manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Hamax
  6. •
  7. Bicycle Accessories
  8. •
  9. Hamax Zenith Relax User manual

Hamax Zenith Relax User manual

This manual suits for next models

1

Other Hamax Bicycle Accessories manuals

Hamax HAM490020 User manual

Hamax

Hamax HAM490020 User manual

Hamax Universal Carrier adapter User manual

Hamax

Hamax Universal Carrier adapter User manual

Hamax A-head Bracket User manual

Hamax

Hamax A-head Bracket User manual

Hamax Siesta with carrier adapter User manual

Hamax

Hamax Siesta with carrier adapter User manual

Hamax Cooper User manual

Hamax

Hamax Cooper User manual

Hamax KISS User manual

Hamax

Hamax KISS User manual

Hamax OUTBACK User manual

Hamax

Hamax OUTBACK User manual

Hamax Caress User manual

Hamax

Hamax Caress User manual

Hamax Caress User manual

Hamax

Hamax Caress User manual

Hamax Traveller IXPLORER H1801 User manual

Hamax

Hamax Traveller IXPLORER H1801 User manual

Hamax Breeze User manual

Hamax

Hamax Breeze User manual

Hamax SIESTA User manual

Hamax

Hamax SIESTA User manual

Hamax AMIGA User manual

Hamax

Hamax AMIGA User manual

Hamax HAM604809 User manual

Hamax

Hamax HAM604809 User manual

Popular Bicycle Accessories manuals by other brands

Galeo Galeo user guide

Galeo

Galeo Galeo user guide

Shimano DURA-ACE FC-R9100 Dealer's manual

Shimano

Shimano DURA-ACE FC-R9100 Dealer's manual

BAFANG BT C01.340.UART Customer's manual

BAFANG

BAFANG BT C01.340.UART Customer's manual

Minshine T154 Series manual

Minshine

Minshine T154 Series manual

Cateye TRIPLE SHOT PRO HL-EL830RC instruction manual

Cateye

Cateye TRIPLE SHOT PRO HL-EL830RC instruction manual

Navad Trail 200 Quick manual guide

Navad

Navad Trail 200 Quick manual guide

Specialized Elite CylcoComputer user manual

Specialized

Specialized Elite CylcoComputer user manual

Sigma BC 16.16 manual

Sigma

Sigma BC 16.16 manual

Playcore Dero Setbacks installation instructions

Playcore

Playcore Dero Setbacks installation instructions

VDO Cyclecomputing x3dw instruction manual

VDO Cyclecomputing

VDO Cyclecomputing x3dw instruction manual

Cateye RAPID X2 manual

Cateye

Cateye RAPID X2 manual

buratti meccanica Clorofilla Trail Use and maintenance manual

buratti meccanica

buratti meccanica Clorofilla Trail Use and maintenance manual

Shimano SG-8R20 Service instructions

Shimano

Shimano SG-8R20 Service instructions

BOB YAK owner's manual

BOB

BOB YAK owner's manual

APLIC 303303/20190717TW012 user manual

APLIC

APLIC 303303/20190717TW012 user manual

Polini HI-SPEED E-BIKE quick start guide

Polini

Polini HI-SPEED E-BIKE quick start guide

SRAM AXS BlipBox user manual

SRAM

SRAM AXS BlipBox user manual

Shimano FD-RX810 Dealer's manual

Shimano

Shimano FD-RX810 Dealer's manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

