manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Hamax
  6. •
  7. Bicycle Accessories
  8. •
  9. Hamax Zenith Relax User manual

Hamax Zenith Relax User manual

User
Manual
Hamax ID: 522097
10502, Rev. 003, Manual Zenith Relax with carrier adapter
User Manual
Important!
Ø=10 – 20 mm
120 – 180 mm
Hamax AS
Vålerveien 159
N-1599 Moss
Norway
Tel.: +47 69 23 38 38
email: [email protected]
www.hamax.com
EN
EN
Congratulations on purchasing the Hamax bicycle child seat. You now have
a comfortable and safe child seat that can be adjusted to fit your child as
she/he grows.
Please read the instructions carefully before assembling or using the child
seat.
Keep these instructions in a safe place as they will be useful if you later
buy extra equipment for your child seat.
FR
DE
NO
CS
DA
ES
FI
HR
HU
IT
KO
Important!
Wichtig!
Viktig!
Důležité!
Vigtigt!
¡Importante!
TÄRKEÄÄ!
Važno
FONTOS!
IMPORTANTE!
중요 사항
INSTALLATION
• Can be mounted on bicycles with a luggage
carrier which meets the EN 11243 standard (25
Kg or more).
• Can be mounted on bicycles with a luggage
carrier with a width between 120 and 180 mm.
• Can be mounted on bicycles with a luggage
carrier with a tube diameter between 10 and
20 mm.
• Cannot be mounted on bicycles with a
luggage carrier that does not have straight
and parallel sides.
• Cannot be mounted on bicycles with a
luggage carrier with a tube diameter of less
than 10 mm.
• Cannot be mounted on bicycles with a
luggage carrier with a tube diameter of more
than 20 mm.
• Cannot be used on cycles fitted with shock
absorbers.
• The seat should only be mounted on a bicycle
which is suitable for this kind of load. Please
ask your bicycle supplier for detailed advice.
• The child seat is fitted on the luggage carrier
of the bike with the carrier adapter. See
picture 5. The carrier adapter knob must be
tightened hard enough to fix the seat securely
and prevent it from sliding. Make it a rule to
check this before starting a trip with the bike.
• Make sure the carrier adapter is well
tightened and check this at regular intervals.
• The additional safety strap needs to be
secured to the bicycle frame or seat post.
• For optimal comfort and safety of the child,
ensure that the seat does not slope forwards,
so that the child does not tend to slide out of it.
Hamax recommends that the backrest should
slope backwards slightly.
• Check that all parts of the bike function
correctly with the bicycle seat mounted.
• Make sure any exposed rear saddle springs
are covered.
USE
• To take a child on a bicycle, the rider must
normally be over 16 years. Check your
national laws and regulations.
• The child seat is approved for children from
about 9 months to 6 years or maximum 22 kg
weight. Ensure that you re-check from time to
time that the child’s weight and size do not
exceed the maximum capacity of the seat.
• Do not carry a child that is too young to sit
safely in the seat. The child must be able to sit
unaided for a longer period of time, at least as
long as the intended bicycle journey. Please
observe the recommended minimum age. If
you are uncertain, please consult a
pediatrician.
• Ensure that it is not possible for any part of
the child’s body or clothing to come into
contact with any moving part of the seat or
cycle and to re-check as the child grows, due
to the danger of entrapment of feet in the
wheel and of the fingers in brake mechanisms
and sprung saddles. The child seat gives good
side and feet protection. However, you are
recommended to buy and fit a closed wheel
guard/chain guard. You can buy this at your
bicycle dealer.
• Check there are no sharp objects, such as split
wires, on the bicycle that can harm the child.
• Ensure that the restraint system is not loose
or able to become trapped in any moving
parts particularly the wheels, including when
the cycle is ridden without a child in the seat.
• Always use the safety belt/restraint system,
ensuring the child is restrained in the seat.
• A child sitting in a child seat should be dressed
more warmly than the rider.
• The child should be protected against rain
with suitable waterproof garments.
• Remember to put the child’s helmet on before
starting your bicycle trip.
• Remember that the child seat can get very hot
standing out in the sunshine, so check the
child seat before placing your child in it.
• When transporting the bicycle by car (outside
the car) remove the seat. Air turbulence might
damage the seat or loosen its fastenings to
the cycle, which could result in an accident.
WARNINGS
• WARNING: Do not attach extra luggage or
equipment to the child seat, as this could lead
to the total load exceeding 22 kg. We
recommend that extra luggage is attached at
the front of the bicycle.
• WARNING: Do not modify the child seat. This
will automatically invalidate the guarantee
and the manufacturer’s product liability will
lapse.
• WARNING: Be aware that the load of a child
in the child seat may alter the bicycle’s
stability and handling characteristics,
particularly when steering and braking.
• WARNING: Never leave the bicycle parked
with a child in the seat unattended.
• WARNING: Do not use the seat if any parts
are broken.
• WARNING: Assemble the foot protections
and make sure they are well attached.
• WARNING: The total load of the seat with
child and bagage on the carrier should never
exceed the maximum load of the luggage
carrier.
• WARNING: The additional safety strap should
be kept fastened to the bike whenever the
seat is mounted on the bicycle.
• WARNING: For safety reasons this seat only
be mounted on carriers approved according
to EN 11243.
• WARNING: Make sure any exposed rear
saddle springs are covered.
MAINTENANCE
• When cleaning the seat, use only lukewarm
soapy water.
• If the seat has been involved in an accident, is
damaged, has fallen to the ground or if the
bicycle has fallen with the seat attached,
contact your dealer to check that it can still be
used. Damaged parts must always be replaced.
Contact your dealer if you are not sure how to
fit the new parts.
We wish you and your child many enjoyable
bicycle trips with your Hamax child seat!
NL
PL
PT
RO
RU
SV
SL
SK
BG
TR
UK
BELANGRIJK!
Ważne!
IMPORTANTE!
Importantă!
важно!
VIKTIGT!
Pomembno!
Dôležité!
Важно!
Önemli!
Важливо!
