
велосипеда.
•ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:Неробіть
ніякогопереобладнаннядитячого
крісла.Цеавтоматичнопризведедо
недійсностігарантії,івідповідальність
виробниказаякістьпродукції
втратитьсилу.
•ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:Приймайтедо
уваги,щовагадитинивкрісліможе
впливатинастабільністьта
керованістьвелосипеду.
•ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:Ніколине
залишайтедитинунасамотіу
велосипедномукріслі.
•ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:Пукнатинас
всякакваформаилиразрушаванена
повърхносттаозначават,чекраятна
експлоатационнияживотнаседалката
едостигнатитятрябвадабъде
сменена.Вслучайнасъмнениесе
свържетеспрофесионалист.
•ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:Предивсяка
употребавинагипроверявайте
температуратанаповърхносттана
продукта.
•ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:Винагисе
уверявайте,чеглаватанадететоВие
подпрянавнаклоненоположение.
•ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:Тазидетска
седалканееподходящаза
използванеповременаспортни
дейности.
•ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:Закрийтезадні
пружинисідла,щовиступають.
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
•Причищеннікріславикористовуйте
тількитеплумильнуводу.
•Якщокріслопотрапиловаварію,
булопошкоджене,впалоназемлю,
абоякщовелосипедвпавіз
прикріпленимкріслом,звернітьсядо
продавця,щобперевірити,чийого
можнавикористовувати.Всі
пошкодженідеталінеобхіднозамінити.
Звернітьсядопродавця,якщовине
впевнені,яквстановитидеталі.
Порада!ЯкщоВихочете
використовуватикріслонадвох
різнихвелосипедах,придбайте
додатковукріпильнускобу.
Ми бажаємо Вам і Вашій дитині
приємних поїздок з дитячим
велосипедним кріслом Hamax!
ПосібниккористувачаUK
ПоздоровляємоВасізпридбанням
дитячоговелосипедногокрісла
Hamax.ТеперуВасєзручней
безпечнедитячекрісло,щоможе
ростиразомзВашимидітьми.
Передвстановленнямчи
використаннямдитячогокрісла
уважнопрочитайтеінструкції.
Зберігайте цю інструкцію по
використанню в надійному місці,
так як вона може бути потрібна,
якщо Ви пізніше придбаєте
додаткове обладнання до крісла.
ВСТАНОВЛЕННЯ
•Можнавстановлюватинавелосипеди
здіаметромтрубирамивід28до40мм.
•Неможнавстановлюватина
велосипедизовальноючи
квадратноютрубоюрами.
•Неможнавстановлюватина
велосипеди,уякихбагажникширше
175мм.(Приймітьдоуваги,щоперед
встановленнямдитячогокрісла
багажникможназняти).
•Неможнавстановлюватина
велосипедизамортизаторами.
•Можнавстановлюватина
велосипедизбагажникомібезнього.