User
Manual
Hamax ID: 522097
10502, Rev. 003, Manual Zenith Relax with carrier adapter
User Manual
Important!
Ø=10 – 20 mm
120 – 180 mm
Hamax AS
Vålerveien 159
N-1599 Moss
Norway
Tel.: +47 69 23 38 38
email: [email protected]
www.hamax.com
EN
EN
Congratulations on purchasing the Hamax bicycle child seat. You now have
a comfortable and safe child seat that can be adjusted to fit your child as
she/he grows.
Please read the instructions carefully before assembling or using the child
seat.
Keep these instructions in a safe place as they will be useful if you later
buy extra equipment for your child seat.
FR
DE
NO
CS
DA
ES
FI
HR
HU
IT
KO
Important!
Wichtig!
Viktig!
Důležité!
Vigtigt!
¡Importante!
TÄRKEÄÄ!
Važno
FONTOS!
IMPORTANTE!
중요 사항
INSTALLATION
• Can be mounted on bicycles with a luggage
carrier which meets the EN 11243 standard (25
Kg or more).
• Can be mounted on bicycles with a luggage
carrier with a width between 120 and 180 mm.
• Can be mounted on bicycles with a luggage
carrier with a tube diameter between 10 and
20 mm.
• Cannot be mounted on bicycles with a
luggage carrier that does not have straight
and parallel sides.
• Cannot be mounted on bicycles with a
luggage carrier with a tube diameter of less
than 10 mm.
• Cannot be mounted on bicycles with a
luggage carrier with a tube diameter of more
than 20 mm.
• Cannot be used on cycles fitted with shock
absorbers.
• The seat should only be mounted on a bicycle
which is suitable for this kind of load. Please
ask your bicycle supplier for detailed advice.
• The child seat is fitted on the luggage carrier
of the bike with the carrier adapter. See
picture 5. The carrier adapter knob must be
tightened hard enough to fix the seat securely
and prevent it from sliding. Make it a rule to
check this before starting a trip with the bike.
• Make sure the carrier adapter is well
tightened and check this at regular intervals.
• The additional safety strap needs to be
secured to the bicycle frame or seat post.
• For optimal comfort and safety of the child,
ensure that the seat does not slope forwards,
so that the child does not tend to slide out of it.
Hamax recommends that the backrest should
slope backwards slightly.
• Check that all parts of the bike function
correctly with the bicycle seat mounted.
• Make sure any exposed rear saddle springs
are covered.
USE
• To take a child on a bicycle, the rider must
normally be over 16 years. Check your
national laws and regulations.
• The child seat is approved for children from
about 9 months to 6 years or maximum 22 kg
weight. Ensure that you re-check from time to
time that the child’s weight and size do not
exceed the maximum capacity of the seat.
• Do not carry a child that is too young to sit
safely in the seat. The child must be able to sit
unaided for a longer period of time, at least as
long as the intended bicycle journey. Please
observe the recommended minimum age. If
you are uncertain, please consult a
pediatrician.
• Ensure that it is not possible for any part of
the child’s body or clothing to come into
contact with any moving part of the seat or
cycle and to re-check as the child grows, due
to the danger of entrapment of feet in the
wheel and of the fingers in brake mechanisms
and sprung saddles. The child seat gives good
side and feet protection. However, you are
recommended to buy and fit a closed wheel
guard/chain guard. You can buy this at your
bicycle dealer.
• Check there are no sharp objects, such as split
wires, on the bicycle that can harm the child.
• Ensure that the restraint system is not loose
or able to become trapped in any moving
parts particularly the wheels, including when
the cycle is ridden without a child in the seat.
• Always use the safety belt/restraint system,
ensuring the child is restrained in the seat.
• A child sitting in a child seat should be dressed
more warmly than the rider.
• The child should be protected against rain
with suitable waterproof garments.
• Remember to put the child’s helmet on before
starting your bicycle trip.
• Remember that the child seat can get very hot
standing out in the sunshine, so check the
child seat before placing your child in it.
• When transporting the bicycle by car (outside
the car) remove the seat. Air turbulence might
damage the seat or loosen its fastenings to
the cycle, which could result in an accident.
WARNINGS
• WARNING: Do not attach extra luggage or
equipment to the child seat, as this could lead
to the total load exceeding 22 kg. We
recommend that extra luggage is attached at
the front of the bicycle.
• WARNING: Do not modify the child seat. This
will automatically invalidate the guarantee
and the manufacturer’s product liability will
lapse.
• WARNING: Be aware that the load of a child
in the child seat may alter the bicycle’s
stability and handling characteristics,
particularly when steering and braking.
• WARNING: Never leave the bicycle parked
with a child in the seat unattended.
• WARNING: Do not use the seat if any parts
are broken.
• WARNING: Assemble the foot protections
and make sure they are well attached.
• WARNING: The total load of the seat with
child and bagage on the carrier should never
exceed the maximum load of the luggage
carrier.
• WARNING: The additional safety strap should
be kept fastened to the bike whenever the
seat is mounted on the bicycle.
• WARNING: For safety reasons this seat only
be mounted on carriers approved according
to EN 11243.
• WARNING: Make sure any exposed rear
saddle springs are covered.
MAINTENANCE
• When cleaning the seat, use only lukewarm
soapy water.
• If the seat has been involved in an accident, is
damaged, has fallen to the ground or if the
bicycle has fallen with the seat attached,
contact your dealer to check that it can still be
used. Damaged parts must always be replaced.
Contact your dealer if you are not sure how to
fit the new parts.
We wish you and your child many enjoyable
bicycle trips with your Hamax child seat!
NL
PL
PT
RO
RU
SV
SL
SK
BG
TR
UK
BELANGRIJK!
Ważne!
IMPORTANTE!
Importantă!
важно!
VIKTIGT!
Pomembno!
Dôležité!
Важно!
Önemli!
Важливо!
ZenithRelaxw/carrier adapter
ZENITH RELAX W/CARRIER ADAPTER FR
1. Siègeprincipal
2.Systèmedeharnais
3.Boucle
4.Supportsdepieds
5.Adaptateurdeporte-bagagecomplet
 a)Molettedefixation
 b)Goupilledeverrouillage
 c)Sangledesécurité
6.Boutond’inclinaison
7. Protectiondepied
DE
1. Sitz
2. Rückhaltesystem
3. Schnalle
4. Fußstützen
5. Sitzadapter–vollständig
 a)Befestigungsknopf
 b)Sicherungsstift
 c)Sicherungsgurt
6. KnopffürZurücklehnen
7. Radkontaktschutz
NO
1. Sete
2.Selesystem
3.Beltelås
4.Fotstøtter
5.Bagasjebrettadapterkomplett
 a)Festeratt
 b)Låsepinne
 c)Sikkerhetsstropp
6.Justeringsrattforsoveposisjon
7. Eikebeskyttelse
CS
1. Sedačka
2.Zádržnýsystém
3. Spona
4.Nožníopěrky
5.Adaptérnosičeúplný
 a)upevňovacíknoflík
 b)jisticíkolík
 c)bezpečnostnípopruh
6.Knoflíksklápění
7. Ochrana nohou
DA
1. Sæde
2.Fastspændingssystem
3.Spænde
4.Fodstøtter
5.Kompletmonteringsbeslag
 a)Fastgørelseshåndtag
 b)Låsebolt
 c)Sikkerhedsstrop
6.Justeringsskrue
7. Fodbeskyttelse
ES
1. Asientoprincipal
2. Sistemaderetención
3. Hebilla
4. Reposapiés
5. Adaptadordelportaequipajes
 a)Mandodesujeción
 b)Pasadordecierre
 c)Correadeseguridad
6. Mandodereclinación
7. Protecciónparalospies
FI
1. Istuin
2.Turvakiinnitysjärjestelmä
3.Solki
4.Jalkatuet
5.Istuimensovitinkokonaan
a) Kiinnitysnuppi
 b)Lukitustappi
 c)Turvahihna
6.Kallistusnuppi
7. Jalkasuoja
HR
1. Sjedalica
2.Zateznisustav
3.Kopča
4.Osloncizastopala
5.Adapternosačapotpun
 a)zateznigumb
 b)klinzablokiranje
c) sigurnosni pojas
6.Gumbzanaginjanje
7. Štitnikstopala
HU
1. Gyermekülés
2. Biztonságiöv
3. Csat
4. Lábtartó
5. Atartócsatlakozóelemrészei:
 a)Szorítóforgatógomb
 b)Rögzítőpecek
 c)Biztonságiszíj
6. Dőlésállítóforgatógomb
7. Lábvédő
IT
1. Seggiolinoprincipale
2.Cinturedisicurezza
3.Fibbia
4.Poggiapiedi
5.Adattatoreperportapacchi
 a)Manopoladifissaggio
 b)Pernodifermo
 c)Cinghiadisicurezza
6.Manopoladireclinazione
7. Protezioneperpiedi
KO
1. 메인 시트
2. 안전 벨트
3. 버클
4. 풋 레스트
5. 캐리어 어댑터 체결부
a) 고정 손잡이
b) 잠금 핀
c) 안전 스트랩
6. 등받이 조절 다이얼
7. 풋 가드
NL
1. Hoofdzitje
2. Hetharnassysteem
3. Beugel
4. Voetsteunen
5. Bagagedrageradaptorcompleet
 a)bevestigingsknop
 b)vergrendelingspin
 c)veiligheidsriem
6. Kipknop
7. Voetsteun
1
6
2
3
4
7
7
5c
5
5a
5b
EN
1. Main seat
2. Restraint system
3. Buckle
4. Foot rests
5. Carrier Adapter complete
a) Fastening knob
b) Locking pin
c) Security strap
6. Reclining knob
7. Footguard
PL
1. Siedzisko
2.Systemzabezpieczający
3.Sprzączka
4.Podpórkinastopy
5.Nasadkafotelika–całość
 a)Pokrętłomocujące
 b)Bolecblokujący
 c)Pasekzabezpieczający
6.Pokrętłodoustawianiafotelikaw
pozycjileżącej
7. Osłonastóp
PT
1. Assentoprincipal
2.Sistemadeaperto
3.Fivela
4.Apoiosdospés
5.AdaptadordePorta-bagagem
completo
 a)Botãodeaperto
 b)Pinodebloqueio
 c)Faixadesegurança
6.Botãodereclinação
7. Proteçãodepés
RO
1. Scaunprincipal
2.Sistemdefixare
3.Cataramă
4.Suportpentrupicioare
5.Adaptorcompletdefixare
 a)Mânerdeprindere
 b)Ştiftdeblocare
 c)Centurădesiguranţă
6.Butonderabatare
7. Protecţiepentrupicioare
RU
1. Сиденье
2.Системафиксации
3.Застежка
4.Упорыдляног
5.Переходникбагажникав
комплекте
 a)Рукояткакрепления
 b)Стопорныйштифт
 c)Ременьбезопасности
6.Ручканаклона
7. Защитныйщитокдляног
SV
1. Huvudsits
2.Fastsättningssystem
3.Spänne
4.Fotstöd
5.Adapter,komplett
 a)Fästvred
 b)Låssprint
 c)Säkerhetsrem
6.Lutningsvred
7. Fotskydd
SL
1. Hlavnésedadlo
2.Obmedzovacísystém
3. Posuvnáopierkachrbta
3. Spona
4.Opierkynanohy
5.Súpravaadaptéranosiča
 a)Upevňovacígombík
 b)Blokovacíkolík
 c)Bezpečnostnýpás
6.Sklápacígombík
7. Ochrana nôh
SK
1. Hlavnésedadlo
2.Obmedzovacísystém
3. Posuvnáopierkachrbta
3. Spona
4.Opierkynanohy
5.Adaptérnosičakomplet
 a)Upevňovacígombík
 b)Blokovacíkolík