ZenithRelaxw/carrier adapter
ZENITH RELAX W/CARRIER ADAPTER FR
1. Siègeprincipal
2.Systèmedeharnais
3.Boucle
4.Supportsdepieds
5.Adaptateurdeporte-bagagecomplet
 a)Molettedefixation
 b)Goupilledeverrouillage
 c)Sangledesécurité
6.Boutond’inclinaison
7. Protectiondepied
DE
1. Sitz
2. Rückhaltesystem
3. Schnalle
4. Fußstützen
5. Sitzadapter–vollständig
 a)Befestigungsknopf
 b)Sicherungsstift
 c)Sicherungsgurt
6. KnopffürZurücklehnen
7. Radkontaktschutz
NO
1. Sete
2.Selesystem
3.Beltelås
4.Fotstøtter
5.Bagasjebrettadapterkomplett
 a)Festeratt
 b)Låsepinne
 c)Sikkerhetsstropp
6.Justeringsrattforsoveposisjon
7. Eikebeskyttelse
CS
1. Sedačka
2.Zádržnýsystém
3. Spona
4.Nožníopěrky
5.Adaptérnosičeúplný
 a)upevňovacíknoflík
 b)jisticíkolík
 c)bezpečnostnípopruh
6.Knoflíksklápění
7. Ochrana nohou
DA
1. Sæde
2.Fastspændingssystem
3.Spænde
4.Fodstøtter
5.Kompletmonteringsbeslag
 a)Fastgørelseshåndtag
 b)Låsebolt
 c)Sikkerhedsstrop
6.Justeringsskrue
7. Fodbeskyttelse
ES
1. Asientoprincipal
2. Sistemaderetención
3. Hebilla
4. Reposapiés
5. Adaptadordelportaequipajes
 a)Mandodesujeción
 b)Pasadordecierre
 c)Correadeseguridad
6. Mandodereclinación
7. Protecciónparalospies
FI
1. Istuin
2.Turvakiinnitysjärjestelmä
3.Solki
4.Jalkatuet
5.Istuimensovitinkokonaan
a) Kiinnitysnuppi
 b)Lukitustappi
 c)Turvahihna
6.Kallistusnuppi
7. Jalkasuoja
HR
1. Sjedalica
2.Zateznisustav
3.Kopča
4.Osloncizastopala
5.Adapternosačapotpun
 a)zateznigumb
 b)klinzablokiranje
c) sigurnosni pojas
6.Gumbzanaginjanje
7. Štitnikstopala
HU
1. Gyermekülés
2. Biztonságiöv
3. Csat
4. Lábtartó
5. Atartócsatlakozóelemrészei:
 a)Szorítóforgatógomb
 b)Rögzítőpecek
 c)Biztonságiszíj
6. Dőlésállítóforgatógomb
7. Lábvédő
IT
1. Seggiolinoprincipale
2.Cinturedisicurezza
3.Fibbia
4.Poggiapiedi
5.Adattatoreperportapacchi
 a)Manopoladifissaggio
 b)Pernodifermo
 c)Cinghiadisicurezza
6.Manopoladireclinazione
7. Protezioneperpiedi
KO
1. 메인 시트
2. 안전 벨트
3. 버클
4. 풋 레스트
5. 캐리어 어댑터 체결부
a) 고정 손잡이
b) 잠금 핀
c) 안전 스트랩
6. 등받이 조절 다이얼
7. 풋 가드
NL
1. Hoofdzitje
2. Hetharnassysteem
3. Beugel
4. Voetsteunen
5. Bagagedrageradaptorcompleet
 a)bevestigingsknop
 b)vergrendelingspin
 c)veiligheidsriem
6. Kipknop
7. Voetsteun
1
6
2
3
4
7
7
5c
5
5a
5b
EN
1. Main seat
2. Restraint system
3. Buckle
4. Foot rests
5. Carrier Adapter complete
a) Fastening knob
b) Locking pin
c) Security strap
6. Reclining knob
7. Footguard
PL
1. Siedzisko
2.Systemzabezpieczający
3.Sprzączka
4.Podpórkinastopy
5.Nasadkafotelika–całość
 a)Pokrętłomocujące
 b)Bolecblokujący
 c)Pasekzabezpieczający
6.Pokrętłodoustawianiafotelikaw
pozycjileżącej
7. Osłonastóp
PT
1. Assentoprincipal
2.Sistemadeaperto
3.Fivela
4.Apoiosdospés
5.AdaptadordePorta-bagagem
completo
 a)Botãodeaperto
 b)Pinodebloqueio
 c)Faixadesegurança
6.Botãodereclinação
7. Proteçãodepés
RO
1. Scaunprincipal
2.Sistemdefixare
3.Cataramă
4.Suportpentrupicioare
5.Adaptorcompletdefixare
 a)Mânerdeprindere
 b)Ştiftdeblocare
 c)Centurădesiguranţă
6.Butonderabatare
7. Protecţiepentrupicioare
RU
1. Сиденье
2.Системафиксации
3.Застежка
4.Упорыдляног
5.Переходникбагажникав
комплекте
 a)Рукояткакрепления
 b)Стопорныйштифт
 c)Ременьбезопасности
6.Ручканаклона
7. Защитныйщитокдляног
SV
1. Huvudsits
2.Fastsättningssystem
3.Spänne
4.Fotstöd
5.Adapter,komplett
 a)Fästvred
 b)Låssprint
 c)Säkerhetsrem
6.Lutningsvred
7. Fotskydd
SL
1. Hlavnésedadlo
2.Obmedzovacísystém
3. Posuvnáopierkachrbta
3. Spona
4.Opierkynanohy
5.Súpravaadaptéranosiča
 a)Upevňovacígombík
 b)Blokovacíkolík
 c)Bezpečnostnýpás
6.Sklápacígombík
7. Ochrana nôh
SK
1. Hlavnésedadlo
2.Obmedzovacísystém
3. Posuvnáopierkachrbta
3. Spona
4.Opierkynanohy
5.Adaptérnosičakomplet
 a)Upevňovacígombík
 b)Blokovacíkolík
 c)Bezpečnostnýpopruh
6.Sklápacígombík
7. Ochrana nôh
BG
1. Основнаседалка
2.Осигурителнасистема
3.Катарама
4.Стъпенкизакраката
5.Адаптернаседалкатакомплект
 a)Закрепващокопче
 b)Фиксиращщифт
 c)Предпазенколан
6.Копчезафиксиране
7. Предпазителзакраката
TR
1. Anasele
2.Çocukemniyetkemerisistemi
3. Toka
4.Ayakdayamayeri
5.KompleTaşıyıcıAdaptör
 a)Bağlamadüğmesi
 b)Kilitlemepimi
 c)Güvenlikkayışı
6.Yaslamabutonu
7. Ayakkoruması 
UK
1. Основнесидіння
2.Системафіксації
3.Застібка
4.Опорадляніг
5.Адаптербагажникавкомплекті
 a)Ручкакріплення
 b)Стопорнийштифт
 c)Реміньбезпеки
6.Ручкадлянахиляння
7. Захиснийщитокдляніг
Félicitationspourvotreachatdusiègede
bicyclettepourenfants.Vousdisposez
désormaisd’unsiègepourenfantsconfor-
tableetdehautesécurité,quevous
pouvezadapteràlatailledevotreenfant
àlamesurequ’ilgrandit.