Sveikinameįsigijus„Hamax“vaiko
kėdutędviračiui.Dabarturitepatogiąir
saugiąvaikokėdutę,kuriągalima
reguliuoti,kadjitiktųjūsųvaikui
augant.
Priešmontuodamiarnaudodamivaiko
kėdutę,atidžiaiperskaitykite
instrukcijas.
Šias instrukcijas laikykite saugioje
vietoje, nes jų prireiks, jei vėliau
įsigysite papildomos įrangos savo
vaiko kėdutei.
MONTAVIMAS
•Galimamontuotiantdviračių,kurių
rėmovamzdžioskersmuo28–40mm.
•Negalimamontuotiantdviračiųsu
ovaliaisarbakvadratiniaisvamzdžiais.
•Negalimamontuoti,jeibagažinėyra
platesnėnei160mm.(Atkreipkite
dėmesį,kadpriešmontuojantvaikišką
kėdutę,bagažinęgalimanuimti.)
•Negalimamontuotiantdviračiųsu
amortizatoriais.
•Galimamontuotitiekantbagažinę
turinčių,tiekantjosneturinčiųdviračių.
Jeidvejojate,arkėdutėtiks,
rekomenduojamepasikonsultuotisu
dviračiotiekėju.
•Kėdutęgalimamontuotitikant
dviračio,kurisyratinkamastokiai
apkrovai.Išsamioskonsultacijos
teiraukitėssavodviračiopardavėjo.
•Pasirūpinkite,kadlaikikliovaržtaibūtų
tvirtaipriveržtiirreguliariaijuos
tikrinkite.
•Vaikiškakėdutėpriedviračiorėmo
vamzdžiotvirtinamalaikikliu(7).Žr.E
pav.Varžtusbūtinapakankamaistipriai
priveržti,kadkėdutėtvirtailaikytųsiir
nenuslystų.Visadataipatikrinkiteprieš
pradėdamikelionędviračiu.
•Siekiantvaikuiužtikrintioptimalų
komfortąirsaugą,pasirūpinkite,kad
kėdutėnelinktųįpriekįirvaikasišjos
neslystų.„Hamax“rekomenduoja,kad
atlošasbūtųšiektiekatlenktasatgal.
•Patikrinkite,arvisosdviračiodalys
veikiatinkamai,kaipriejopritvirtinta
kėdutė.
NAUDOJIMAS
•Norintdviračiuvežtivaiką,
dviratininkaspaprastaituribūti
vyresniskaip16metų.Peržiūrėkite
galiojančiusnacionaliniusteisėsaktusir
taisykles.
•Vaikiškąkėdutęgalimanaudoti
vaikamsnuo9mėnesiųiki6metų
amžiausarbavaikams,sveriantiemsne
daugiaukaip22kg.Pasirūpinkite,kad
vispatikrintumėtevaikosvorįirūgį,
kadjisneviršytųmaksimaliųkėdutės
galimybių.
•Nevežkitevaiko,kurisyrapermažas,
tam,kadvaikasgalėtųsaugiaisėdėti
kėdutėje;atsižvelkiteįmažiausią
nurodytąvaikoamžių.Vežkitetik
vaikus,sugebančiussėdėtibepagalbos
ilgesnįlaikąarbabenttiek,kiektrunka
planuojamakelionėdviračiu.
•Pasirūpinkite,kadjokiavaikokūno
arbadrabužiodalisnesiliestųsujokia
kėdutėsarbadviračiojudančiadalimi.
Vaikuiauganttaivispatikrinkite,kad
išvengtumėtepėdųįstrigimoratebei
pirštųįstrigimostabdžiųmechanizmeir
balneliospyruoklėse.Vaikokėdutė
užtikrinatinkamąšoninęirpėdų
apsaugą.Tačiaurekomenduojame
įsigytiiružsidėtiuždarasratųapsaugas
/grandinėsapsaugas.Jasgaliteįsigyti
išsavodviračiųpardavėjo.
•Patikrinkite,kadantdviračionebūtų
aštriųobjektų,pavyzdžiui,kyšančių
laidų,galinčiųsužalotivaiką.
•Pasirūpinkite,kadsaugosdiržas
nebūtųpernelygatsilaisvinęsir
negalėtųbūtiįtrauktasįjokias
judančiasdalis,ypačratus,įskaitantir
tuosatvejus,kaidviračiuvažiuojama
bevaikokėdutėje.
•Visadanaudokitesaugosdiržų/
tvirtinimosistemąirpasirūpinkite,kad
vaikaskėdutėjebūtųprisegtas.
•Vaikokėdutėjesėdintįvaikąreikėtų
aprengtišilčiau,neivairuotoją.
•Nuolietausvaikąreikėtųapsaugoti