 c)Bezpečnostnýpopruh
6.Sklápacígombík
7. Ochrana nôh
BG
1. Основнаседалка
2.Осигурителнасистема
3.Катарама
4.Стъпенкизакраката
5.Адаптернаседалкатакомплект
 a)Закрепващокопче
 b)Фиксиращщифт
 c)Предпазенколан
6.Копчезафиксиране
7. Предпазителзакраката
TR
1. Anasele
2.Çocukemniyetkemerisistemi
3. Toka
4.Ayakdayamayeri
5.KompleTaşıyıcıAdaptör
 a)Bağlamadüğmesi
 b)Kilitlemepimi
 c)Güvenlikkayışı
6.Yaslamabutonu
7. Ayakkoruması 
UK
1. Основнесидіння
2.Системафіксації
3.Застібка
4.Опорадляніг
5.Адаптербагажникавкомплекті
 a)Ручкакріплення
 b)Стопорнийштифт
 c)Реміньбезпеки
6.Ручкадлянахиляння
7. Захиснийщитокдляніг
Félicitationspourvotreachatdusiègede
bicyclettepourenfants.Vousdisposez
désormaisd’unsiègepourenfantsconfor-
tableetdehautesécurité,quevous
pouvezadapteràlatailledevotreenfant
àlamesurequ’ilgrandit.
Veuillezlireattentivementlesprésentes
instructionsavantlemontageoul’utilisa-
tiondusiègepourenfants.
Rangez soigneusement ces instructi-
ons ; elles vous seront utiles si vous
souhaitez acheter des équipements
supplémentaires pour votre siège
pour enfants.
INSTALLATION
–Peutêtremontésurdesbicyclettes
avecunporte-bagageconformeàla
normeEN11243(25kgouplus).
–Peutêtremontésurdesbicyclettes
avecunporte-bagaged’unelargeur
compriseentre120et180mm.
–Peutêtremontésurdesbicyclettes
avecunporte-bagagedontlediamètre
destubesestcomprisentre10et20
mm.
–Nepeutêtremontésurdesbicyclettes
avecunporte-bagagenedisposantpas
decôtésdroitsetparallèles
–Nepeutêtremontésurdesbicyclettes
avecunporte-bagagedontlediamètre
destubesestinférieurà10mm.
–Nepeutêtremontésurdesbicyclettes
avecunporte-bagagedontlediamètre
destubesestsupérieurà20mm.
–Nepeutpasêtremontésurdes
bicyclettesavecamortisseurs.
–Lesiègenepeutêtremontéquesurdes
bicyclettespouvantsupportercetype
decharge.Veuillezconsulterlefourniss-
eurdevotrebicyclettepourdesinfor-
mationsdétailléesàcesujet.
–Lesiègepourenfantsestmontésurle
porte-bagagedelabicycletteàl’aidede
l’adaptateurdeporte-bagage.Voir
l’illustration5.Lamolettedel’adaptat-
eurdeporte-bagagedoitêtresuffisam-
mentserréepourmaintenirfermement
enplacelesiègeetl’empêcherdeglis-
ser.Prenezl’habitudedevérifiercela
avantdechaquerandonnéeenvélo.
–Assurez-vousquel’adaptateurdepor-
te-bagageestbienserréetvérifiezle
serrageàdesintervallesréguliers.
–Lasangledesécuritéadditionnelledoit
êtreattachéeaucadreouàlatigedela
selle.
–Pourassurerunmaximumdeconfortet
desécuritépourl’enfant,assurez-vous
quelesiègenesoitpasinclinéversl’av-
antetquel’enfantnepuisseglisserhors
dusiège.Hamaxrecommandequele
dossiersoitlégèrementinclinévers
l’arrière.
–Vérifiezquetouslescomposantsdela
bicyclettefonctionnentcorrectement
lorsquelesiègeyestmonté.
UTILISATION
–Pourtransporterunenfantdansunsiè-
gesurunebicyclette,lecyclistedoit
avoir16ansauminimum.Consultez
vosloisetrèglementslocaux.
–Lesiègepourenfantsestapprouvépour
desenfantsàpartirde9moisà6ans,
ou22kgdepoids.Assurez-vousré-
gulièrementquelatailleetlepoidsde
l’enfantnedépassentpaslacapacité
maximaledusiège.
–Netransportezpasd’enfantstropjeu-
nespourresterassisdanslesiègeen
toutesécurité.L’enfantdoitpouvoir
resterassiscorrectementsansassistan-
cependantdespériodesprolongéesou
aumoinspendanttouteladuréeprévue
delarandonnée.Veuillezrespecterl’âge
minimumrecommandé.Sivousn’êtes
pascertain,veuillezconsulterauprès
d’unpédiatre.
–Assurez-vousqu’ilnesoitpaspossible
qu’unmembreducorpsdel’enfantou
desesvêtementsoudusiègenepuisse
s’emmêlerdansuncomposanten
mouvementdelabicyclette.Revérifiez
celarégulièrementàlamesuredela
croissancedel’enfantetenraisondu
dangerquereprésententlesrouespar
rapportauxpiedsetlesressortsdela
selleoulemécanismedesfreinspar
rapportauxdoigtsdel’enfant.Lesiège
pourenfantscomporteunebonnepro-
tectionlatéralepourlespieds.
Cependant,nousrecommandons
d’acheteretd’installerungarderoues/
chaînefermé.Vouspouvezacheterces
composantschezvotrefournisseur.
–Vérifiezqu’iln’yaitpasd’objetspointus,
telsquedescâbleséraflés,surla
bicyclettepouvantblesservotreenfant.
–Assurez-vousquelesystèmedeharnais
n’estpasdesserréetqu’ilnepeuts’em-
mêlerdansdescomposantsenmouve-
ment;particulièrementlesroueset
mêmelorsquevouscirculezsansqu’il
n’yaitunenfantdanslesiège.
–Utiliseztoujourslesystèmedeceintu-
res/harnais,pourvousassurerquel’en-
fantnepourrasortirdusiège.
–Unenfantassisdanslesiègedevrait
êtrehabillépluschaudementquele
cyclistemême.
–Veuilleztoujoursprotégervotreenfant
desintempériesàl’aidedevêtements
imperméablesappropriés.
–Rappelez-vousdemettreuncas-
que-véloàl’enfantavantdedémarrer.
–Rappelez-vousquelesiègepourenfants
peutdevenirtrèschauds’ilestauso-
leil;vérifiezdonctoujourslatempéra-
turedusiègeavantd’yinstallerl’enfant.
–Lorsquevousalleztransporterla
bicycletteenvoiture(àl’extérieurdela
voiture),retirezlesiège.Lesturbulen-
cesdel’airpourraientendommagerle
siègeoudesserrersafixationsurlevélo
etdoncentraînerdesaccidents.
AVERTISSEMENTS
–Avertissement:N’attachezpasdeba-
gagesoud’équipementssupplémentai-
resausiègepourenfants,puisquecela
pourraitfaireaugmenterlepoidsau-
delàdes22kgautorisés.Nousre-
commandonsd’attacherlesbagages
supplémentairesàl’avantdela
bicyclette.
–Avertissement:Nemodifiezjamaisle
siègepourenfants.Celaannulerait
Manueldel’utilisateurFR immédiatementlesgarantiesetlare-
sponsabilitédufabricantpourson
produit.
–Avertissement:Souvenez-vousquele
poidsdel’enfantdanslesiègepouren-
fantspeutinfluencerlastabilitéetle
comportementdelabicyclette,parti-
culièrementencequiconcerneladire-
ctionetlefreinage.
–Avertissement:Nelaissezjamaisvotre
enfantseuldanslesiègepourenfants.
–Avertissement:N’utilisezpaslesiègesi
descomposantssontendommagés.
–Avertissement:Montezlesprotections
despiedsetassurez-vousqu’ilssoient
correctementfixés.
–Avertissement:Lachargetotaledusiè-
geavecl’enfantetleséventuellesbaga-
gesnepeutjamaisdépasserlacharge
totalemaximaleautoriséedu
porte-bagage.
–Avertissement:Lasangledesécurité
additionnelledoitêtreattachéeàla
bicycletteàchaqueoccasionquelesiè-
geestmontésurlebicyclette.
–Avertissement:Pourdesraisonsdesé-
curité,cesiègenepeutêtremontéque
surdesporteursapprouvésenconfor-
mitéàEN11243.
–Avertissement:Assurez-vousqueles
éventuelsressortsdesellesont
recouverts.
MAINTENANCE
–Pournettoyerlesiège,n’utilisezqu’un
mélangetièded’eausavonneuse.
– Silesiègeaétéimpliquédansunac-
cident,estendommagé,esttombéau
solousilevéloesttombéaveclesiè-
gefixédessus,contactezvotrecon-
cessionnairepourvérifiers’ilpeut
toujoursêtreutilisé.Lescomposants
endommagésdoiventtoujoursêtre
remplacés.Contactezvotredistribut-
eursivousn’êtespascertain
commentmonterlesnouveaux
composants.
Nous vous souhaitons, à votre enfant
et à vous, de belles randonnées en
vélo avec votre siège Hamax pour
enfants !
GebrauchsanleitungDE
HerzlichenGlückwunschzumKaufeines
Hamax-Fahrradkindersitzes.Sieverfü-
genjetztübereinenkomfortablenund
sicherenFahrradkindersitz,dermit
IhremKind„mitwächst“.
BittelesenSiedieAnweisungensorgfäl-
tigdurch,bevorSieden
Fahrradkindersitzmontierenoder
verwenden.
Bewahren Sie diese Anweisungen
an einem sicheren Ort auf. Sie wer-
den sie später brauchen, wenn Sie
zusätzliche Teile für Ihren
Fahrradkindersitz kaufen.
INSTALLATION
–KannanFahrrädernmitGepäckträgern
angebautwerden,diedieNorm
EN11243(mind.25kg)erfüllen.
–KannanFahrrädernmitGepäckträgern
miteinerBreitezwischen120und180
mmangebautwerden.
–KannanFahrrädernmitGepäckträgern
miteinemStrebendurchmesser
zwischen10und20mmangebaut
werden.
–KannnichtanFahrrädernmit
Gepäckträgernohnegeradeundparal-
leleSeitenangebautwerden
–KannnichtanFahrrädernmit
Gepäckträgernmiteinem
Strebendurchmesservonwenigerals
10mmangebautwerden
–KannnichtanFahrrädernmit
Gepäckträgernmiteinem
Strebendurchmesservonmehrals20
mmangebautwerden.
–kannnichtanFahrrädernmit
Stoßdämpfernangebautwerden.
–DerSitzdarfnuraufFahrrädernmonti-
ertwerden,diefürdieseArtvonLasten
geeignetsind.LassenSiesichggf.bei
IhremFahrradhändlerumfassend
beraten.
–DerKindersitzwirdmitdemSitzadapter
aufdemRahmenrohrdesFahrradsan-
gebracht.SieheAbbildung5.Der
Sitzadapterknopfmusssofestangezo-
genwerden,dassderSitzsichersitzt
undnichtrutscht.GewöhnenSiesich
an,diesePrüfungvorjederFahrtmit
demFahrradzuwiederholen.
–StellenSiesicher,dassderSitzadapter
sicherbefestigtist,undkontrollierenSie
dieseregelmäßig.
–DerzusätzlicheSicherungsgurtmuss
amRahmenoderanderSattelstütze
befestigtwerden.
–SieerreichenoptimalenKomfortund
SicherheitfürIhrKind,indemSiesic-
herstellen,dassderSitznichtnachvorn
geneigtist,sodassdasKindnichthe-
rausrutschenkann.Hamaxempfiehlt,
dieRückenlehneleichtnachhintenzu
neigen.
–PrüfenSiealleTeiledesFahrradsauf
korrekteFunktionmitangebautem
Fahrradkindersitz.
VERWENDUNG
–RadfahrermüsseninderRegelüber16
Jahrealtsein,umKinderaufdemFahrrad
zutransportieren.InformierenSiesich
bitteüberdiebetreffendenGesetzeund
BestimmungeninIhremLand.
–DerSitzistfürKinderabca.9Monaten
biszu6JahrenodereinemGewichtvon
max.22kgzugelassen.ÜberprüfenSie
regelmäßigdasGewichtunddieGröße
desKindes,damitSiediezulässige
HöchstlastdesSitzesnicht
überschreiten.
–TransportierenSiekeineKinder,diezu
jungsind,mitdemFahrradsitz.Kinder
müsseninderLagesein,übereinen
längerenZeitraumohneHilfezusitzen,
mindestensfürdiegeplanteDauerIhrer
Fahrradtour.BeachtenSiedasemp-
fohleneMindestalter.ImZweifelsfall
konsultierenSieeinenKinderarzt.
Monterings-ogbruksanvisningNO
Gratulerermedkjøpetavbarnesetetfra
Hamaxtilsykkelendin.Duharnå
etkomfortabeltogsikkertbarnesete
somkanjusteresetterbarnetetter
hvertsomhan/hunvokser.
Lesinstruksjonenenøyeførdusetter
sammenellertaribrukbarnesetet.
Ta vare på disse instruksjonene på
et sikkert sted da de vil være
nyttige hvis du senere kjøper
ekstrautstyr til barnesetet.
INSTALLERING
–Kanmonterespåsyklermedbagasje-
brettsomoppfyllerkraveneistandar-
denEN11243(25kgellermer).
–Kanmonterespåsyklermedbagasje-
brettmedenbreddepåmellom120og
180mm.
–Kanmonterespåsyklermedbagasje-