Veuillezlireattentivementlesprésentes
instructionsavantlemontageoul’utilisa-
tiondusiègepourenfants.
Rangez soigneusement ces instructi-
ons ; elles vous seront utiles si vous
souhaitez acheter des équipements
supplémentaires pour votre siège
pour enfants.
INSTALLATION
–Peutêtremontésurdesbicyclettes
avecunporte-bagageconformeàla
normeEN11243(25kgouplus).
–Peutêtremontésurdesbicyclettes
avecunporte-bagaged’unelargeur
compriseentre120et180mm.
–Peutêtremontésurdesbicyclettes
avecunporte-bagagedontlediamètre
destubesestcomprisentre10et20
mm.
–Nepeutêtremontésurdesbicyclettes
avecunporte-bagagenedisposantpas
decôtésdroitsetparallèles
–Nepeutêtremontésurdesbicyclettes
avecunporte-bagagedontlediamètre
destubesestinférieurà10mm.
–Nepeutêtremontésurdesbicyclettes
avecunporte-bagagedontlediamètre
destubesestsupérieurà20mm.
–Nepeutpasêtremontésurdes
bicyclettesavecamortisseurs.
–Lesiègenepeutêtremontéquesurdes
bicyclettespouvantsupportercetype
decharge.Veuillezconsulterlefourniss-
eurdevotrebicyclettepourdesinfor-
mationsdétailléesàcesujet.
–Lesiègepourenfantsestmontésurle
porte-bagagedelabicycletteàl’aidede
l’adaptateurdeporte-bagage.Voir
l’illustration5.Lamolettedel’adaptat-
eurdeporte-bagagedoitêtresuffisam-
mentserréepourmaintenirfermement
enplacelesiègeetl’empêcherdeglis-
ser.Prenezl’habitudedevérifiercela
avantdechaquerandonnéeenvélo.
–Assurez-vousquel’adaptateurdepor-
te-bagageestbienserréetvérifiezle
serrageàdesintervallesréguliers.
–Lasangledesécuritéadditionnelledoit
êtreattachéeaucadreouàlatigedela
selle.
–Pourassurerunmaximumdeconfortet
desécuritépourl’enfant,assurez-vous
quelesiègenesoitpasinclinéversl’av-
antetquel’enfantnepuisseglisserhors
dusiège.Hamaxrecommandequele
dossiersoitlégèrementinclinévers
l’arrière.
–Vérifiezquetouslescomposantsdela
bicyclettefonctionnentcorrectement
lorsquelesiègeyestmonté.
UTILISATION
–Pourtransporterunenfantdansunsiè-
gesurunebicyclette,lecyclistedoit
avoir16ansauminimum.Consultez
vosloisetrèglementslocaux.
–Lesiègepourenfantsestapprouvépour
desenfantsàpartirde9moisà6ans,
ou22kgdepoids.Assurez-vousré-
gulièrementquelatailleetlepoidsde
l’enfantnedépassentpaslacapacité
maximaledusiège.
–Netransportezpasd’enfantstropjeu-
nespourresterassisdanslesiègeen
toutesécurité.L’enfantdoitpouvoir
resterassiscorrectementsansassistan-
cependantdespériodesprolongéesou
aumoinspendanttouteladuréeprévue
delarandonnée.Veuillezrespecterl’âge
minimumrecommandé.Sivousn’êtes
pascertain,veuillezconsulterauprès
d’unpédiatre.
–Assurez-vousqu’ilnesoitpaspossible
qu’unmembreducorpsdel’enfantou
desesvêtementsoudusiègenepuisse
s’emmêlerdansuncomposanten
mouvementdelabicyclette.Revérifiez
celarégulièrementàlamesuredela
croissancedel’enfantetenraisondu
dangerquereprésententlesrouespar
rapportauxpiedsetlesressortsdela
selleoulemécanismedesfreinspar
rapportauxdoigtsdel’enfant.Lesiège
pourenfantscomporteunebonnepro-
tectionlatéralepourlespieds.
Cependant,nousrecommandons
d’acheteretd’installerungarderoues/
chaînefermé.Vouspouvezacheterces
composantschezvotrefournisseur.
–Vérifiezqu’iln’yaitpasd’objetspointus,
telsquedescâbleséraflés,surla
bicyclettepouvantblesservotreenfant.
–Assurez-vousquelesystèmedeharnais
n’estpasdesserréetqu’ilnepeuts’em-
mêlerdansdescomposantsenmouve-
ment;particulièrementlesroueset
mêmelorsquevouscirculezsansqu’il
n’yaitunenfantdanslesiège.
–Utiliseztoujourslesystèmedeceintu-
res/harnais,pourvousassurerquel’en-
fantnepourrasortirdusiège.
–Unenfantassisdanslesiègedevrait
êtrehabillépluschaudementquele
cyclistemême.
–Veuilleztoujoursprotégervotreenfant
desintempériesàl’aidedevêtements
imperméablesappropriés.
–Rappelez-vousdemettreuncas-
que-véloàl’enfantavantdedémarrer.
–Rappelez-vousquelesiègepourenfants
peutdevenirtrèschauds’ilestauso-
leil;vérifiezdonctoujourslatempéra-
turedusiègeavantd’yinstallerl’enfant.
–Lorsquevousalleztransporterla
bicycletteenvoiture(àl’extérieurdela
voiture),retirezlesiège.Lesturbulen-
cesdel’airpourraientendommagerle
siègeoudesserrersafixationsurlevélo
etdoncentraînerdesaccidents.
AVERTISSEMENTS
–Avertissement:N’attachezpasdeba-
gagesoud’équipementssupplémentai-
resausiègepourenfants,puisquecela
pourraitfaireaugmenterlepoidsau-
delàdes22kgautorisés.Nousre-
commandonsd’attacherlesbagages
supplémentairesàl’avantdela
bicyclette.
–Avertissement:Nemodifiezjamaisle
siègepourenfants.Celaannulerait
Manueldel’utilisateurFR immédiatementlesgarantiesetlare-
sponsabilitédufabricantpourson
produit.
–Avertissement:Souvenez-vousquele
poidsdel’enfantdanslesiègepouren-
fantspeutinfluencerlastabilitéetle
comportementdelabicyclette,parti-
culièrementencequiconcerneladire-
ctionetlefreinage.
–Avertissement:Nelaissezjamaisvotre
enfantseuldanslesiègepourenfants.
–Avertissement:N’utilisezpaslesiègesi
descomposantssontendommagés.