tinkamais,neperšlampančiais
drabužiais.
•Priešpradėdamikelionędviračiu,
nepamirškitevaikuiuždėtišalmą.
•Veždamidviratįautomobiliu
(automobilioišorėje),kėdutęnuimkite.
Oroturbulencijagalisugadintisėdynę
arbaatlaisvintijostvirtinimoprie
dviračioelementus,dėltogaliįvykti
nelaimingasatsitikimas.
ĮSPĖJIMAI
•ĮspėjimasPrievaikokėdutės
netvirtinkitejokiopapildomobagažoar
įrangos,nesdėltobendraapkrovagali
viršyti22kg.Papildomąbagažą
rekomenduojametvirtintidviračio
priekyje.
•ĮspėjimasNemodifikuokitevaiko
kėdutės.Dėltoautomatiškainebegalios
garantijairgamintojasnebebus
atsakingasužproduktą.
•ĮspėjimasŽinokite,jogdėlvaiko
svoriokėdutėjegalipakistidviračio
stabilumoirvaldymocharakteristikos,
ypačvairuojantirstabdant.
•ĮspėjimasNiekadanepalikitebe
priežiūrospastatytodviračiosuvaiku
kėdutėje.
•ĮSPĖJIMAS:Jeiyrabetkokiųįtrūkimų
arbajeipaviršiuspradedairti,tai
reiškia,kadsėdynėnebetinkama
naudotiirturibūtipakeista.Jei
abejojate,kreipkitėsįspecialistą.
•ĮSPĖJIMAS:Priešnaudodamivisada
patikrinkitepaviršiaustemperatūrą.
•ĮSPĖJIMAS:Visadaįsitikinkite,kad
jūsųvaikogalvayraatloštojepadėtyje.
•ĮSPĖJIMAS:Šivaikokėdutėnetinka
naudotisportinėjeveikloje.
•ĮSPĖJIMAS:Uždenkiteneapsaugotas
galinesbalneliospyruokles.
TECHNINĖ PRIEŽIŪRA
•Valydamikėdutęvisadanaudokitetik
drungnąmuiluotąvandenį.
•Jeivaikokėdutėpatekoįavarijąarba
buvopažeista,kreipkitėsįplatintojąir
patikrinkite,arjądargalimanaudoti.
Pažeistasdalisvisadabūtinapakeisti.
Jeinemokatesumontuotinaujųdalių,
kreipkitėsįprekybosatstovą.
Patarimas!Supapildomulaikikliugalite
lengvaiperdėtikėdutęnuovieno
dviračioantkito.
LietotājarokasgrāmataLV
ПApsveicamarpirkumu—divriteņu
bērnusēdeklīti„Hamax”.
Tagadjumsirērtsundrošsbērnu
sēdeklītis,kovaratnoregulēt,laitas
atbilstuaugošabērnaizmēriem.
Pirmsbērnusēdeklīšamontēšanasvai
izmantošanasuzmanīgiizlasiet
norādījumus.
Glabājiet šos norādījumus drošā
vietā, jo tie būs noderīgi arī vēlāk,
ja bērnu sēdeklītim iegādāsieties
papildu aprīkojumu.
UZSTĀDĪŠANA
•Varuzstādītdivriteņiem,kururāmja
caurulesdiametrsirno28līdz40mm.
•Nevaruzstādītdivriteņiemarovālu
vaikantainurāmjacauruli.
•Nevaruzstādīt,jadivriteņa
bagāžnieksirplatākspar175mm.
(Ņemietvērā,kapirmsbērnusēdeklīša
uzstādīšanasbagāžniekuvarnoņemt.)
•Nevaruzstādītdivriteņiem,kas
aprīkotiaramortizatoriem.
•Varuzstādītdivriteņiemarunbez
bagāžnieka.Jašaubāties,vaisēdeklītis
derēs,iesakāmsazinātiesardivriteņa
piegādātāju.
•Sēdeklītisjāuzstādatikaidivritenim,
kasirpiemērotsšādaveidaslodzei.
Vaicājietpadomusavadivriteņa
piegādātājam.
•Pārliecinieties,vaikronšteinaskrūves
irciešipievilktas.Pārbaudietšīs
skrūvesregulāri.
•Bērnusēdeklītiuzstādauzdivriteņa
rāmjacaurules,izmantojotkronšteinu
(7).Skrūvesjāpievelkpietiekamicieši,
laisēdeklītisbūtudrošinostiprinātsun
nekustētos.
Vienmērpārbaudiettokatrureizipirms
braukšanasardivriteni.
•Laibērnamsniegtuoptimālasērtības
undrošību,pārliecinieties,vaisēdeklītis
neslīduzpriekšu,jotādāgadījumā
bērnsnotāvarizslīdēt.
Uzņēmums„Hamax”iesakauzstādīt