brettmedenrørdiameterpåmellom10
og20mm.
–Kanikkemonterespåsyklermedbaga-
sjebrettsomikkeharretteogparallelle
sider.
–Kanikkemonterespåsyklermedbaga-
sjebrettmedenrørdiameterpåmindre
enn10mm.
–Kanikkemonterespåsyklermedbaga-
sjebrettmedenrørdiameterpåmer
enn20mm.
–Kanikkemonterespåsyklersomerut-
–KontrollierenSie,dassdasKindweder
mitKörperteilennochmitKleidung
KontaktmitbeweglichenTeilendes
FahrradkindersitzesoderdesFahrrads
hat;prüfenSiedieserneut,wennIhr
Kindälterwird,dadieGefahrbesteht,
dassesseinenFußimRadoderinden
SattelfedernundimBremsmechanismus
einklemmt.DerFahrradkindersitz
gewährleisteteinengutenSeiten-und
Fußschutz.Siesolltenjedocheinenges-
chlossenRadschutzundKettenschutz
erwerbenundanbauen.Siekönnendie-
seTeilebeiIhremFahrradhändler
erwerben.
–AchtenSiedarauf,dasssichkeine
scharfenGegenstände,wiefreiliegende
Seilzugenden,amFahrradbefinden,an
denensichdasKindverletzenkönnte.
–StellenSiesicher,dassdas
Rückhaltesystemnichtlockeristoder
sichinbeweglichenTeilen–insbeson-
deredenRädern–verfangenkann;dies
giltauch,wennSieohneKindim
KindersitzmitdemFahrradunterwegs
sind.
–VerwendenSieimmerden
Sicherheitsgurt/dasRückhaltesystem,
umfüreinensicherenHaltdesKindes
imFahrradsitzzusorgen.
–DasKindimKindersitzmusswärmer
angezogenseinalsderRadfahrer.
–DasKindistmitgeeigneter
RegenbekleidungvorNässezu
schützen.
–VergessenSienicht,demKindvor
BeginnderFahrtdenHelmaufzusetzen.
–DenkenSiebittedaran,dassderSitz
sehrwarmwerdenkann,wennerdirekt
inderSonnesteht.PrüfenSiedies,be-
vorSiedasKindindenSitzsetzen.
–EntfernenSiedenSitz,wennSiedas
FahrradmitdemAuto(außerhalbdes
Fahrzeugs)transportieren.
VerwirbelungeninderLuftkönnenden
SitzbeschädigenoderseineBefestigung
amFahrradlösen,wodurcheszu
Unfällenkommenkann.
WARNHINWEISE
–Warnung:BefestigenSiekeine
zusätzlichenGeräteoderzusätzliches
GepäckandemFahrradkindersitz,da
dadurchdaszulässigeGesamtgewicht
von22kgüberschrittenwerdenkann.
ZusätzlichesGepäcksolltevornam
Fahrradangebrachtwerden.
–Warnung:VerändernSieden
Fahrradkindersitznicht.Dadurcher-
löschenautomatischdieGarantiesowie
dieProdukthaftungdesHerstellers.
–Warnung:BeachtenSie,dassdas
GewichtdesKindesaufdem
FahrradkindersitzdieStabilitätund
HandhabungdesFahrradsinsbesondere
beimLenkenundBremsenverschlech-
ternkann.
–Warnung:StellenSiedasFahrradmit
demimFahrradkindersitzsitzenden
Kindniemalsunbeaufsichtigtab.
–Warnung:BenutzenSieden
Fahrradkindersitznicht,wennTeilege-
brochensind.
–Warnung:MontierenSiedenFußschutz,
undstellenSiesicher,dasserrichtig
befestigtist.
–Warnung:DieGesamtlastdesSitzesmit
KindundGepäckaufdemGepäckträger
darfdiezulässigeHöchstlastdes
Gepäckträgerniemalsübersteigen.
–Warnung:Derzusätzliche
Sicherungsgurtmussbeijeder
VerwendungdesSitzesaufdemFahrrad
befestigtsein.
–Warnung:AusSicherheitsgründen
darfdieserSitznuraufGepäckträgern
montiertwerden,diederEN11243
entsprechen.
– Warning:SorgenSiedafür,dassggf.
offenliegendeSitzfederunggeschützt
sind.
WARTUNG
–VerwendenSiezurReinigungdes
Fahrradkindersitzesnurlauwarmes
Seifenwasser.
–WennderSitzaneinemUnfallbeteiligt
war,beschädigtwurdeoderaufden
Bodengefallenist,oderwenndas
FahrradmitbefestigtemSitzumgestürzt
ist,wendenSiesichanIhrenHändler,
umüberprüfenzulassen,oberweiter-
hinverwendetwerdenkann.
BeschädigteTeilemüssenimmerersetzt
werden.WendenSiesichanIhren
Händler,wennSienichtsichersind,wie
dieneuenTeilemontiertwerden
müssen.
Wir wünschen Ihnen und Ihrem Kind
viele schöne Fahrradtouren mit
Ihrem Hamax Kindersitz!
styrtmedstøtdempere.
–Setetskalbaremonterespåensykkel
someregnetfordennetypenlast.Be
dinsykkelleverandøromnærmere
informasjon.
–Barnesetetfestespåbagasjebrettettil
sykkelenmedbagasjebrettadapteren.
Sebilde5.Rattetpåbagasjebrettadap-
terenmåværestrammetnoktilatsetet
festesgodt,ogikkekanskli.Lagdegen
regelomatdettemåsjekkesførdu
drarutpåsykkeltur.
–Kontrolleratbagasjebrettadapterener
godtstrammettil,ogkontrollerdette
medjevnemellomrom.
–Denekstrasikkerhetsstroppenmåfes-
testilsykkelrammenellersetepinnen.
–Foroptimalkomfortogsikkerhetfor
barnetmådusikreatsetetikkeheller
framover,slikatbarnetikkekanskliut
avdet.Hamaxanbefaleratryggstøtten
skalhellelittbakover.
–Kontrolleratalledelerpåsykkelenfun-
gerersomdeskalselvmedbarnesetet
montert.
BRUK
–Foratdetskalkunnetasmedetbarn
påsykkelen,mådensomskalsykle
normaltværeover16år.Kontroller
mednasjonaleloverogregler.
–Barnesetetergodkjentforbarnfra
rundt9månedertil6år,ellermed
maksvektpå22kg.Sørgforatdumed
jevnemellomromkontrollererbarnets
vektogstørrelse,ogikkeoverskrider
setetsmaksimalekapasitet.
–Ikkesettetbarnsomerforlitetilåsitte
sikkertibarnesetet.Barnetmåkunne
sittepåegenhåndienlengreperiode,i
hvertfallsålengesykkelturenskalvare.
Overholdanbefaltminimumsalder.
Kontaktbarnelegehvisdueritvil.
–Forsikredegomatdetikkeermuligat
noendelavbarnetskroppellerbekled-
ningkankommeikontaktmeddebe-
vegeligedelenepåsetetellersykkelen,
ogkontrollerdettefortløpendeetter
hvertsombarnetvokserdadeterfare
foratbarnetsføtterkanblifangetav
hjuletogatfingrekansettesegfasti
bremsemekanismenogfjærentilsyk-
kelsetet.Barnesetetgirengodside-og
fotbeskyttelse.Detanbefalesimidlertid
atdugårtilanskaffelseavethjuldek-
sel/kjededeksel.Dettekandukjøpehos
dinlokalesykkelforhandler.
–Kontrolleratdetikkefinnesnoenskarpe
gjenstander,sliksomødelagtekabler,
somkanskadebarnet.
–Kontrolleratfestesystemetikkeerløst,
elleratdetkanblifangetavnoenavde
bevegeligedelenepåsykkelen,spesielt
hjulene,ogsånårsykkelenbenyttesnår
detikkesitternoebarnisetet.
–Brukalltidsikkerhetsbeltet/feste-
systemet,slikatdukanværesikkerpå
atbarnetsitterfastisetet.
–Etbarnsomsitterietbarnesetemå
værevarmerekleddenndensom
sykler.
–Barnetskalbeskyttesmotregnvedå
brukeegnet,vanntettregntøy.
–Huskåsettehjelmenpåbarnetførdu
startersykkelturen.
–Huskatbarnesetetkanblisværtvarmt
nårdetståruteisolen.Kontrollerderfor
barnesetetførdusetterbarnetisetet.
–Nårduskaltransporteresykkelenved
hjelpavenbil(påutsidenavbilen),må
duførsttaavsetet.Turbulensenkan
skadesetetellerløsnefestenefrasyk-
kelen.Dettekanføretilenulykke.
ADVARSLER
–Advarsel:Dumåikkefastekstrabaga-
sjeellerutstyrtilbarnesetetdadette
kanføretilatdentotalelastenpåsetet
overstiger22kg.Vianbefaleratekstra
bagasjemonteresforanpåsykkelen.
–Advarsel:Ikkegjørendringerpåbarne-
setet.Dettevilautomatiskgjøregaran-
tienugyldigogprodusentensansvar
opphører.
–Advarsel:Væroppmerksompåatdetå
setteetbarnibarnesetetkanpåvirke
sykkelensstabilitetoghåndteringsegen-
skaper.Spesieltnårdustyrerog
bremser.
–Advarsel:Laaldrisykkelenståparkert
medetbarnisetetutenatnoenpasser
påbarnet.
–Advarsel:Ikkebruksetethvisnoenav
deleneerskadet.
–Advarsel:Montereikebeskyttelseneog
kontrolleratdesittergodt.
–Advarsel:Samletlastforsetetmed
barnogbagasjepåbagasjebrettetmå
aldrioverskridemaksimallastfor
bagasjebrettet.
–Advarsel:Denekstrasikkerhetsstrop-
penskalalltidværefestettilsykkelen
sålengesetetermontertpåsykkelen.
–Advarsel:Avsikkerhetsgrunnermå
barnesykkelsetetkunmonterespå
bagasjebæreresomergodkjentihht.
EN 11243.
–Kontrolleratalleeksponertefjærerbak
påsetetertildekket.
VEDLIKEHOLD
–Nårdurengjørsetetmådubarebruke
lunkentsåpevann.
– Hvisbarneseteterinvolvertienulyk-
ke,erskadet,harfaltibakkeneller
hvissykkelenharveltetmedsetet
montert,mådutakontaktmedfor-
handlerenslikatdekankontrollere
ombarnesetetfortsattkanbenyttes.
Skaddedelermåalltidbyttes.Ta
kontaktmedforhandlerendinhvisdu
ikkeersikkerpåhvordandumonte-
rerdenyedelene.
Vi ønsker deg og barnet ditt mange
hyggelige sykkelturer med ditt barne-
sete fra Hamax!
NávodkpoužitíCS
Blahopřejemekekoupidětské
cyklosedačkyHamax.Pořídilijstesi
pohodlnouabezpečnoudětskou
sedačku,kteroulzeupravovatpodle
toho,jakvašedítěroste.
Nežlizačnetesedačkumontovatnebo
používat,přečtětesiprosímpečlivě
pokyny.
Uschovejte tento návod k použití na
bezpečném místě, protože vám
bude užitečný, dokoupíte-li si
později další vybavení sedačky.
INSTALACE
–Lzemontovatnajízdníkolasnosičem
zavazadel,kterýsplňujenormuEN
11243(25kgavíce).
–Lzemontovatnajízdníkolasnosičem
zavazadelošířcemezi120a180mm.
–Lzemontovatnajízdníkolasnosičem
zavazadelošířcemezi10a20mm.
–Nelzemontovatnajízdníkolasnosičem
zavazadel,kterýnemárovnéarov-
noběžnéstrany
–Nelzemontovatnajízdníkolasnosičem
zavazadelsprůměremtrubkymenším
než10mm
–Nelzemontovatnajízdníkolasnosičem
zavazadelsprůměremtrubkyvětším
než20mm.
–Nelzemontovatnakolavybavenátlu-
mičinárazů.
–Sedačkabysemělamontovatpouzena
jízdníkolo,kteréjeprotentodruh
zatíženívhodné.Opodrobnouradu
požádejteprodejcejízdníhokola.
–Dětskásedačkajepřipevněnaknosiči
zavazadeljízdníhokolaadaptéremno-
siče.Vizobrázek5.Knoflíkadaptéruno-
sičemusíbýtutažendostatečněsilně,
abybylasedačkabezpečněpřipevněna
anedošlokjejímusklouznutí.Kontrola
utaženíšroubůpředjízdounakoleby
provásmělabýtpravidlem.
–Ujistětese,žejeadaptérnosičedobře
utaženavpravidelnýchintervalechjej
kontrolujte.
–Dodatečnýbezpečnostnípopruhmusí
býtpřipevněnkrámujízdníhokolanebo
sloupkusedačky
–Prooptimálnípohodlíabezpečnostdítě-
tezajistěte,abysesedačkanesvažovala
dopředu,abydítěnemělotendencizní
vyklouznout.Hamaxdoporučuje,aby
byloopěradlomírněnakloněnodozadu.
–Zkontrolujtevšechnydílyjízdníhokola,
zdafungujísprávně,kdyžjenajízdní
kolonamontovánasedačka.
POUŽITÍ
–Převážetdítěnakolemůžeobvykle
pouzecyklistastarší16let.Ověřtesiv
tomtosměrulegislativuplatnouv
příslušnémstátě.
–Dětskásedačkajeatestovánaproděti
přibližněod9měsícůdo6letneboma-
ximálníhmotnosti22kg.Proveďtečas
odčasukontrolu,zdahmotnostave-
likostdítětenepřesahujímaximálníka-
pacitusedačky.
–Nepřevážejtedítě,kteréjepřílišmalé
nato,abysedělobezpečněvsedačce.
Dítěmusíbýtschopnosedětbezpomoci
podelšídobu,alespoňtakdlouho,kolik
potrvázamýšlenácyklistickátrasa.
Dodržujteprosímdoporučenýminimální
věk.Pokudsinejstejisti,poraďteses
dětskýmlékařem.
–Ujistětese,ženenímožné,abyse
jakákolivčásttělanebooblečenídítěte
dostaladokontaktusjakoukolipohybli-
voučástísedačkynebojízdníhokola,a