–Avertissement:Montezlesprotections
despiedsetassurez-vousqu’ilssoient
correctementfixés.
–Avertissement:Lachargetotaledusiè-
geavecl’enfantetleséventuellesbaga-
gesnepeutjamaisdépasserlacharge
totalemaximaleautoriséedu
porte-bagage.
–Avertissement:Lasangledesécurité
additionnelledoitêtreattachéeàla
bicycletteàchaqueoccasionquelesiè-
geestmontésurlebicyclette.
–Avertissement:Pourdesraisonsdesé-
curité,cesiègenepeutêtremontéque
surdesporteursapprouvésenconfor-
mitéàEN11243.
–Avertissement:Assurez-vousqueles
éventuelsressortsdesellesont
recouverts.
MAINTENANCE
–Pournettoyerlesiège,n’utilisezqu’un
mélangetièded’eausavonneuse.
– Silesiègeaétéimpliquédansunac-
cident,estendommagé,esttombéau
solousilevéloesttombéaveclesiè-
gefixédessus,contactezvotrecon-
cessionnairepourvérifiers’ilpeut
toujoursêtreutilisé.Lescomposants
endommagésdoiventtoujoursêtre
remplacés.Contactezvotredistribut-
eursivousn’êtespascertain
commentmonterlesnouveaux
composants.
Nous vous souhaitons, à votre enfant
et à vous, de belles randonnées en
vélo avec votre siège Hamax pour
enfants !
GebrauchsanleitungDE
HerzlichenGlückwunschzumKaufeines
Hamax-Fahrradkindersitzes.Sieverfü-
genjetztübereinenkomfortablenund
sicherenFahrradkindersitz,dermit
IhremKind„mitwächst“.
BittelesenSiedieAnweisungensorgfäl-
tigdurch,bevorSieden
Fahrradkindersitzmontierenoder
verwenden.
Bewahren Sie diese Anweisungen
an einem sicheren Ort auf. Sie wer-
den sie später brauchen, wenn Sie
zusätzliche Teile für Ihren
Fahrradkindersitz kaufen.
INSTALLATION
–KannanFahrrädernmitGepäckträgern
angebautwerden,diedieNorm
EN11243(mind.25kg)erfüllen.
–KannanFahrrädernmitGepäckträgern
miteinerBreitezwischen120und180
mmangebautwerden.
–KannanFahrrädernmitGepäckträgern
miteinemStrebendurchmesser
zwischen10und20mmangebaut
werden.
–KannnichtanFahrrädernmit
Gepäckträgernohnegeradeundparal-
leleSeitenangebautwerden
–KannnichtanFahrrädernmit
Gepäckträgernmiteinem
Strebendurchmesservonwenigerals
10mmangebautwerden
–KannnichtanFahrrädernmit
Gepäckträgernmiteinem
Strebendurchmesservonmehrals20
mmangebautwerden.
–kannnichtanFahrrädernmit
Stoßdämpfernangebautwerden.
–DerSitzdarfnuraufFahrrädernmonti-
ertwerden,diefürdieseArtvonLasten
geeignetsind.LassenSiesichggf.bei
IhremFahrradhändlerumfassend
beraten.
–DerKindersitzwirdmitdemSitzadapter
aufdemRahmenrohrdesFahrradsan-
gebracht.SieheAbbildung5.Der
Sitzadapterknopfmusssofestangezo-
genwerden,dassderSitzsichersitzt
undnichtrutscht.GewöhnenSiesich
an,diesePrüfungvorjederFahrtmit
demFahrradzuwiederholen.
–StellenSiesicher,dassderSitzadapter
sicherbefestigtist,undkontrollierenSie
dieseregelmäßig.
–DerzusätzlicheSicherungsgurtmuss
amRahmenoderanderSattelstütze
befestigtwerden.
–SieerreichenoptimalenKomfortund
SicherheitfürIhrKind,indemSiesic-
herstellen,dassderSitznichtnachvorn
geneigtist,sodassdasKindnichthe-
rausrutschenkann.Hamaxempfiehlt,
dieRückenlehneleichtnachhintenzu
neigen.
–PrüfenSiealleTeiledesFahrradsauf
korrekteFunktionmitangebautem
Fahrradkindersitz.
VERWENDUNG
–RadfahrermüsseninderRegelüber16
Jahrealtsein,umKinderaufdemFahrrad
zutransportieren.InformierenSiesich
bitteüberdiebetreffendenGesetzeund
BestimmungeninIhremLand.
–DerSitzistfürKinderabca.9Monaten
biszu6JahrenodereinemGewichtvon
max.22kgzugelassen.ÜberprüfenSie
regelmäßigdasGewichtunddieGröße
desKindes,damitSiediezulässige
HöchstlastdesSitzesnicht
überschreiten.
–TransportierenSiekeineKinder,diezu
jungsind,mitdemFahrradsitz.Kinder
müsseninderLagesein,übereinen
längerenZeitraumohneHilfezusitzen,
mindestensfürdiegeplanteDauerIhrer
Fahrradtour.BeachtenSiedasemp-
fohleneMindestalter.ImZweifelsfall
konsultierenSieeinenKinderarzt.
Monterings-ogbruksanvisningNO
Gratulerermedkjøpetavbarnesetetfra
Hamaxtilsykkelendin.Duharnå
etkomfortabeltogsikkertbarnesete
somkanjusteresetterbarnetetter
hvertsomhan/hunvokser.
Lesinstruksjonenenøyeførdusetter
sammenellertaribrukbarnesetet.
Ta vare på disse instruksjonene på
et sikkert sted da de vil være
nyttige hvis du senere kjøper
ekstrautstyr til barnesetet.
INSTALLERING
–Kanmonterespåsyklermedbagasje-
brettsomoppfyllerkraveneistandar-
denEN11243(25kgellermer).
–Kanmonterespåsyklermedbagasje-
brettmedenbreddepåmellom120og
180mm.
–Kanmonterespåsyklermedbagasje-
brettmedenrørdiameterpåmellom10
og20mm.
–Kanikkemonterespåsyklermedbaga-
sjebrettsomikkeharretteogparallelle
sider.
–Kanikkemonterespåsyklermedbaga-
sjebrettmedenrørdiameterpåmindre
enn10mm.
–Kanikkemonterespåsyklermedbaga-
sjebrettmedenrørdiameterpåmer
enn20mm.