kronšteinutā,laisēdeklīšanoliekums
būtuuzaizmuguri.
•Pārbaudiet,vaiaruzstādītusēdeklīti
visasdivriteņadaļasdarbojaspareizi.
LIETOŠANA
•Laivadātubērnuardivriteni,
braucējamparastijābūtvismaz
16gadusvecam.Pārbaudietvalstī
spēkāesošosnoteikumus.
•Bērnusēdeklītisirparedzētsbērniem
noaptuveni9mēnešuvecumalīdz6
gaduvecumamvaiarbērnamaksimālo
svaru22kg.Laikupalaikam
pārbaudiet,vaibērnasvarsunizmēri
nepārsniedzsēdeklīšamaksimālo
kapacitāti.
•Nevadājietbērnu,javiņš,ņemotvērā
minimālobērnavecumu,irpārākjauns,
laidrošisēdētusēdeklītī.Vediettikai
tosbērnus,kurivarpatstāvīginosēdēt
ilgākulaiku,vismazparedzētā
braucienalaiku.
•Nodrošiniet,lainevienabērna
ķermeņadaļavaiapģērbsnevarētu
saskartiesarjebkurudivriteņakustīgo
daļu.Atkārtotitopārbaudiet,kadbērns
irpaaudzies,jokājasvariesprūstritenī,
bremžumehānismāunsēdekļa
amortizatoros.Bērnusēdeklītis
nodrošinalabusānuunkāju
aizsardzību.Tomēriesakāmiegādāties
unuzstādītslēgturiteņa/ķēdesaizsargu.
Tosvaratiegādātiespiesavadivriteņa
piegādātāja.
•Pārbaudiet,vaiuzdivriteņanavasu
priekšmetu,piemēram,sašķeltuvadu,
kasvarsavainotbērnu.
•Pārliecinieties,vaipasīvāsdrošības
sistēmanavvaļīga,vainevariesprūst
kādānokustīgajāmdaļām,joīpaši
riteņos,tostarparīlaikā,kadbraucatar
divritenibezbērnasēdeklītī.
•Vienmērlietojietdrošībasjostu/pasīvo
drošībassistēmu,nodrošinot,kabērns
sēdeklītīatrodasstabili.
•Bērns,kassēdēsbērnusēdeklītī,
jāsaģērbjsiltāknekābraucējs.
•Bērnsjāpasargānolietus,izmantojot
piemērotuūdensnecaurlaidīguapģērbu.
•Pirmsbraucienasākšanasvienmēr
atcerietiesuzliktbērnamķiveri.
•Pārvietojotdivriteniarautomobili
(automobiļaārpusē),noņemietbērnu
sēdeklīti.Gaisaturbulencevarsabojāt
sēdeklītivaipadarītvaļīgākutā
stiprinājumupiedivriteņa,kasvar
izraisītnegadījumu.
BRĪDINĀJUMI
•BRĪDINĀJUMS!Nepievienojietbērna
sēdeklītimpapildusomuvaiaprīkojumu,
jotasvarpārsniegtmaksimālosvaru
22kg.Iesakāmpapildubagāžunovietot
divriteņapriekšpusē.
•BRĪDINĀJUMS!Nepārveidojietbērnu
sēdeklīti.Šādarīcībaautomātiskianulē
garantijuunražotājaatbildībupar
produktu.
•BRĪDINĀJUMS!Ņemietvērā,kabērna
svarssēdeklītīvarmainītdivriteņa
stabilitātesunpārvietošanāsīpašības,
sevišķistūrēšanuunbremzēšanu.
•BRĪDINĀJUMS!Nekadnenovietojiet
divritenistāvvietābezpieskatīšanas,ja
bērnsatrodassēdeklītī.
•BRĪDINĀJUMS!Jebkādaveidaplaisas
vaivirsmassairšananorāda,ka
sasniegtassēdeklīšadarbmūžabeigas,
untasirjānomaina.Šaubugadījumā
jāsazināsarlietpratēju.
•BRĪDINĀJUMS!Pirmsizmantošanas
vienmērpārbaudietražojumavirsmas
temperatūru.
•BRĪDINĀJUMS!Vienmērparūpējieties,
laibērnagalvaatrastosatbalsta
pozīcijā.
•BRĪDINĀJUMS!Bērnusēdeklītisnav
piemērotsizmantošanaisporta
nodarbībulaikā.
•BRĪDINĀJUMS!Pārsedzietvisas
divriteņasēdekļaaizmugurēesošās
atsperes.
APKOPE
•Sēdeklīšatīrīšanaiizmantojiettikai
remdenuziepjūdeni.
•Jasēdeklītisirbijisiesaistītsnelaimes
gadījumā,irbojāts,irnokritisuzzemes
LietotājaLI Linkime jums ir jūsų vaikams
daug įsimintinų kelionių su
„Hamax“ vaiko kėdute!