kontrolujtetotoznovu,jakdítěroste,
abystepředešlinebezpečízachycení
nohouvkoleaprstůvbrzdovém
mechanismuapružináchsedaček.
Dětskásedačkaposkytujedobrou
ochranunohouapostranníchčástítěla.
Nicméněvámdoporučujeme,abystesi
zakoupilianamontovaliuzavřený
ochrannýkrytnakolo/řetěz.Můžeteje
zakoupituprodejcejízdníchkol.
–Zkontrolujte,zdasenajízdnímkolene-
vyskytujíostrépředměty,napříkladna-
trženébowdeny,okterébysedítě
mohlozranit.
–Zajistěte,abyzádržnýsystémnebyl
uvolněnýanemohlsezachytitdopohy-
blivýchsoučástí,zejménakol,atoiv
případě,ženakolepojedetebezdítěte
vsedačce.
–Vždypoužívejtebezpečnostnípás/
zádržnýsystém,kterýzajistíbezpečné
připoutánídítětevsedačce.
–Dítěsedícívdětskésedačcebymělobýt
oblečenoteplejinežcyklista.
–Dítěbymělobýtchráněnoprotidešti
vhodnýmnepromokavýmoděvem.
–Nezapomeňtenasaditdítěticyklistickou
helmu,nežnajízdnímkolevyjedete.
–Mysletenato,žedětskásedačkasena
přímémsluncimůžehodněrozpálit,
protojizkontrolujte,neždonídítě
posadíte.
–Připřepravěkolaautem(mimoauto)
sedačkuodstraňte.Vzdušnéturbulence
mohousedačkupoškoditnebouvolnit
jejípřipevněnínajízdníkolo,cožby
mohlovéstknehodě.
UPOZORNĚNÍ
–Upozornění:Nepřipevňujtekdětskése-
dačcedalšízavazadlanebozařízení,
protožebytomohlozpůsobitnárůst
celkovézátěženad22kg.
Doporučujeme,abysedodatečnázava-
zadlapřipevňovalanapřednístranu
jízdníhokola
–Upozornění:Neupravujtedětskouse-
dačku.Automatickybydošlokzániku
platnostizárukyavýrobcebyzavýro-
beknebylzodpovědný.
–Upozornění:Uvědomtesi,žezatížení
dítětemvdětskésedačcemůžezměnit
stabilituavlastnostiovládáníjízdního
kola,hlavněpřizatáčeníabrzdění.
–Upozornění:Nikdynenechávejtekolos
dítětemvsedačcebezdozoru.
–Upozornění:Nepoužívejtesedačku,
jsou-liněkteréjejíčástirozbité.
–Upozornění:Sestavtechráničenohoua
ujistětese,žejsoudobřepřipevněny
–Upozornění:Celkovézatíženísedačkys
dítětemazavazadelnanosičibynikdy
nemělopřekročitmaximálnízátěžno-
sičezavazadel
–Upozornění:Dodatečnýbezpečnostní
popruhbymělbýtpřipevněnkjízdnímu
koluvždy,kdyžjenajízdnímkole
namontovánasedačka
–Upozornění:Zbezpečnostníchdůvodů
smíbýttatosedačkanamontovánapou-
zenanosičíchschválenýchpodlenormy
EN 11243.
–Upozornění:Ujistětese,žejsouveškeré
nechráněnépružinyzadnísedačky
zakryty
ÚDRŽBA
–Kčištěnísedačkypoužívejtepouze
vlažnoumýdlovouvodou.
– Pokudbylosedlonakolepřinehodě,
BrugervejledningDA
TillykkemedkøbetafHamax’
barnestol.Duharkøbtensikkerog
behageligstol,somdinebørnkan
voksemed.
Følgmonterings-ogbrugsanvisningen
nøje,nårdumontererogbrugerstolen.
Gem denne monterings- og
brugsanvisning, da den er til megen
hjælp, hvis du ved en senere
lejlighed anskaffer ekstraudstyr til
stolen.
INSTALLATION
–Kanmonterespåcyklermedenbaga-
gebærer,dererioverensstemmelse
medEN11243-standarden(25kgeller
mere).
–Kanmonterespåcyklermedenbaga-
gebærerpåmellem120og180mmi
bredden.
–Kanmonterespåcyklermedenbaga-
gebærer,derharenrørdiameterpå
mellem10og20mm.
–Kanikkemonterespåcyklermeden
bagagebærer,derikkeharligeellerpa-
rallellesider
–Kanikkemonterespåcyklermeden
bagagebærer,derharenrørdiameter
påunder10mm
–Kanikkemonterespåcyklermeden
bagagebærer,derharenrørdiameter
påover20mm.
–Kanikkemonterespåstøddæmpede
cykler.
–Stolenmåkunmonterespåencykel,
dererberegnettildennetypebelast-
ning.Bedleverandørenommereuddy-
benderådgivning.
–Barnestolenmonterespåbagagebære-
renmedmonteringsbeslaget.Sebillede
5.Håndtagettilmonteringsbeslagetskal
strammessåmeget,atsædetsidder
heltfastogikkekanglide.Gørdettilen
regelaltidatkontrolleredette,førcykel-
turenstarter.
–Kontroller,atmonteringsbeslagetsidder
godtfastogkontrollerdettemedjævne
mellemrum
–Denekstrasikkerhedsstropskalfastgø-
respåcyklensrammeellersadelpind
–Foratopnådenbedstekomfortogsik-
kerhedforbarnetskaldusikredig,at
stolenikkegliderfremad,såbarnetrisi-
kererogglideudafden.Hamaxanbe-
faler,atryglænethælderensmule
bagud.
–Kontroller,atallecyklensdelevirker
korrektmedbarnestolenmonteret.
BRUG
–Manskalnormaltværeover16årforat
havelovtilatkøremedetbarnpåcy-
klen.Kontrollernationaleloveog
bestemmelser.
–Stolenergodkendttilbørnfraca.9
månedertil6årellermaks.22kg.Sørg
forfratidtilandenatkontrollere,at
barnetsvægtogstørrelseikkeoverskri-
derstolenskapacitet.
–Undladatcyklemedetbarn,dererfor
lilletilatsiddesikkertistolen.Barnet
skalkunnesiddeudenstøtteienlæn-
gereperiode,ogminimumsålængecy-
kelturenvarer.Respekterdenanbefale-
deminimumsalder.Hvisdueritvivl,
bedesduspørgeenbørnelægetilråds.
–Kontroller,atderikkeernogetpåbar-
net,hverkenkropsdeleellerbeklæd-
ningsdele,derkommerikontaktmed
bevægeligedelepåsædetellercyklen,
ogkontrollerjævnligtdette,efterhån-
densombarnetbliverstørre,daderer
risikofor,atbarnetsfødderkankomme
iklemmeihjulet,ogatfingrenekan
kommeiklemmeibremserneeller
fjedrenepåsadlen.Barnestolenyder
godbeskyttelseafsideogfødder.Men
detanbefalesatkøbeogmontereen
tætoggodhjulskærm/kædeskærm.
Dennekankøbeshosdin
cykelforhandler.
–Kontroller,atderikkeerskarpegen-
stande,f.eks.flossedekabler,påcy-
klen,derkanskadebarnet.
–Kontroller,atfastspændingssystemet
ikkeerløstellerkanblivefangetibe-
vægeligedele,særligthjulene,ogsånår
dukørerpåcyklen,udendersidderet
barnistolen.
–Brugaltidsikkerhedsselen/fastspæn-
dingssystemet,såbarnetsidderfasts-
pændtistolen.
–Barnetistolenbøraltidværeklædtvar-
merepåendcyklisten.
–Barnetbørværebeskyttetmodregnen
medpassendevandtætbeklædning.
–Huskatgivebarnethjelmpåinden
cykelturen.
–Væropmærksompå,atstolenkanblive
megetvarm,nårdenstårudeisolen,
såkontrollerdette,førduplacererbar-
netistolen.
–Fjernstolen,nårdutransporterercyklen
medbil(udvendigtpåbilen).
Luftmodstandenkanbeskadigestolen
ellerløsnebeslagenefracyklen,hvilket
kanresultereienulykke.
ADVARSLER
–Advarsel:Sætikkeekstrabagageeller
udstyrfastpåbarnestolen,dadettekan
giveentotalvægt,deroverstiger22kg.
Vianbefaler,atduplacererekstrabaga-
geforanpåcyklen
–Advarsel:Undladatændrebarnestolen.
Detteophæverautomatiskgarantien,
ogproducentensproduktansvar
bortfalder.
–Advarsel:Væropmærksompå,atbar-
netsvægtibarnestolenændrercyklens
stabilitetogkøreegenskaber,særligt
jepoškozené,spadlonazem,nebo
pokudkolospadlokzemispřipe-
vněnýmsedlem,kontaktujtesvého
prodejce,abystezjistili,zdajestále
možnésedlopoužívat.Poškozené
částijetřebavždyvyměnit.
Kontaktujtesvéhoprodejce,pokudsi
nejstejisti,jaknovéčásti
namontovat.
Přejeme Vám a Vašemu dítěti báječ-
né cyklistické výlety s dětskou se-
dačkou Hamax!
ManualdelusuarioES
Enhorabuena.Haadquiridounasiento
infantilHamaxparabicicleta.Setrata
deuncómodoyseguroasientoinfantil
quesepuedeajustaramedidaquesu
hijocrece.
Leaatentamentelasinstruccionesantes
demontaroutilizaresteasiento
infantil.
Guarde estas instrucciones en un
lugar seguro, ya que pueden
resultarle útiles si adquiere
accesorios para su asiento infantil
más adelante.
INSTALACIÓN
–Puedemontarseenbicicletasconun
portaequipajesquecumplalosrequisi-
tosdelanormaEN11243(25kgo
más).
–Puedemontarseenbicicletasconun
portaequipajesdeentre120y180mm
deancho.
–Puedemontarseenbicicletasconun
portaequipajesconuntubodeentre10
y20mmdediámetro.
–Nopuedemontarseenbicicletascuyo
portaequipajesnotengalosladosrectos
yparalelos.
–Nopuedemontarseenbicicletasconun
portaequipajescuyotubotengamenos
de10mmdediámetro.
–Nopuedemontarseenbicicletasconun
portaequipajescuyotubotengamásde
20mmdediámetro.
–Nopuedemontarseenbicicletascon
amortiguadores.
–Elasientoúnicamentedebeacoplarsea
bicicletascapacesdesoportarestetipo
decarga.Diríjasealacasadonde
comprólabicicletaparaobteneraseso-
ramientopormenorizado.
–Elasientoinfantilseacoplaalportaequi-
pajesdelabicicletaconeladaptadordel
portaequipajes.Consultelafigura5.El
mandodeladaptadordelportaequipajes
debeapretarsebien,demodoqueel
asientoquedeaseguradoynopueda
deslizarse.Acostúmbreseacomprobar
elaprieteantesdeempezarelpaseoen
bicicleta.
–Asegúresedequeeladaptadordelpor-
taequipajesestébienapretadoy
compruébeloperiódicamente.
–Lacorreadeseguridadadicionaldebe
fijarsealcuadrodelabicicletaoaltubo
delasiento.
–Paraqueelniñodisfrutedemáximaco-
modidadyseguridadynosedeslicefu-
eradelasiento,compruebequeesteno
seinclinahaciaadelante.DesdeHamax
recomendamosqueelrespaldoquede
ligeramenteinclinadohaciaatrás.
–Compruebequetodosloselementosde
labicicletafuncionencorrectamentecon
elasientomontado.
USO
–Parallevaraunniñoenbicicleta,el
conductordelabicicletadebesermayor
de16años.Consultelasleyesyregla-
mentosdesupaís.
–Esteasientoinfantilestáhomologado
paraniñosde9mesesa6añosoque
pesencomomáximo22kg.Debe
comprobarperiódicamentequeelpeso
ylatalladelniñonosuperenlacapacid-
admáximadelasiento.
–Nocoloqueenelasientoaniñosqueno
tenganlaedadmínimaindicada.Elniño
queutiliceelasientodebepoderhacerlo
sinnecesidaddeatencióndurante
períodosdetiempoprolongados(igua-
lesalmenosaladuracióndeltrayecto
enbicicletaprevisto).Tengaencuenta
laedadmínimarecomendada.Sitiene
dudas,consulteaunpediatra.
–Asegúresedequeningunapartedelcu-
erpoolaropadelniñopuedaentraren
contactoconloselementosmóvilesdel
asientoolabicicleta.Repitaesta
comprobaciónperiódicamenteamedida
queelniñocrezca,debidoalosriesgos
existentesdeatrapamientodelospies
enlaruedaydelosdedosenelmeca-
nismodelosfrenosolosmuellesdel
sillín.Esteasientoinfantilincorporapro-
teccioneslateralesyparalospiesade-
cuadas.Sinembargo,lerecomendamos
queadquieraycoloqueprotecciones
cerradasparalaruedaylacadena.
Puedecomprardichasproteccionesen
sutiendadebicicletas.
–Compruebequenohayaobjetoscortan-
tesenlabicicletaquepuedanheriral
niño,comocablesrotos.
–Compruebequeelsistemaderetención
noquedeholgadoopuedatrabarseen
loselementosmóviles,enespecialen
lasruedas,inclusosisedesplazaenla
bicicletayelasientoinfantilnoestá
ocupado.
undermanøvreringogbremsning.
–Advarsel:Efterladaldrigcyklenparkeret
medetbarnudenopsynibarnestolen.
–Advarsel:Brugikkebarnestolen,hvis
nogleafdelenepådenerbeskadigede.
–Advarsel:Samlfodbeskytterne,ogkon-
troller,atdesiddergodtfast
–Advarsel:Densamledevægtmedsæde