–Kanikkemonterespåsyklersomerut-
–KontrollierenSie,dassdasKindweder
mitKörperteilennochmitKleidung
KontaktmitbeweglichenTeilendes
FahrradkindersitzesoderdesFahrrads
hat;prüfenSiedieserneut,wennIhr
Kindälterwird,dadieGefahrbesteht,
dassesseinenFußimRadoderinden
SattelfedernundimBremsmechanismus
einklemmt.DerFahrradkindersitz
gewährleisteteinengutenSeiten-und
Fußschutz.Siesolltenjedocheinenges-
chlossenRadschutzundKettenschutz
erwerbenundanbauen.Siekönnendie-
seTeilebeiIhremFahrradhändler
erwerben.
–AchtenSiedarauf,dasssichkeine
scharfenGegenstände,wiefreiliegende
Seilzugenden,amFahrradbefinden,an
denensichdasKindverletzenkönnte.
–StellenSiesicher,dassdas
Rückhaltesystemnichtlockeristoder
sichinbeweglichenTeilen–insbeson-
deredenRädern–verfangenkann;dies
giltauch,wennSieohneKindim
KindersitzmitdemFahrradunterwegs
sind.
–VerwendenSieimmerden
Sicherheitsgurt/dasRückhaltesystem,
umfüreinensicherenHaltdesKindes
imFahrradsitzzusorgen.
–DasKindimKindersitzmusswärmer
angezogenseinalsderRadfahrer.
–DasKindistmitgeeigneter
RegenbekleidungvorNässezu
schützen.
–VergessenSienicht,demKindvor
BeginnderFahrtdenHelmaufzusetzen.
–DenkenSiebittedaran,dassderSitz
sehrwarmwerdenkann,wennerdirekt
inderSonnesteht.PrüfenSiedies,be-
vorSiedasKindindenSitzsetzen.
–EntfernenSiedenSitz,wennSiedas
FahrradmitdemAuto(außerhalbdes
Fahrzeugs)transportieren.
VerwirbelungeninderLuftkönnenden
SitzbeschädigenoderseineBefestigung
amFahrradlösen,wodurcheszu
Unfällenkommenkann.
WARNHINWEISE
–Warnung:BefestigenSiekeine
zusätzlichenGeräteoderzusätzliches
GepäckandemFahrradkindersitz,da
dadurchdaszulässigeGesamtgewicht
von22kgüberschrittenwerdenkann.
ZusätzlichesGepäcksolltevornam
Fahrradangebrachtwerden.
–Warnung:VerändernSieden
Fahrradkindersitznicht.Dadurcher-
löschenautomatischdieGarantiesowie
dieProdukthaftungdesHerstellers.
–Warnung:BeachtenSie,dassdas
GewichtdesKindesaufdem
FahrradkindersitzdieStabilitätund
HandhabungdesFahrradsinsbesondere
beimLenkenundBremsenverschlech-
ternkann.
–Warnung:StellenSiedasFahrradmit
demimFahrradkindersitzsitzenden
Kindniemalsunbeaufsichtigtab.
–Warnung:BenutzenSieden
Fahrradkindersitznicht,wennTeilege-
brochensind.
–Warnung:MontierenSiedenFußschutz,
undstellenSiesicher,dasserrichtig
befestigtist.
–Warnung:DieGesamtlastdesSitzesmit
KindundGepäckaufdemGepäckträger
darfdiezulässigeHöchstlastdes
Gepäckträgerniemalsübersteigen.
–Warnung:Derzusätzliche
Sicherungsgurtmussbeijeder
VerwendungdesSitzesaufdemFahrrad
befestigtsein.
–Warnung:AusSicherheitsgründen
darfdieserSitznuraufGepäckträgern
montiertwerden,diederEN11243
entsprechen.
– Warning:SorgenSiedafür,dassggf.
offenliegendeSitzfederunggeschützt
sind.
WARTUNG
–VerwendenSiezurReinigungdes
Fahrradkindersitzesnurlauwarmes
Seifenwasser.
–WennderSitzaneinemUnfallbeteiligt
war,beschädigtwurdeoderaufden
Bodengefallenist,oderwenndas
FahrradmitbefestigtemSitzumgestürzt
ist,wendenSiesichanIhrenHändler,
umüberprüfenzulassen,oberweiter-
hinverwendetwerdenkann.
BeschädigteTeilemüssenimmerersetzt
werden.WendenSiesichanIhren
Händler,wennSienichtsichersind,wie
dieneuenTeilemontiertwerden
müssen.
Wir wünschen Ihnen und Ihrem Kind
viele schöne Fahrradtouren mit
Ihrem Hamax Kindersitz!
styrtmedstøtdempere.
–Setetskalbaremonterespåensykkel
someregnetfordennetypenlast.Be
dinsykkelleverandøromnærmere
informasjon.
–Barnesetetfestespåbagasjebrettettil
sykkelenmedbagasjebrettadapteren.
Sebilde5.Rattetpåbagasjebrettadap-
terenmåværestrammetnoktilatsetet
festesgodt,ogikkekanskli.Lagdegen
regelomatdettemåsjekkesførdu
drarutpåsykkeltur.
–Kontrolleratbagasjebrettadapterener
godtstrammettil,ogkontrollerdette
medjevnemellomrom.
–Denekstrasikkerhetsstroppenmåfes-
testilsykkelrammenellersetepinnen.
–Foroptimalkomfortogsikkerhetfor
barnetmådusikreatsetetikkeheller
framover,slikatbarnetikkekanskliut
avdet.Hamaxanbefaleratryggstøtten
skalhellelittbakover.
–Kontrolleratalledelerpåsykkelenfun-
gerersomdeskalselvmedbarnesetet
montert.
BRUK
–Foratdetskalkunnetasmedetbarn
påsykkelen,mådensomskalsykle
normaltværeover16år.Kontroller
mednasjonaleloverogregler.
–Barnesetetergodkjentforbarnfra
rundt9månedertil6år,ellermed
maksvektpå22kg.Sørgforatdumed
jevnemellomromkontrollererbarnets
vektogstørrelse,ogikkeoverskrider
setetsmaksimalekapasitet.
–Ikkesettetbarnsomerforlitetilåsitte
sikkertibarnesetet.Barnetmåkunne
sittepåegenhåndienlengreperiode,i
hvertfallsålengesykkelturenskalvare.
Overholdanbefaltminimumsalder.
Kontaktbarnelegehvisdueritvil.
–Forsikredegomatdetikkeermuligat
noendelavbarnetskroppellerbekled-
ningkankommeikontaktmeddebe-
vegeligedelenepåsetetellersykkelen,
ogkontrollerdettefortløpendeetter
hvertsombarnetvokserdadeterfare
foratbarnetsføtterkanblifangetav
hjuletogatfingrekansettesegfasti
bremsemekanismenogfjærentilsyk-
kelsetet.Barnesetetgirengodside-og
fotbeskyttelse.Detanbefalesimidlertid
atdugårtilanskaffelseavethjuldek-
sel/kjededeksel.Dettekandukjøpehos
dinlokalesykkelforhandler.