User
Manual
AMIGA
with frame mounted bracket
Montageanleitung
Mode d’emploi
Amiga Sitz mit Befestigungsklammer
Amiga siège avec Étrier de fixation
vaidivritenisaruzstādītusēdeklītiir
nokritis,sazinietiesarizplatītāju,lai
pārbaudītu,vaisēdeklītivarizmantot
arīturpmāk.Bojātāsdaļasvienmērir
jānomaina.Janezināt,kāuzstādīt
jaunāsdaļas,sazinietiesarsēdeklīša
izplatītāju.
Padoms.Izmantojotpapildukronšteinu,
varatvieglipārliktsēdeklītinoviena
divriteņauzotru.
Vēlam jums un jūsu bērnam
patīkamus braucienus, izmantojot
„Hamax” bērnu sēdeklīti!

RO Apăsați partea din față a
suportului de montare (6) pentru a
elibera suportul de pinii de transport
(12). Scoateți știfturile de transport.
Pinii de transport sunt reciclabili.
RU Нажмитенапереднюючасть
монтажнойскобы(6),чтобы
освободитьскобуот
транспортировочныхштырей(12).
Снимитетранспортировочныештыри.
Транспортировочныештыри(12)
подлежатвторичнойпереработке.
SR Pritisniteprednjideodržačaza
montiranje(6)dabisteotpustilidržač
iztransportnihosovinica(12).
Izvaditetransportneosovinice.
Transportneosovinice(12)mogudase
recikliraju.
SV Tryckframtillpåmonteringsfästet
(6)förattlossafästetfrån
transportpinnarna(12).
Taborttransportpinnarna.
Transportpinnarna(12)kanåtervinnas.
SL Zatlačteprednúčasťmontážnej
konzoly(12)pritisnitesprednjidel
namestitveneganosilca(6).
Odstranitetransportnezatiče.
Transportnezatiče(12)lahko
reciklirate.
SK Stlačteprednúčasťmontážnej
konzoly(6)akonzolasaodpojíod
prepravnýchzámkov(12).
Odmontujteprepravnézámky.
Prepravnézámky(12)sú
recyklovateľné.
BG Натиснетепреднатачастна
монтажнатаконзола(6),зада
освободитеконзолатаот
транспортнитещифтове(12).
Свалететранспортнитещифтове.
Транспортнитещифтове(12)могатда
серециклират.
TR Montajkelepçesini(6)nakliye
civatalarındanayırmakiçin(12)ön
tarafınabastırın.
Taşımacivatalarınıçıkarın.Bunlar(12)
geridönüşümlümalzemelerdir.
UK Натиснітьнапереднючастину
монтажноїскоби(6),щобзвільнити
скобувідтранспортувальнихштирів
(12).Знімітьтранспортувальніштирі.
Транспортувальніштирі(12)
підлягаютьвториннійпереробці.
LI Norėdamiatlaisvintilaikiklį
laikančiustransportavimokaiščius(12),
paspauskitetvirtinimolaikiklio(6)
priekį.Nuimkitetransportavimo
kaiščius.Transportavimokaiščiai(12)
yraperdirbami.
LV Nospiedietmontāžaskronšteina
(6)priekšpusi,laiatbrīvotukronšteinu
notransportēšanastapām(12).
Noņemiettransportēšanastapas.
Transportēšanastapas(12)var