ogbarnmåaldrigoverstigebagagebæ-
rerensmaksimalebelastningsevne
–Advarsel:Denekstrasikkerhedssele
skalaltidværefastgjorttilcyklen,når
derermonteretenbarnestolpådenne
–Advarsel:Afsikkerhedsgrundemådette
sædekunmonterespåbagagebærere,
derergodkendtihenholdtilEN11243.
–Advarsel:Sørgforatdækkeeventuelt
synligefjedrebagpåsadlen
VEDLIGEHOLDELSE
–Vedrengøringafsædetbørmankun
brugelunkentsæbevand.
–Hvisstolenharværetudeforetuheld,
erbeskadiget,erfaldetpåjorden,eller
hviscyklenervæltetmedstolenmonte-
ret,skaldukontaktedinforhandlerfor
atfåatvide,omstolenstadigkanbru-
ges.Beskadigededeleskalaltidudskif-
tes.Kontaktdinforhandler,hvisduikke
ersikkerpå,hvordandufårfatidenye
dele.
Vi håber, at du og dit barn får mange
fornøjelige cykelture med din Hamax
barnestol!
KäyttöohjeetFI
OnnittelutostamastasiHamax-
lastenistuimesta.Olethankkinut
turvallisenjamukavanlastenistuimen,
jokakestääkäytössävuosialastesi
varttuessasäätämällä.
Lueohjeethuolellisestiennen
lastenistuimenkokoamistataikäyttöä.
Säilytä ohjeet varmassa paikassa
myöhempää käyttöä varten,
esimerkiksi jos tarvitset
lisävarusteita lastenistuimeen.
ASENNUS
–Voidaankiinnittääpolkupyöriin,joiden
tavaratelinetäyttäästandardinEN
11243vaatimukset(vähintään25kg).
–Voidaankiinnittääpolkupyöriin,joidentava-
ratelineenleveyson120mm-180mm.
–Voidaankiinnittääpolkupyöriin,joiden
tavaratelineenputkenhalkaisijaon10
mm-20mm.
–Eivoidakiinnittääpolkupyöriin,joiden
tavaratelineessäeiolesuoriajarinnak-
kaisiasivuja.
–Eivoidakiinnittääpolkupyöriin,joiden
tavaratelineenputkenhalkaisijaonalle
10mm.
–Eivoidakiinnittääpolkupyöriin,joiden
tavaratelineenputkenhalkaisijaonyli
20mm.
–Eivoidaasentaapolkupyöriin,joissaon
iskunvaimentimetedessäjatakana.
–Istuimensaakiinnittäävainpol-
kupyörään,jokasoveltuutällaiseen
kuormitukseen.Pyydäpolkupyöränval-
mistajaltalisätietoja.
–Lastenistuinonkiinnitettypolkupyörän
tavaratelineeseenistuimensovittimella.
Katsokuva5.Istuimensovittimenvalitsin
onkiristettäväriittäväntiukalleistuimen
kiinnittämiseksikunnollajasenliuku-
misenestämiseksi.Otatavaksitarkistaa
tämäennenpyörälläliikkeellelähtöä.
–Varmista,ettäistuimensovitinonkiris-
tettykunnollajatarkistasesäännöllisin
väliajoin.
–Lisäturvahihnaonkiinnitettäväpol-
kupyöränrunkoontaiistuimentankoon.
–Lapsenoptimaalisenmukavuudenja
turvallisuudenvuoksivarmista,etteiis-
tuinoleeteenpäinkallistunut,jotteilapsi
luisupoisistuimesta.Hamaxsuositte-
lee,ettäselkätukinojaahieman
taaksepäin.
–Tarkistaettäkaikkipolkupyöränosat
toimivatoikein,kunpolkupyöränistuin
onkiinnitetty.
KÄYTTÖ
–Lapsenkuljettamiseksiistuimellaon
polkupyöränajajanoltavayli16-vuoti-
as.Tarkistapaikallisetlaitja
määräykset.
–Lastenistuinonhyväksyttylapsillenoin
9kuukaudestanoin6-vuotiaisiintai
–Utilicesiempreelcinturóndeseguridad
oelsistemaderetenciónycompruebe
queelniñoviajecorrectamenteasegu-
radoenelasiento.
–Elniñoquevayasentadoenelasiento
debeirmásabrigadoqueelciclista.
–Vistaalniñoconropaimpermeableade-
cuadaparaprotegerlefrentealalluvia.
–Recuerdeponerleuncascoalmenoran-
tesdeusarlabicicleta.
–Recuerdequeelasientoinfantilpuede
calentarsemuchosiledaelsoldirecta-
mente.Compruebequenoestécaliente
antesdecolocaralniñoenelasiento.
–Cuandotransportelabicicletaenelex-
teriordeuncoche,quiteelasiento.Las
turbulenciaspodríandañarelasientoo
soltarlodelabicicleta,loquepodría
producirunaccidente.
ADVERTENCIAS
–Advertencia:Noañadaequipajeni
accesoriosalasientoinfantil,pueseso
puedehacerquesesupereellímitede
cargatotalde22kg.Lerecomendamos
quecoloqueelequipajesuplementario
enlapartedelanteradelabicicleta.
–Advertencia:Norealicemodificaciones
enelasientoinfantil.Silashace,laga-
rantíaylaresponsabilidaddelfabricante
sobreelproductoquedaránautomática-
menteanuladas.
–Advertencia:Tengaencuentaqueel
pesodelocupantedelasientoinfantil
puedeafectaralaestabilidadyma-
niobrabilidaddelabicicleta,especial-
mentealahoradegiraryfrenar.
–Advertencia:Nodejenuncalabicicleta
estacionadaconelniñosentadoenel
asientosinvigilancia.
–Advertencia:Noutiliceelasientosial-
gunadesuspiezasestárota.
–Advertencia:Montelasprotecciones
paralospiesycompruebequeestén
correctamentefijadas.
–Advertencia:Lasumadelacargadel
asientoconelniñoyelequipajenunca
debesuperarlacargamáximadel
portaequipajes.
–Advertencia:Lacorreadeseguridad
adicionaldebepermanecerfijadaala
bicicletasiemprequesemonteelasien-
toenesta.
–Advertencia:Porrazonesdeseguridad,
esteasientosolosedebemontarenso-
porteshomologadosdeconformidad
con EN 11243.
–Advertencia:Asegúresedecubrirtodos
aquellosmuellesdelapartetraseradel
sillínquequedenaldescubierto.
MANTENIMIENTO
–Paralimpiarelasiento,utilicesóloagua
tibiaconjabón.
– Sielasientosehavistoinvolucrado
enunaccidente,hasufridodaños,se
hacaídoalsueloosilabicicletaseha
caídoconelasientopuesto,póngase
encontactoconsudistribuidorpara
comprobarquetodavíasepuedautili-
zar.Laspiezasdañadassiemprede-
benreemplazarse.Póngaseenconta-
ctoconsudistribuidorsinoestáse-
gurodecómocolocarlaspiezas
nuevas.
¡Esperamos que usted y su hijo dis-
fruten de sus viajes en bicicleta con
su asiento Hamax!
enintään22kgpainoisellelapselle.
Tarkistasäännöllisesti,etteilapsenpai-
notaikokoylitäistuimen
maksimikapasiteettia.
–Äläkuljetaistuimessaturvallisestiistu-
maanliiannuortalastajaotahuomioon
lapselleasetettuminimi-ikäraja.Lapsen
tuleekyetäistumaanilmanapuapidem-
piäaikoja,ainakinniinpitkäänkuinaja-
teltupolkupyörämatkakestää.Noudata
suositeltuaminimi-ikärajaa.Jolletole
asiastavarma,kysylastenlääkäriltä.
–Varmista,etteiilmenemahdollisuutta,
ettälapsenkehontaivaatetuksenjokin
osajoutuukosketuksiinistuimentaipol-
kupyöränminkäänliikkuvanosankans-
sajatarkistaasialapsenkasvaessa,
silläolemassaonvaara,ettälapsen
jalatjäävätkiinnipyöränpinnoihintai
jarrujärjestelmänosiintaiistuimenjou-
siin.Lastenistuinonsuojattuhyvin
sivuiltajajalkaosasta.Pyöräänkannat-
taakuitenkinasentaatakapyöränsivui-
hintiivispyörä-japinnasuojus.
Pinnasuojuksiamyyvät
polkupyöräliikkeet.
–Tarkista,etteiterävätesineet,kuten
rikkoutuneetpyöränpinnatvoivahingo-
ittaalasta.
–Varmista,etteiturvakiinnitysjärjestelmä
olelöysällätaivoitarttuakiinnimi-
hinkäänliikkuvaanosaan,erityisesti
pyöriin,myössiinätapauksessa,että
polkupyörälläajetaanilmanlasta
istuimella.
–Varmistaaina,ettäturvavyötä/turvaki-
innitysjärjestelmääkäytetäänlapsenki-
innittämisessäistuimeen.
–Lastenistuimessaistuvanlapsentulee
ollalämpimämminpuettukuinpol-
kupyöränajajan.
–Lapsellaonoltavaasianmukainensade-
vaatetussuojaksisateelta.
–Muistalaittaalapsellepyöräilykypärä
ennenpyörämatkallelähtöä.
–Huomaa,ettäistuinvoikuumentuavoi-
makkaastiulkonaauringonpaisteessa.
Tarkistatämä,ennenkuinlaitatlapsen
istuimeen.
–Kunkuljetatpolkupyörääautolla(auton
ulkopuolella),irrotaistuin.Ilmavirtaus
saattaavahingoittaaistuintatailöy-
sentääsenkiinnityksetpolkupyörästäja
aiheuttaaonnettomuuden.
VAROITUKSET
–Varoitus:Äläkiinnitäylimääräisiälauk-
kujataivarusteitalastenistuimeen,sillä
sesaattaaaiheuttaakokonaiskuormi-
tuksennousunyli22kg.
Suosittelemme,ettäylimääräisetlaukut
kiinnitetäänpolkupyöränetuosaan.
–Varoitus:Älämukautalastenistuinta.
Tämäkumoaaautomaattisestitakuunja
valmistajantuotevastuuraukeaa.
–Varoitus:Muista,ettälapsenkuorma
lastenistuimessasaattaamuuttaapol-
kupyöräntasapainopistettäjasenkäsit-
telyominaisuuksiaerityisestiohjattaessa
jajarrutettaessa.
–Varoitus:Äläjätäpolkupyörääpysäköi-
dyksilapsenjäädessäyksinistumaan
istuimeenilmanvalvontaa.
–Varoitus:Äläkäytäistuinta,josmikään
senosaonrikkoutunut.
–Varoitus:Kokoajalkasuojatjavarmista,
ettäneonkiinnitettyhyvin.
–Varoitus:Äläjätäpolkupyörääpysäköi-
dyksilapsenjäädessäyksinistumaan
istuimeenilmanvalvontaa.
–Varoitus:Lisäturvahihnaonainapi-
dettäväkiinnitettynäpyörään,kunistuin
onkiinnitettypolkupyörään.
–Varoitus:Turvallisuudenvuoksitämän
istuimensaaasentaavainstandardin
EN11243mukaisestihyväksyttyihin
istuinrunkoihin.
–Varoitus:Peitäkaikkinäkyvissäolevat
takasatulanjouset.
KUNNOSSAPITO
–Käytäistuimenpuhdistamiseenvain
haaleaasaippuavettä.
– Josistuinonollutonnettomuudessa,
seonvaurioitunut,pudonnutmaahan
taijospolkupyöräonkaatunutistui-
menollessasiinäkiinni,otayhteyttä
jälleenmyyjääntarkastaaksesi,voiko
istuimenkäyttöäjatkaa.
Vahingoittuneetosatonainavaihdet-
tava.Otayhteysjälleenmyyjään,jol-
letolevarmamitenkiinnitätuudet
osat.
–
Toivotamme teille mukavia yhteisiä
pyöräretkiä Hamax-lastenistuinta
käyttäen!
KorisničkiPriručnikHR
Čestitamonakupnjidječjesjedaliceza
biciklHamax.Nabavilisteugodnui
sigurnusjedalicukojumožete
prilagođavatikakovašedijeteraste.
Prijemontažeiliuporabedječje
sjedalicepozornopročitajteupute.
Spremite ove upute na sigurno
mjesto. Bit će vam potrebne ako
nabavite dodatne dijelove za dječju
sjedalicu.
MONTAŽA
–Možesemontiratinabiciklesnosačem
prtljagekojiudovoljavanormiEN11243
(25kgiliviše).
–Možesemontiratinabiciklesnosačem
prtljagečijaješirinaizmeđu120i180
mm.
–Možesemontiratinabiciklesnosačem
prtljagečijijepromjercijeviizmeđu10i
20mm.
–Nemožesemontiratinabiciklesno-
sačemprtljagekojinemaravneipa-
ralelnestranice.
–Nemožesemontiratinabiciklesno-
sačemprtljagečijijepromjercijevi
manjiod10mm.
–Nemožesemontiratinabiciklesno-
sačemprtljagečijijepromjercijeviveći
od20mm.
–Nemožesemontiratinacikluseopreml-
jeneamortizerima.
–Sjedalicasesmijemontiratisamonabi-
ciklekojisuprikladnizatakvoopte-
rećenje.Zapojedinostisavjetujteses
trgovcembiciklima.
–Dječjasjedalicamontirasenanosač
prtljagebiciklaspomoćuadapterano-
sača.Vidisliku5.Gumbadapterano-
sačamorasezategnutidovoljnočvrsto
dajesjedalicaučvršćenaidaneklizi.
Svakakoprovjeritetoprijesvakevožnje
biciklom.
–Provjeritejeliadapternosačazategnuti
redovitoponavljajtetuprovjeru.
–Dodatnisigurnosnipojaspričvrstitena
okvirbiciklailinaoslonacsjedala.
–Radioptimalneugodnostiisigurnosti
djetetaosigurajtedasjedalicanijenag-
nutanaprijedkakodijetenebiiskliznulo
iznje.Hamaxpreporučujedaleđninas-
lonnagnetemalopremanatrag.
–Provjeriteispravnofunkcioniranjesvih