–Kontrolleratdetikkefinnesnoenskarpe
gjenstander,sliksomødelagtekabler,
somkanskadebarnet.
–Kontrolleratfestesystemetikkeerløst,
elleratdetkanblifangetavnoenavde
bevegeligedelenepåsykkelen,spesielt
hjulene,ogsånårsykkelenbenyttesnår
detikkesitternoebarnisetet.
–Brukalltidsikkerhetsbeltet/feste-
systemet,slikatdukanværesikkerpå
atbarnetsitterfastisetet.
–Etbarnsomsitterietbarnesetemå
værevarmerekleddenndensom
sykler.
–Barnetskalbeskyttesmotregnvedå
brukeegnet,vanntettregntøy.
–Huskåsettehjelmenpåbarnetførdu
startersykkelturen.
–Huskatbarnesetetkanblisværtvarmt
nårdetståruteisolen.Kontrollerderfor
barnesetetførdusetterbarnetisetet.
–Nårduskaltransporteresykkelenved
hjelpavenbil(påutsidenavbilen),må
duførsttaavsetet.Turbulensenkan
skadesetetellerløsnefestenefrasyk-
kelen.Dettekanføretilenulykke.
ADVARSLER
–Advarsel:Dumåikkefastekstrabaga-
sjeellerutstyrtilbarnesetetdadette
kanføretilatdentotalelastenpåsetet
overstiger22kg.Vianbefaleratekstra
bagasjemonteresforanpåsykkelen.
–Advarsel:Ikkegjørendringerpåbarne-
setet.Dettevilautomatiskgjøregaran-
tienugyldigogprodusentensansvar
opphører.
–Advarsel:Væroppmerksompåatdetå
setteetbarnibarnesetetkanpåvirke
sykkelensstabilitetoghåndteringsegen-
skaper.Spesieltnårdustyrerog
bremser.
–Advarsel:Laaldrisykkelenståparkert
medetbarnisetetutenatnoenpasser
påbarnet.
–Advarsel:Ikkebruksetethvisnoenav
deleneerskadet.
–Advarsel:Montereikebeskyttelseneog
kontrolleratdesittergodt.
–Advarsel:Samletlastforsetetmed
barnogbagasjepåbagasjebrettetmå
aldrioverskridemaksimallastfor
bagasjebrettet.
–Advarsel:Denekstrasikkerhetsstrop-
penskalalltidværefestettilsykkelen
sålengesetetermontertpåsykkelen.
–Advarsel:Avsikkerhetsgrunnermå
barnesykkelsetetkunmonterespå
bagasjebæreresomergodkjentihht.
EN 11243.
–Kontrolleratalleeksponertefjærerbak
påsetetertildekket.
VEDLIKEHOLD
–Nårdurengjørsetetmådubarebruke
lunkentsåpevann.
– Hvisbarneseteterinvolvertienulyk-
ke,erskadet,harfaltibakkeneller
hvissykkelenharveltetmedsetet
montert,mådutakontaktmedfor-
handlerenslikatdekankontrollere
ombarnesetetfortsattkanbenyttes.
Skaddedelermåalltidbyttes.Ta
kontaktmedforhandlerendinhvisdu
ikkeersikkerpåhvordandumonte-
rerdenyedelene.
Vi ønsker deg og barnet ditt mange
hyggelige sykkelturer med ditt barne-
sete fra Hamax!
NávodkpoužitíCS
Blahopřejemekekoupidětské
cyklosedačkyHamax.Pořídilijstesi
pohodlnouabezpečnoudětskou
sedačku,kteroulzeupravovatpodle
toho,jakvašedítěroste.
Nežlizačnetesedačkumontovatnebo
používat,přečtětesiprosímpečlivě
pokyny.
Uschovejte tento návod k použití na
bezpečném místě, protože vám
bude užitečný, dokoupíte-li si
později další vybavení sedačky.
INSTALACE
–Lzemontovatnajízdníkolasnosičem
zavazadel,kterýsplňujenormuEN
11243(25kgavíce).
–Lzemontovatnajízdníkolasnosičem
zavazadelošířcemezi120a180mm.
–Lzemontovatnajízdníkolasnosičem
zavazadelošířcemezi10a20mm.
–Nelzemontovatnajízdníkolasnosičem
zavazadel,kterýnemárovnéarov-
noběžnéstrany
–Nelzemontovatnajízdníkolasnosičem
zavazadelsprůměremtrubkymenším
než10mm
–Nelzemontovatnajízdníkolasnosičem
zavazadelsprůměremtrubkyvětším
než20mm.
–Nelzemontovatnakolavybavenátlu-
mičinárazů.
–Sedačkabysemělamontovatpouzena
jízdníkolo,kteréjeprotentodruh
zatíženívhodné.Opodrobnouradu
požádejteprodejcejízdníhokola.
–Dětskásedačkajepřipevněnaknosiči
zavazadeljízdníhokolaadaptéremno-
siče.Vizobrázek5.Knoflíkadaptéruno-
sičemusíbýtutažendostatečněsilně,
abybylasedačkabezpečněpřipevněna
anedošlokjejímusklouznutí.Kontrola
utaženíšroubůpředjízdounakoleby
provásmělabýtpravidlem.
–Ujistětese,žejeadaptérnosičedobře
utaženavpravidelnýchintervalechjej
kontrolujte.
–Dodatečnýbezpečnostnípopruhmusí
býtpřipevněnkrámujízdníhokolanebo
sloupkusedačky
–Prooptimálnípohodlíabezpečnostdítě-
tezajistěte,abysesedačkanesvažovala
dopředu,abydítěnemělotendencizní
vyklouznout.Hamaxdoporučuje,aby
byloopěradlomírněnakloněnodozadu.
–Zkontrolujtevšechnydílyjízdníhokola,
zdafungujísprávně,kdyžjenajízdní
kolonamontovánasedačka.
POUŽITÍ
–Převážetdítěnakolemůžeobvykle
pouzecyklistastarší16let.Ověřtesiv
tomtosměrulegislativuplatnouv
příslušnémstátě.
–Dětskásedačkajeatestovánaproděti
přibližněod9měsícůdo6letneboma-
ximálníhmotnosti22kg.Proveďtečas
odčasukontrolu,zdahmotnostave-
likostdítětenepřesahujímaximálníka-
pacitusedačky.
–Nepřevážejtedítě,kteréjepřílišmalé
nato,abysedělobezpečněvsedačce.