atkārtotipārstrādāt.
FR Appuyezsurlapartiefrontaledu
supportdefixation(6)pourlibérerle
supportdesbrochesdetransport(12).
Retirezlesgoupillesdetransport.Les
goupillesdetransport(12)sont
recyclables.
DE DrückenSiedieVorderseiteder
Klammer(6),umdieHalterungvon
denTransportstiften(12)zulösen.
DieTransportstifte(12)können
recycledwerden.Bitteführensiedieser
derWertstoff-Wiederverwertung
(Recycling)zu.
NO Pressinnbrakettens(6)frontog
trekkdenutav.Transportsikringene
(12)somkanresirkuleres.
CS Stiskněte přední část
upevňovacího třmenu (6)uvolněte
držákzpřepravníchzámků(12).
Vyjmětepřepravnípojistky.Přepravní
pojistky(12)jsourecyklovatelné.
DA Trykpåforsidenaf
monteringsbeslaget(6)foratfrigøre
denfratransportsikringerne(12).
Tagtransportsikringerne(12)ud.
Transportsikringerneskalleverestil
genbrug.
ES Presioneenlapartedelanteradel
soportedemontaje(6)paraliberarel
soportedelospasadoresdetransporte
(12).
Retirelospasadoresde
transporte.Lospasadoresde
transporte(12)sonreciclables.
FI Painakiinnikkeen(6)etuosaaja
vapautakannatinkuljetustapeista(12).
Irrotakuljetustapit.Kuljetustapit(12)
ovatkierrätettäviä.
HR Pritisniteprednjustranu
montažnogdržača(6)dabisteje
otpustiliiztransportnihnosača(12).
Izvaditetransportneklinove.
Transportniklinovi(12)moguse
reciklirati.
HU Nyomjamegazelejét(6)
gombját,hogyelengedjeatartóta
szállítócsapoktól(12).
Vegyeleaszállítótűket.A(12)
szállítótűkújrafelhasználhatók.
IT Premerelapartefrontale
dell’attacco(6)perliberarlodalle
fermateditrasporto(12).
Rimuoverelefermateditrasporto.Le
fermateditrasporto(12)sono
riciclabili.
KO 운반용 핀(13)에서 브래킷을해제하려면
장착 브래킷(6)의 앞쪽을 누르십시오. 이동
핀을 제거하십시오. 운반용 핀(12)은 재활용
가능합니다.
NL Duwopdevoorkant(6)omde
framebevestigingvande
transportpinnen(12)lostemaken.
Verwijderdetransportpinnen.De
transportpinnen(12)zijnrecycleerbaar.
PL Nacisnąćprzedniączęśćuchwytu
mocującego(6)izwolnićuchwytz
blokadytransportowej(12).
Usunąćblokadętransportową.Blokadę
transportową(12)oddajemydo
recyklingu.
PT Pressioneosuportedemontagem
(6)parasoltarosuportedospinosde
transporte(12).
Retireospinosdetransporte.Ospinos
detransporte(12)sãorecicláveis.
ATake off the bracket
EN Press the front of the mounting
bracket (6) to release the bracket from
the transportation pins (12).
Remove the transportation pins. The
transportation pins are recyclable.
Demontage der Halterung | Démonter le support
PRESS
12 6