dijelovabiciklakadjedječjasjedalica
montirana.
UPORABA
–Vozačibiciklaupravilumorajubitistariji
od16godinakakobismjeliprevoziti
djecubiciklom.Raspitajteseonacional-
nim zakonima i propisima.
–Dječjasjedalicaodobrenajezadjecuu
dobiodoko9mjesecido6godinaili
maksimalnemase22kg.Redovito
provjeravajtemasuiveličinudjeteta
kakosenebiprekoračilamaksimalno
dopuštenanosivostsjedalice.
–Neprevozitedjecukojasupremladada
sjedeudječjojsjedalici.Djecamoraju
bitiustanjuduljevrijemesjeditibez
ičijepomoći,anajmanjetijekompla-
niranogtrajanjavožnje.Poštujtepre-
poručenuminimalnudob.Uslučaju
sumnjesavjetujtesespedijatrom.
–Provjeritedadijetedijelovimatijelaili
odjećomnemožedoćiudoticajspo-
kretnimdijelovimasjedaliceilibiciklai
ponavljajtetuprovjerukakodijeteras-
te.Postojiopasnostdamusestopalo
zaglaviukotačuiliuoprugamasjedalice
iukočnommehanizmu.Dječjasjedalica
pružadobruzaštitubokovaistopala.
Ipakpreporučujemodanabaviteimon-
tiratezatvoreništitnikkotačailanca.Te
dijelovemožetenabavitiodtrgovca
biciklima.
–Provjeritedanabiciklunemaoštrih
predmeta,kaoštosukrajevižica,na
kojimasedijetemožeozlijediti.
–Provjeritedazateznisustavnijelabavili
dasenemožeuglavitizapomične
dijelove,naročitozakotače.Tovrijedii
akobiciklvozitebezdjetetausjedalici.
–Uvijekrabitesigurnosnipojasizatezni
sustavkakobidijetebilosigurnou
sjedalici.
–Dijeteusjedalicimorabitiodjevenoto-
plijeodvozača.
–Prikladnomvodonepropusnomodjećom
zaštititedijeteodkiše.
–Nezaboravitedjetetustavitikaciguprije
početkavožnje.
–Imajtenaumudasedječjasjedalica
možejakozagrijatiakostojinasuncu.
Provjeritetoprijenegoštounjustavite
dijete.
–Skinitesjedalicuakobicikltransportirate
autom(izvanvozila).Turbulencijezraka
moguoštetitisjedalicuiliolabavitinjezi-
naučvršćenja,štomožeuzrokovati
nezgode.
UPOZORENJA
–Upozorenje:Nadječjusjedalicune
pričvršćujtedodatnuprtljaguilidodatne
uređajejersetimemožeprekoračiti
maksimalnanosivostod22kg.
Preporučujemodadodatnuprtljagu
pričvrstitenaprednjustranubicikla.
–Upozorenje:Nemijenjajtedječjusjeda-
licu.Timećeautomatskiprestativalja-
nostjamstvateproizvođačkeodgovor-
nostizaproizvod.
–Upozorenje:Imajtenaumudatežina
djetetausjedalicimožeumanjitistabil-
nostbiciklaiotežatinjegovorukovanje,
naročitopriskretanjuikočenju.
–Upozorenje:Biciklsdjetetomusjedalici
nikadneostavljajtebeznadzora.
–Upozorenje:Sjedalicunerabiteakosu
dijelovislomljeni.
–Upozorenje:Montirajteštitnikestopalai
provjeritejesulidobroučvršćeni.
–Upozorenje:Ukupnoopterećenjesjeda-
licesdjetetomiprtljagomnanosačune
smijenikadprekoračitimaksimalnunos-
ivostnosačaprtljage.
–Upozorenje:Dodatnisigurnosnipojas
morabitipričvršćenzabiciklprisvakoj
uporabisjedalicenabiciklu.
–Upozorenje:Zbogsigurnosnihrazloga
ovasjedalicamorasemontiratisamo
nanosačekojiudovoljavajunormiEN
11243.
–Upozorenje:Osigurajtedasusveizlože-
neoprugesjedalicepokrivene.
ODRŽAVANJE
–Začišćenjesjedaliceuporabitesamo
mlakuotopinusapunice.
–Akojesjedalicasudjelovalaunesreći,
akojeoštećena,palanapodiliakoje
biciklspričvršćenomsjedalicompao,
obratitesetrgovcukakobiprovjeriojeli
sjedalicaidaljeuporabiva.Oštećene
dijeloveuvijekjepotrebnozamijeniti.
Obratitesetrgovcuakonistesigurni
kakomontiratinovedijelove.
Želimo vama i vašem djetetu mnogo
ugodnih vožnji biciklom sa sjedalicom
tvrtke Hamax!
FelhasználóiútmutatóHU
GratulálunkaHamaxkerékpáros
gyermekülésmegvásárlásához.Most
máregyolyankényelmesés
biztonságosgyermeküléssel
rendelkezik,amitfolyamatosan
hozzáállíthatgyermekenövekedéséhez.
Agyermekülésfelszerelésevagy
használataelőttgondosanolvassa
végigazútmutatót.
Biztonságos helyen őrizze ezt az
útmutatót, mert hasznára válhat,
ha később kiegészítő felszerelést
vásárol a gyermeküléshez.
FELSZERELÉS
–Olyankerékpárokraszerelhető,amelyek
csomagtartójamegfelelazEN11243
szabványnak(25kgvagyannáltöbb).
–Olyankerékpárokraszerelhető,amelyek
csomagtartója120-180mmközötti
szélességű.
–Olyankerékpárokraszerelhető,amelyek
csomagtartócsövénekátmérőszélessé-
ge10-20mmközötti.
–Olyankerékpárokraszerelhető,amelyek
csomagtartóinaknincsenekegyenesés
párhuzamosoldalai
–Olyankerékpárokraszerelhető,amelyek
csomagtartócsövénekátmérőszélessé-
gekisebb,mint10mm
–Olyankerékpárokraszerelhető,amelyek
csomagtartócsövénekátmérőszélessé-
genagyobb,mint20mm.
–Nemszerelhetőfellengéscsillapítóval
rendelkezőkerékpárokra.
–Azüléscsakolyankerékpárraerősíthető
fel,melyalkalmasazilyentípusúterhe-
léshez.Kérjük,részletestanácsért
keressefelkerékpárjaforgalmazóját.
–Agyermeküléstatartócsatlakozóelem-
melrögzítiakerékpárcsomagtartójá-
hoz.Lásdaz5ábrát.Atartócsatla-
kozóelemforgatógombjátelégerősen
megkellhúzni,hogyazüléstbi-
ztonságosanrögzítse,hogyaznecsús-
zkáljon.Ennekellenőrzéséttekintseala-
pelvnek,mielőttelindulakerékpárral.
–Győződjönmegarról,hogyatartócsat-
lakozóelemetjólmeghúzta,éseztrend-
szeresenellenőrizze
–Akiegészítőbiztonságipántotakerék-
párvázáravagyazülésrúdjára
rögzítse.
–Agyermekoptimáliskényelmeésbi-
ztonságaérdekébenügyeljenarra,hogy
azülésnelejtsenelőre,különbenagy-
ermekkicsúszikazülésből.AHamaxazt
ajánlja,hogyaháttámlalegyenkissé
hátrafelémegdöntve.
–Miutánfelszerelteazülést,ellenőrizzea
kerékpármindenalkatrészét,hogy
megfelelőenműködnek-e.
HASZNÁLAT
–Csak16évnélidősebbszemélyekvihet-
nekgyerekeketakerékpáron.
Ellenőrizzeanemzetitörvényeketés
szabályozásokat.
–Azüléskb.9hónaposkortól6éves
korig,avagylegfeljebb22kgtestsúlyig
használható.Rendszeresenellenőrizze,
hogyagyermeksúlyaésméretenem
haladjamegazülésmaximális
kapacitását.
–Neszállítsonolyangyermeket,akitúlfi-
atalahhoz,hogybiztonságosanüljönaz
ülésben.Csakolyangyermeketszállít-
son,akisegítségnélkülképeshosszabb
ideig,delegalábbatervezettkerékpárút
végéigülőhelyzetbenlenni.Kérjük,
vegyefigyelembeazajánlottminimális
életkort.Hakétségeivannak,akkor
keressenfelegygyermekorvost.
–Ellenőrizze,hogyagyermekbármely
testrészevagyruhadarabjavéletlenül
nemérintkezik-eazülésvagyakerék-
párvalamelymozgóalkatrészével,és
ahogyagyermekfejlődik,eztazel-
lenőrzéstismételjemeg,mertfennálla
veszély,hogyagyermeklábabeakada
kerékbeésafékszerkezetvagyarugós
nyeregrészeibe.Azülésjólvédolda-
liránybanésagyermeklábait.
Mindenesetreajánlatosegyzárt
kerékvédőt/láncvédőtvásárolniésfels-
zerelni.Ezeketakerékpártforgalmazó
kereskedőnéllehetmegvásárolni.
–Ellenőrizze,hogynincsenek-ehegyes
tárgyak,példáulfelhasadtbowdeneka
kerékpáron,amelyekagyermeksérülé-
sétokozhatják.
–Ellenőrizze,hogyabiztonságiövrends-
zernemlaza-evagynemakadhat-ebe
amozgóalkatrészekbe,főkéntakere-
kekbe,beleértveaztazesetetis,amikor
akerékpárralgyermeknélkül
közlekedik.
–Mindighasználjaabiztonságiövet/viss-
zatartórendszert,hogyagyermekaz
ülésbenmaradjon.
–Azülésbenülőgyermeketavezetőhöz
képestsokkalmelegebbenkell
felöltöztetni.
–Agyermeketmegfelelővízállóruházat-
talvédjeazesőellen.
–Induláselőttnefelejtseelfeltenniagy-
ermekbukósisakját.
–Nefeledje,agyermekülésanapsütés-
bennagyonfelmelegedhet,ezértel-
lenőrizzeezt,mielőttagyermeket
beleülteti.
–Amikorakerékpártautóvalszállítja(az
autónkívül),azüléstszereljele.Afel-
lépőturbulenciakárosíthatjaazülést
vagymeglazíthatjaakerékpárhoz
rögzítőelemeket,ésezbalesethez
vezethet.
FIGYELMEZTETÉSEK
–Vigyázat:Neerősítsenagyermekülés-
hezmáscsomagotvagyfelszerelést,
mertemiattateljesterhelésmeghalad-
hatjaa22kg-ot.Aztajánljuk,hogya
különcsomagotakerékpárelejéhez
rögzítse.
–Vigyázat:Neváltoztassamegagyer-
mekülést.Emiattagaranciaautomati-
kusanérvényétveszti,ésagyártóter-
mékkelkapcsolatoskötelezettsége
megszűnik.
–Vigyázat:Vegyefigyelembe,hogya
kerékpáregyensúlyaésirányításijel-
lemzői–különösenkanyarodásnálés
fékezésnél–azülésbenelhelyezkedő
gyermeksúlyátólmegváltoznak.
–Vigyázat:Sohanehagyjafelügyelet
nélkülleállítvaakerékpárt,haagyer-
mekazülésbenül.
–Vigyázat:Nehasználjaazülést,habár-
melyikalkatrészeeltört.
–Vigyázat:Szereljefelalábvédőketés
gondoskodjonarról,hogyjól
illeszkedjenek.
–Vigyázat:Azülésteljestömegeagyer-
mekkelésatartóraszereltcsomaggal
együttnelépjetúlacsomagtartóma-
ximálisterhelhetőségét.
–Vigyázat:Akiegészítőbiztonságiszíjat
tartsafeszesenakerékpáron,amikoraz
üléstakerékpárraszereli
–Vigyázat:Ezazülésbiztonságiokokból
csakazEN11243szabványáltaljóvá-
hagyottcsomagtartókraszerelhetőfel.
–Vigyázat:Gondoskodjonarról,hogya
nyeregalattirugókfedetteklegyenek
KARBANTARTÁS
–Azüléstisztításáhozcsaklangyosszap-
panosvizethasználjon.
–Haazülésolyankerékpárravoltfelsze-
relve,amelybalesetbenvettrészt,
megsérült,leesettaföldre,vagya
Manualed’usoIT
Congratulazioniperl’acquistatodelseg-
giolinoperbicicletteHamax.Oraavete-
unseggiolinosicuroeconfortevole,
adattabilemanmanocheilvostro
bambinocresce.
Leggereattentamenteleistruzionipri-
madiprocederealmontaggiooall’uso
delseggiolino.
Conservare accuratamente le pre-
senti istruzioni, vi saranno d’aiuto
se in futuro acquisterete attrezza-
ture per il seggiolino.
INSTALLAZIONE
–Puòesseremontatosubiciclettecon
portapacchiconformiallostandardEN
11243(25kgopiù).
–Puòesseremontatosubiciclettecon
portapacchidilarghezzacompresatra
120e180mm.
–Puòesseremontatosubiciclettecon
portapacchiconassididiametro
compresotra10e20mm.
–Nonpuòesseremontatosubiciclette
conportapacchinondotatidilatidrittie
paralleli.
–Nonpuòesseremontatosubiciclette
conportapacchiconassididiametroin-
feriorea10mm.
–Nonpuòesseremontatosubiciclette
conportapacchiconassididiametrosu-
periorea20mm.
–Nonpuòesseremontatosubiciclette
dotatediammortizzatori.
–Ilseggiolinoandrebbemontatosolosu
bicicletteadattealcaricospecificato.
Rivolgersialfornitoredellapropriabi-
ciclettaperinformazionidettagliate.
–Ilseggiolinoèfissatoalportapacchidel-
labiciclettamediantel’adattatoreper
portapacchi.Vederelafig.5.Lamano-
poladell’adattatoreperportapacchi
deveessereserratabeneaffinchéilseg-
giolinosiaassicuratoenonsisposti.
Osservaresemprequesteistruzionipri-
madiusarelabicicletta.
–Controllarechel’adattatoreperpor-
tapacchisiabenstretto,ericontrollarlo
inseguitoadintervalliregolari.