Dítěmusíbýtschopnosedětbezpomoci
podelšídobu,alespoňtakdlouho,kolik
potrvázamýšlenácyklistickátrasa.
Dodržujteprosímdoporučenýminimální
věk.Pokudsinejstejisti,poraďteses
dětskýmlékařem.
–Ujistětese,ženenímožné,abyse
jakákolivčásttělanebooblečenídítěte
dostaladokontaktusjakoukolipohybli-
voučástísedačkynebojízdníhokola,a
kontrolujtetotoznovu,jakdítěroste,
abystepředešlinebezpečízachycení
nohouvkoleaprstůvbrzdovém
mechanismuapružináchsedaček.
Dětskásedačkaposkytujedobrou
ochranunohouapostranníchčástítěla.
Nicméněvámdoporučujeme,abystesi
zakoupilianamontovaliuzavřený
ochrannýkrytnakolo/řetěz.Můžeteje
zakoupituprodejcejízdníchkol.
–Zkontrolujte,zdasenajízdnímkolene-
vyskytujíostrépředměty,napříkladna-
trženébowdeny,okterébysedítě
mohlozranit.
–Zajistěte,abyzádržnýsystémnebyl
uvolněnýanemohlsezachytitdopohy-
blivýchsoučástí,zejménakol,atoiv
případě,ženakolepojedetebezdítěte
vsedačce.
–Vždypoužívejtebezpečnostnípás/
zádržnýsystém,kterýzajistíbezpečné
připoutánídítětevsedačce.
–Dítěsedícívdětskésedačcebymělobýt
oblečenoteplejinežcyklista.
–Dítěbymělobýtchráněnoprotidešti
vhodnýmnepromokavýmoděvem.
–Nezapomeňtenasaditdítěticyklistickou
helmu,nežnajízdnímkolevyjedete.
–Mysletenato,žedětskásedačkasena
přímémsluncimůžehodněrozpálit,
protojizkontrolujte,neždonídítě
posadíte.
–Připřepravěkolaautem(mimoauto)
sedačkuodstraňte.Vzdušnéturbulence
mohousedačkupoškoditnebouvolnit
jejípřipevněnínajízdníkolo,cožby
mohlovéstknehodě.
UPOZORNĚNÍ
–Upozornění:Nepřipevňujtekdětskése-
dačcedalšízavazadlanebozařízení,
protožebytomohlozpůsobitnárůst
celkovézátěženad22kg.
Doporučujeme,abysedodatečnázava-
zadlapřipevňovalanapřednístranu
jízdníhokola
–Upozornění:Neupravujtedětskouse-
dačku.Automatickybydošlokzániku
platnostizárukyavýrobcebyzavýro-
beknebylzodpovědný.
–Upozornění:Uvědomtesi,žezatížení
dítětemvdětskésedačcemůžezměnit
stabilituavlastnostiovládáníjízdního
kola,hlavněpřizatáčeníabrzdění.
–Upozornění:Nikdynenechávejtekolos
dítětemvsedačcebezdozoru.
–Upozornění:Nepoužívejtesedačku,
jsou-liněkteréjejíčástirozbité.
–Upozornění:Sestavtechráničenohoua
ujistětese,žejsoudobřepřipevněny
–Upozornění:Celkovézatíženísedačkys
dítětemazavazadelnanosičibynikdy
nemělopřekročitmaximálnízátěžno-
sičezavazadel
–Upozornění:Dodatečnýbezpečnostní
popruhbymělbýtpřipevněnkjízdnímu
koluvždy,kdyžjenajízdnímkole
namontovánasedačka
–Upozornění:Zbezpečnostníchdůvodů
smíbýttatosedačkanamontovánapou-
zenanosičíchschválenýchpodlenormy
EN 11243.
–Upozornění:Ujistětese,žejsouveškeré
nechráněnépružinyzadnísedačky
zakryty
ÚDRŽBA
–Kčištěnísedačkypoužívejtepouze
vlažnoumýdlovouvodou.
– Pokudbylosedlonakolepřinehodě,
BrugervejledningDA
TillykkemedkøbetafHamax’
barnestol.Duharkøbtensikkerog
behageligstol,somdinebørnkan
voksemed.
Følgmonterings-ogbrugsanvisningen
nøje,nårdumontererogbrugerstolen.
Gem denne monterings- og
brugsanvisning, da den er til megen
hjælp, hvis du ved en senere
lejlighed anskaffer ekstraudstyr til
stolen.
INSTALLATION
–Kanmonterespåcyklermedenbaga-
gebærer,dererioverensstemmelse
medEN11243-standarden(25kgeller
mere).
–Kanmonterespåcyklermedenbaga-
gebærerpåmellem120og180mmi
bredden.
–Kanmonterespåcyklermedenbaga-
gebærer,derharenrørdiameterpå
mellem10og20mm.
–Kanikkemonterespåcyklermeden
bagagebærer,derikkeharligeellerpa-
rallellesider
–Kanikkemonterespåcyklermeden
bagagebærer,derharenrørdiameter
påunder10mm
–Kanikkemonterespåcyklermeden
bagagebærer,derharenrørdiameter
påover20mm.
–Kanikkemonterespåstøddæmpede
cykler.
–Stolenmåkunmonterespåencykel,
dererberegnettildennetypebelast-
ning.Bedleverandørenommereuddy-
benderådgivning.
–Barnestolenmonterespåbagagebære-
renmedmonteringsbeslaget.Sebillede
5.Håndtagettilmonteringsbeslagetskal
strammessåmeget,atsædetsidder
heltfastogikkekanglide.Gørdettilen
regelaltidatkontrolleredette,førcykel-
turenstarter.
–Kontroller,atmonteringsbeslagetsidder
godtfastogkontrollerdettemedjævne
mellemrum
–Denekstrasikkerhedsstropskalfastgø-
respåcyklensrammeellersadelpind
–Foratopnådenbedstekomfortogsik-
kerhedforbarnetskaldusikredig,at
stolenikkegliderfremad,såbarnetrisi-
kererogglideudafden.Hamaxanbe-
faler,atryglænethælderensmule
bagud.
–Kontroller,atallecyklensdelevirker
korrektmedbarnestolenmonteret.
BRUG
–Manskalnormaltværeover16årforat
havelovtilatkøremedetbarnpåcy-
klen.Kontrollernationaleloveog
bestemmelser.
–Stolenergodkendttilbørnfraca.9
månedertil6årellermaks.22kg.Sørg
forfratidtilandenatkontrollere,at
barnetsvægtogstørrelseikkeoverskri-
derstolenskapacitet.