FR Retournezlesiège.Tournezla
goupilledeverrouillage(7)dansle
sensdesaiguillesd’unemontreavant
delaretirercomplètement.
DE DrehenSiedenSitzumund
schneidenSiedieKabelbinderan
beidenEndenderTrägerstangeab.Die
Arretierstange(7)imUhrzeigersinn
drehenunddanndieStangeganz
herausziehen.
NO Snusetetoppned.Kuttstripsen
ogfjernforpakningsmaterialet.Vri
låsepinnen(7)medklokkenførdudrar
denheltut.
CS Otočtesedačkuhorníčástídolů.
Odříznětekabelovoupáskuasejměte
obalovémateriály.Otočteuzavírací
páčkou(7)vesměruchoduhodinových
ručičeknežuzavíracípáčkuúplně
vytáhnete.
DA Vendsædetpåhovedet.Skær
kabelbåndetover,ogfjern
emballagematerialerne.Drejlåsebolten
(7)meduret,førdutrækkerdenhelt
ud.
ES Délavueltaalasiento.Corteel
cableyretirelosmaterialesde
embalaje.Gireelpasadordecierre(7)
enelsentidodelasagujasdelreloj
antesdeextraerlocompletamente.
FI Käännäistuinylösalaisin.Käännä
lukitustappia(7)myötäpäivään,kunnes
voitvetäälukitustapinkokonaanulos.
Leikkaanippusidejapoista
pakkausmateriaalit.
HR Okrenitesjedalicunaopačke.
Prerežitekabelskuvezicuiizvadite
ambalažnimaterijal.Okreniteklinza
blokiranje(7)nadesno,azatimga
potpunoizvadite.
HU Fordítsafelazülést.Vágjaela
gyorskötözőt,éstávolítsaela
csomagolást.Fordítsaela(7)
lezárócsapotjobbra,mielőttteljesen
kihúzza.
IT Capovolgereilseggiolino.Tagliare
ilcavettodiserraggioerimuovereil
materialediimballaggio.Ruotareil
pernodifermo(7)insensoorario
primadiestrarlocompletamente.
KO 시트를 뒤집습니다. 케이블 타이를
잘라내고 포장재를 제거합니다. 잠금 핀(7)
이완전히 밖으로 나올 때까지 잠금
핀을시계방향으로 돌립니다
NL Keerhetstoeltjeondersteboven.
Knipdekabelbinderdoorenverwijder
hetverpakkingsmateriaal.Draaide
vergrendelingspin(7)metdeklokmee
voorudevergrendelingspinvolledig
uittrekt.
PL Obracamyfotelikdogórynogami.
Przetnijopaskęzaciskowąiusuń
materiałyopakowaniowe.Zanim
wysuniemycałkowiciebolecblokujący
(7),obracamygozgodniezruchem
wskazówekzegara.
PT Vireacadeiraaocontrário.Corte
ocabodefixaçãoeretireosmateriais
deembalagem.Rodeopinode
bloqueio(7)nosentidodosponteiros
dorelógioantesdeopuxar
completamenteparafora.
RO Întoarceţiscaunulinvers.Tăiaţi
brăţaraautoblocantășiîndepărtați
materialeledeambalare.Rotiţiştiftul
deblocare(7)însensorarînaintede
a-ltragecompletafară.
RU Повернитекресловерхней
частьювниз.Разрежьтехомути
удалитеупаковочныематериалы.
Повернитестопорныйштифт(7)по
направлениючасовойстрелкиперед
тем,какполностьюеговынуть.
RS Okrenitesedištenaopako.
Presecitevezicuiskiniteambalažu.
Okreniteblokirajućuosovinicu(7)u
smerukretanjakazaljkinasatukako
bistepotpunoizvadiliblokirajuću
osovinicu.
SV Vändsitsenuppochned.Kapa
buntbandetochtabort
förpackningsmaterialet.Vridlåspinnen
(7)medsolsinnandudrarutdenhelt.
SL Sedežobrnitenavzdol.Prerežite
kabelskovezinodstraniteembalažo.
Zaklepnizatič(7)obrnitevsmeriurinih
kazalcev,predenzaklepnizatič
popolnomaizvlečete.
SK Otočtesedadlohornoustranou
nadol.Prerežtesťahovacípásika
odstráňteobalovémateriály.Otocte
blokovacimkolikom(7)vsmere
hodinovychruciciekpredtymnezho
uplnevytiahnete.
BG Обърнетеседалкатаобратно.
Срежетекабелнатавръзкаи
отстранетеопаковъчнияматериал.
Завъртетефиксиращиящифт(7)по
часовниковатастрелка,предида
извадитефиксиращиящифтнапълно.
TR Koltuğutersçevirin.Kablo
bağlantısınıkesinvepaketleme
malzemeleriniçıkartın.Kilitpimini(7)
tamamençıkarmadanöncesaat
yönündeçevirin.
UK Повернітькрісловерхньою
частиноювниз.Розріжтехомуті
знімітьпакувальніматеріали.
Повернітьстопорнийштифт(7)за
годинниковоюстрілкоюпередтим,як
повністюйоговийняти.
LI Kėdutę(1)apverskite.Prieš
visiškaiištraukdamifiksavimokaištį(7),
pasukitejįpagallaikrodžiorodyklę.
LV Pagriezietsēdeklīti(1)araugšuuz
leju.Griezietaizslēgatapu(7)
pulksteņrādītājavirzienā,pēctam
pilnībāizvelcietaizslēgatapu.
B
EN Turn the seat upside down. Cut the cable tie and remove
packaging materials. Turn the locking pin (7) clockwise before
you pull the locking pin completely out.
Take off the carrier bar
Demontage derTrägerstange | Enlevez la barre porteuse
7
This manual suits for next models
3
Table of contents
Other Hamax Bicycle Accessories manuals

Hamax
Hamax KISS User manual

Hamax
Hamax A-head Bracket User manual

Hamax
Hamax OUTBACK User manual

Hamax
Hamax Caress User manual

Hamax
Hamax Breeze User manual

Hamax
Hamax HAM490020 User manual

Hamax
Hamax SIESTA User manual

Hamax
Hamax Siesta with carrier adapter User manual

Hamax
Hamax Cooper User manual

Hamax
Hamax Traveller IXPLORER H1801 User manual