–Lacinghiadisicurezzaaggiuntivadeve
esserefissataaltelaiodellabiciclettao
allacannadelsellino.
–Perilmassimocomfortelamassimasi-
curezzadelbambino.Assicurarsicheil
seggiolinononsiincliniinavantiperché
altrimentiilbambinotenderebbeasci-
volarnefuori.Hamaxraccomandadire-
clinareleggermenteloschienale.
–Controllaretuttelepartidellabicicletta
perverificarechefunzioninocorretta-
menteconilseggiolinomontato.
UTILIZZO
–Perpoteretrasportareunbambinosu
unabicicletta,ilciclistadeve
normalmenteaverepiùdi16anni.
Consultareleleggiediregolamentidel
proprioPaeseaquestoproposito.
–Ilseggiolinoèapprovatoperbambini
conun’etàcompresatracirca9mesie
6anni,oppuremassimo22kgdipeso.
Verificareditantointantocheilpesoe
ledimensionidelbambinononsuperino
laportatamassimadelseggiolino.
–Nontrasportarebambinitroppopiccoli
chepotrebberononessereancorain
gradodistaresedutiinmodosicuronel
seggiolino.Ilbambinodeveesserein
gradodistaresedutosenzaaiutoper
unperiododitempoprolungatooalme-
noperladurataprevistadellosposta-
mentoinbicicletta.Siraccomandadi
rispettarel’etàminimaconsigliata.In
casodiincertezza,consultareun
pediatra.
–Assicurarsichenonvisialapossibilità
cheilcorpoogliindumentidelbambino
entrinoincontattoconqualsiasiparte
mobiledelseggiolinoodellabici;eri-
controllareperiodicamentemanmano
cheilbambinocresce,perviadel
rischiodiintrappolamentodeipieditra
leruoteetraimeccanismideifrenio
neiseggioliniamolledellabici.Ilseg-
giolinodàunabuonaprotezionelaterale
eperipiedi.Tuttavia,siconsigliadiac-
quistareemontareuncopricatena/
copriruota.Questipossonoessereac-
quistatipressounrivenditoredi
biciclette.
–Verificarechesullabiciclettanonvisia-
nooggettitaglientioappuntiti,come
deicavispezzati,chepossanofaremale
albambino.
–Assicurarsicheilsistemadiritenuta
nonpendadalseggiolinoechenonsi
possaandareaincastrareinpartiin
movimento,inparticolarenelleruote,
anchequandosiutilizzalabicicletta
senzaunbambinosedutonel
seggiolino.
–Utilizzaresemprelacinturadisicurez-
za/ilsistemadiritenutacheassicurail
bambinoalseggiolino.
–Ilbambinosedutonelseggiolinodov-
rebbeindossarevestitipiùpesanti
rispettoalciclista.
–Èopportunoproteggereilbambinodal-
lapioggiaconindumentiimpermeabili.
–Ricordarsidimettereilcascoalbambi-
noprimadiiniziareilgiroinbicicletta.
–Tenerepresentecheilseggiolinopuò
scaldarsimoltoseespostoalsoleeva
pertantocontrollatoprimadisistemarci
ilbambino.
–Rimuovereilseggiolino,quandositras-
portalabiciclettaconlamacchina
(all’esternodellamacchina).Leturbo-
lenzedell’ariapotrebberodanneggiareil
seggiolinooallentareisuoiattacchialla
bicicletta,conilrischioconseguentedi
kerékpárralelestek,amikorfelvoltsze-
relveazülés,akkorforduljona
szaküzlethez,ésellenőriztesse,hogy
méghasználható-eazülés.Asérültal-
katrészeketmindigcseréljele.Hanem
biztosabban,hogyankellazújalkatrés-
zeketfelszerelni,kérdezzena
szaküzlettől.
Élvezetes kerékpározást kívánunk
Önnek és gyermekének a Hamax
gyermeküléssel.
사용자 설명서
KO
Hamax 자전거 아동용 시트를 구입해 주셔서
감사합니다. 본 제품은 안전하며 안심할 수
있는 아동용 시트입니다. 본 제품은 사용 중
아동이 성장하여도 알맞게 조절할 수 있습니
다.
아동용 시트의 조립 또는 사용 전 사용 설명
서를 주의 깊게 읽으십시오.
본 사용 설명서는 안전한 곳에 보관하십시오.
향후 아동용 시트에 사용하는 추가 장비를 구
입할 때 참조해야 할 수 있습니다.
설치
–EN 11243 표준(25Kg 이상)에 맞는 자전거의
짐판에 장착할 수 있습니다.
–바깥쪽 폭이 120~180mm인 자전거의 짐판
에 장착할 수 있습니다.
–원형 파이프 직경이 10~20mm인 자전거의
짐판에 장착할 수 있습니다.
–기타 파이프 모양: 캐리어 어댑터가 캐리어에
양호하게 장착되어 있는지 확인합니다.
–측면이 일직선이지 않고 평행하지 않은 자전
거의 짐판에는 장착할 수 없습니다.
–파이프 직경이 10mm 미만인 자전거의 짐판
에는 장착할 수 없습니다.
–파이프 직경이 20mm 이상인 자전거의 짐판
에는 장착할 수 없습니다.
–쇼크 업소버 장착 사이클에는 장착 할 수 없
습니다.
–캐리어 어댑터가 전기 자전거의 배터리에 닿
거나 배터리를 손상시키지 않게 주의하십시
오.
–본 시트는 적절한 하중을 지탱할 수 있는 자
전거에만 장착해야 합니다. 자세한 안내 사항
은 자전거 공급업체에 문의하십시오.
–아동용 시트는 캐리어 어댑터를 사용하여 자
전거의 짐판에 장착됩니다. 캐리어 어댑터 우
측에서 접근할 수 있는 볼트를 반드시 확실
하게 조여서 시트가 고정되며 미끄러지지 않
도록 해야 합니다.자전거를 타기 전에 이 부
분을 항상 확인하십시오.
–캐리어 어댑터를 확실하게 조였는지 점검하
십시오. 이 점검은 정기적으로 해야 합니다.
–추가 안전 스트랩은 자전거 프레임 또는 시
트 기둥에 고정해야 합니다.
–아동이 가장 편안하며 안전함을 느끼도록, 시
트가 앞쪽으로 기울어져 아동이 미끄러지며
빠져나오지 않게 하십시오.등받침대는 약간
뒤쪽으로 기울어지게 하십시오.
–자전거 시트를 장착한 상태에서 자전거의 모
든 부분이 올바르게 작동하는지 확인하십시
오.
사용
–자전거에 아동을 태우는 경우, 자전거 사용자
는 반드시 16세 이상이 되어야 합니다. 사용
자 국가의 법규와 규정을 준수하십시오.
–아동용 시트는 연령 약 9개월 이상부터 6세
이하 또는 최대 체중 22 kg 미만의 아동을
위해서 승인을 받았습니다. 때때로 아동의 체
중과 키를 확인하여 본 시트의 최대 용량을
초과하지 않는 것을 확인하십시오.
–시트에 안전하게 착석하지 못하는 너무 어린
아동은 태우지 마십시오. 아동은 보조를 받지
않은 상태에서 장시간 (최소한 예정된 자전
거를 타는 시간
–동안) 착석할 수 있어야 합니다. 당사가 권장
하는 최소 연령을 준수하십시오. 본 사항에
확신이 없는 경우에는 소아과 의사에게 문의
하십시오.
–아동의 신체나 옷이 자전거의 움직이는 부품
이나 의자에 끼지 않도록 확인하시고, 특히
바퀴나 브레이크 부품, 스프링 안장에 발이
끼일 위험이 있으니 아이의 성장과 함께 주
기적으로 확인하십시오. 유아용 안장은 측면
과 발을 잘 보호하지만, 폐쇄 형 휠 가드 / 체
인 가드를 구입하여 장착하는 것을 권장합니
다. 이는 자전거 부품 판매처에서 구입할 수
있습니다.
–자전거에서 예를 들어, 갈라진 와이어 부품
등과 같이 아동에게 상해를 유발할 수 있는
날카로운 부분이 없는지 확인하십시오.
–고정 시스템이 헐겁지 않은지 그리고 (특히,
provocareincidenti.
AVVERTENZE
–Avvertenza:Nonfissarebagaglioat-
trezzaturesupplementarialseggiolino,
poichéciòpotrebbeportarealsupera-
mentodei22kg.Consigliamodifissare
qualsiasibagagliosupplementaresulla
parteanterioredellabicicletta
–Avvertenza:Nonmodificareilseggioli-
no.Ciòannullerebbeautomaticamente
lavaliditàdellagaranziaelaresponsa-
bilitàperilprodottodapartedel
produttore.
–Avvertenza:Tenerepresentecheilcari-
codelbambinonelseggiolinoinfluisce
sullastabilitàesullamanovrabilitàdella
bicicletta,specialmentequandosisterza
esifrena.
–Avvertenza:Mailasciarelabicicletta
parcheggiataconilbambinosedutonel
seggiolino.
–Avvertenza:Nonusareilseggiolinoseè
rottoinqualsiasipunto.
–Avvertenza:Montareleprotezioniperi
piedieassicurarsichesianotutteben
fissate.
–Avvertenza:Ilcaricocomplessivodel
seggiolinoconilbambinoeilbagaglio
sulportapacchinondovrebbemaisu-
perareilcaricomassimodel
portapacchi.
–Avvertenza:Lacinghiadisicurezzaag-
giuntivavatenutaagganciataallabi-
ciclettaquandoilseggiolinovienemon-
tatosullabicicletta
–Avvertenza:Permotividisicurezza
questoseggiolinovamontatosolosu
portapacchiapprovaticonformemente
a EN 11243.
–Avvertenza:Assicurarsicheeventuali
molleinsporgenzasulretrodelsellino
sianocoperte
MANUTENZIONE
–Perlapuliziadelseggiolinousaresolo
acquatiepidaesapone.
– Seilseggiolinoèstatocoinvoltoinun
incidente,èdanneggiato,ècaduto
perterraoselabiciclettaècaduta
conilseggiolinoattaccato,contattare
ilrivenditoreperverificarechepossa
ancoraessereutilizzato.Lepartidan-
neggiatedevonosempreesseresosti-
tuite.Contattareilrivenditoresenon
sièsicuridicomemontareipezzi
nuovi.
A voi e al vostro bambino auguriamo
buon divertimento in bicicletta con il
vostro seggiolino per bambini
Hamax!
GebruikershandleidingNL
Gefeliciteerdmetuwaankoopvanhet
Hamaxfietskinderzitje.Ubeschiktnuover
eencomfortabelenveiligkinderzitje,dat
kanwordenaangepastnaarmateuwkind
groeit.
Leesdezeinstructiesaandachtig,vooru
begintmetdemontageen/ofgebruikvan
hetkinderzitje.
Bewaar deze instructies op een veili-
ge plaats, aangezien deze nuttig zul-
len zijn indien u later bijkomende ui-
trusting wil aanschaffen voor uw
kinderzitje.
INSTALLATIE
–Kanwordengemonteerdopfietsenmet
eenbagagedragerconformdeEN
11243norm(25kgofmeer).
–Kanwordengemonteerdopfietsenmet
eenbagagedragertussen120en180
mmbreed.
–Kanwordengemonteerdopfietsenmet
eenbagagedragermeteenbuisdiame-
tertussen10en20mm.
–Kannietwordengemonteerdopfietsen
meteenbagagedragerdiegeenrechte
parallellezijdenheeft.
–Kannietwordengemonteerdopfietsen
meteenbagagedragermeteenbuisdia-
metervanminderdan10mm.
–Kannietwordengemonteerdopfietsen
meteenbagagedragermeteenbuisdia-
metervanmeerdan20mm.
–Kannietgemonteerdwordenopfietsen
metschokdempers.
–Hetzitjemagenkelopfietsenworden
gemonteerddieeendergelijkebelasting
kunnenweerstaan.Raadpleeguw
fietshandelaarvoormeerinformatie.
–Hetkinderzitjewordtopdebagage-
dragervandefietsgemonteerdmetde
bagagedrageradapter.Ziefiguur5.De
knopvandebagagedrageradapterdient
voldoendeaangespannentezijnomhet
zitjestevigopplaatstehoudenen
wegglijdentevermijden.Maakereen
gewoontevandittecontrolerenvoor
elkerit.
–Verzekereruvandatdebagagedrage-
radaptorgoedaangespannenisencon-
troleerditregelmatig.
–Deextraveiligheidsriemmoetworden
bevestigdaanhetkaderofaande
zadelstang.
–Vooroptimaalcomfortenveiligheidvan
hetkinddientuteverzekerendathet
zitjenietnaarvorenheltenhetkinder
nietuitkanglijden.Hamaxbeveeltaan
dathetzitjelichtjesnaarachterhelt.
–Controleeralleonderdelenvandefiets
opcorrectewerkingwanneerhetzitjeer
opgemonteerdis.
–Verzekereruvandateventuele
zadelverenvoldoendezijnafgeschermd.
GEBRUIK
–Omeenkindtevervoerenmethetkin-
derzitjemoetdefietsertenminste16
jaaroudzijn.Raadpleegdelokalewet-
gevingenreglementeringen.
–Hetkinderzitjeisgoedgekeurdvoorkin-
derenvanongeveer9maandenoudtot
6jaarof22kggewicht.Verzekereru
바퀴와 같은) 움직이는 부품에 말려들 가능
성이 없는지 확인하십시오. 아동이 시트에 착
석하지 않은 경우까지 고려하여 확인하십시
오.
–안전 벨트/고정 시스템을 항상 사용해야 하
며, 아동이 시트에 고정된 것을 확인하십시
오.
–아동용 시트에 착석한 아동은 자전거 사용자
보다 더 따뜻한 의복을 착용해야 합니다.
–비가 내리는 경우 착석한 아동은 적절한 방
수 의복을 착용해야 합니다.
–자전거를 운행하기 전 아동은 아동용 안전모
를 반드시 착용해야 합니다.
–직사 일광을 받는 아동용 시트는 고온이 될
수 있는 점을 잊지 마십시오. 아동을 착석시
키기 전 아동용 시트의 온도를 반드시 점검
하십시오.
–차량을 이용하여 (차량 외부에서) 자전거를
운송하는 경우, 본 시트는 탈착하십시오. 급
격한 공기 유동으로 인하여 시트가 손상되거
나 자전거와 연결장치가 손실되어 사고가 발
생할 수 있습니다.
경고
–경고: 아동용 시트에 추가 짐판 또는 다른 장
치를 부착하지 마십시오. 본 사항을 준수하지
않으면 전체 하중이 22 kg을 초과할 수 있습
니다. 추가 짐판은 자전거의 전면에 부착할
것을 권장합니다.
–경고: 아동용 시트를 개조하지 마십시오. 본
사항을 준수하지 않으면 보증 사항은 자동으
로 무효화되고 제조업체의 관련 의무는 취소
됩니다.
–경고: 아동용 시트에 착석하는 아동의 체중
에 의해서 자전거의 안정성 및 조작 특성(특
히, 조향 및 제동)이 바뀔 수 있는 점에 유의
하십시오.
–경고: 아동용 시트에 아동이 착석한 상태에서
자전거를 세워두고 떠나면 절대로 안 됩니다.
–경고: 부품이 손상된 아동용 시트를 사용하면
안 됩니다.
–경고: 발 보호장치를 조립한 후 완벽하게 부
착된 것을 확인하십시오.
–경고: 아동이 착석한 상태의 본 시트와 캐리
어 관련 항목의 전체 하중이 짐판의 최대 부
하를 초과하면 절대로 안 됩니다.
–경고: 자전거에 시트를 장착한 경우 추가 안
전 스트랩은 반드시 자전거에 고정되어야 합
니다.
–경고: 사용자의 안전을 위해서 본 시트는 EN
11243 규정에 따라 승인된 짐판에만 장착해
야 합니다.
–노출된 후방 안장 스프링이 올바르게 덮여
있는 것을 확인하십시오
유지 보수
• 시트를 청소할 때는 미지근한
비눗물만 사용하십시오.
• 사고 시 시트에 충격이 가해졌거나, 시트가
손상되었거나 바닥에 떨어진 적이 있거나, 또
는 자전거와 시트가 함께 바닥에 떨어진 적이
있을 경우, 판매자에게 연락하여 계속 사용할
수 있는지 문의하십시오. 손상된 부분은 반드
시 교체해야 합니다. 새로운 부품을 장착하는
방법을 확실하게 알지 못하는 경우에는 판매
자에게 문의하십시오.
Hamax 아동용 시트를 사용하여
귀하와 아동이 안전한 자전거 생활을 즐기시
기 바랍니다!