–Undladatcyklemedetbarn,dererfor
lilletilatsiddesikkertistolen.Barnet
skalkunnesiddeudenstøtteienlæn-
gereperiode,ogminimumsålængecy-
kelturenvarer.Respekterdenanbefale-
deminimumsalder.Hvisdueritvivl,
bedesduspørgeenbørnelægetilråds.
–Kontroller,atderikkeernogetpåbar-
net,hverkenkropsdeleellerbeklæd-
ningsdele,derkommerikontaktmed
bevægeligedelepåsædetellercyklen,
ogkontrollerjævnligtdette,efterhån-
densombarnetbliverstørre,daderer
risikofor,atbarnetsfødderkankomme
iklemmeihjulet,ogatfingrenekan
kommeiklemmeibremserneeller
fjedrenepåsadlen.Barnestolenyder
godbeskyttelseafsideogfødder.Men
detanbefalesatkøbeogmontereen
tætoggodhjulskærm/kædeskærm.
Dennekankøbeshosdin
cykelforhandler.
–Kontroller,atderikkeerskarpegen-
stande,f.eks.flossedekabler,påcy-
klen,derkanskadebarnet.
–Kontroller,atfastspændingssystemet
ikkeerløstellerkanblivefangetibe-
vægeligedele,særligthjulene,ogsånår
dukørerpåcyklen,udendersidderet
barnistolen.
–Brugaltidsikkerhedsselen/fastspæn-
dingssystemet,såbarnetsidderfasts-
pændtistolen.
–Barnetistolenbøraltidværeklædtvar-
merepåendcyklisten.
–Barnetbørværebeskyttetmodregnen
medpassendevandtætbeklædning.
–Huskatgivebarnethjelmpåinden
cykelturen.
–Væropmærksompå,atstolenkanblive
megetvarm,nårdenstårudeisolen,
såkontrollerdette,førduplacererbar-
netistolen.
–Fjernstolen,nårdutransporterercyklen
medbil(udvendigtpåbilen).
Luftmodstandenkanbeskadigestolen
ellerløsnebeslagenefracyklen,hvilket
kanresultereienulykke.
ADVARSLER
–Advarsel:Sætikkeekstrabagageeller
udstyrfastpåbarnestolen,dadettekan
giveentotalvægt,deroverstiger22kg.
Vianbefaler,atduplacererekstrabaga-
geforanpåcyklen
–Advarsel:Undladatændrebarnestolen.
Detteophæverautomatiskgarantien,
ogproducentensproduktansvar
bortfalder.
–Advarsel:Væropmærksompå,atbar-
netsvægtibarnestolenændrercyklens
stabilitetogkøreegenskaber,særligt
jepoškozené,spadlonazem,nebo
pokudkolospadlokzemispřipe-
vněnýmsedlem,kontaktujtesvého
prodejce,abystezjistili,zdajestále
možnésedlopoužívat.Poškozené
částijetřebavždyvyměnit.
Kontaktujtesvéhoprodejce,pokudsi
nejstejisti,jaknovéčásti
namontovat.
Přejeme Vám a Vašemu dítěti báječ-
né cyklistické výlety s dětskou se-
dačkou Hamax!
ManualdelusuarioES
Enhorabuena.Haadquiridounasiento
infantilHamaxparabicicleta.Setrata
deuncómodoyseguroasientoinfantil
quesepuedeajustaramedidaquesu
hijocrece.
Leaatentamentelasinstruccionesantes
demontaroutilizaresteasiento
infantil.
Guarde estas instrucciones en un
lugar seguro, ya que pueden
resultarle útiles si adquiere
accesorios para su asiento infantil
más adelante.
INSTALACIÓN
–Puedemontarseenbicicletasconun
portaequipajesquecumplalosrequisi-
tosdelanormaEN11243(25kgo
más).
–Puedemontarseenbicicletasconun
portaequipajesdeentre120y180mm
deancho.
–Puedemontarseenbicicletasconun
portaequipajesconuntubodeentre10
y20mmdediámetro.
–Nopuedemontarseenbicicletascuyo
portaequipajesnotengalosladosrectos
yparalelos.
–Nopuedemontarseenbicicletasconun
portaequipajescuyotubotengamenos
de10mmdediámetro.
–Nopuedemontarseenbicicletasconun
portaequipajescuyotubotengamásde
20mmdediámetro.
–Nopuedemontarseenbicicletascon
amortiguadores.
–Elasientoúnicamentedebeacoplarsea
bicicletascapacesdesoportarestetipo
decarga.Diríjasealacasadonde
comprólabicicletaparaobteneraseso-
ramientopormenorizado.
–Elasientoinfantilseacoplaalportaequi-
pajesdelabicicletaconeladaptadordel
portaequipajes.Consultelafigura5.El
mandodeladaptadordelportaequipajes
debeapretarsebien,demodoqueel
asientoquedeaseguradoynopueda
deslizarse.Acostúmbreseacomprobar
elaprieteantesdeempezarelpaseoen
bicicleta.
–Asegúresedequeeladaptadordelpor-
taequipajesestébienapretadoy
compruébeloperiódicamente.
–Lacorreadeseguridadadicionaldebe
fijarsealcuadrodelabicicletaoaltubo
delasiento.
–Paraqueelniñodisfrutedemáximaco-
modidadyseguridadynosedeslicefu-
eradelasiento,compruebequeesteno
seinclinahaciaadelante.DesdeHamax
recomendamosqueelrespaldoquede
ligeramenteinclinadohaciaatrás.
–Compruebequetodosloselementosde
labicicletafuncionencorrectamentecon
elasientomontado.
USO
–Parallevaraunniñoenbicicleta,el
conductordelabicicletadebesermayor
de16años.Consultelasleyesyregla-
mentosdesupaís.
–Esteasientoinfantilestáhomologado
paraniñosde9mesesa6añosoque
pesencomomáximo22kg.Debe
comprobarperiódicamentequeelpeso
ylatalladelniñonosuperenlacapacid-
admáximadelasiento.
–Nocoloqueenelasientoaniñosqueno
tenganlaedadmínimaindicada.Elniño
queutiliceelasientodebepoderhacerlo
sinnecesidaddeatencióndurante
períodosdetiempoprolongados(igua-
lesalmenosaladuracióndeltrayecto
enbicicletaprevisto).Tengaencuenta
laedadmínimarecomendada.Sitiene
dudas,consulteaunpediatra.
–Asegúresedequeningunapartedelcu-
erpoolaropadelniñopuedaentraren
contactoconloselementosmóvilesdel
asientoolabicicleta.Repitaesta
comprobaciónperiódicamenteamedida
queelniñocrezca,debidoalosriesgos
existentesdeatrapamientodelospies
enlaruedaydelosdedosenelmeca-
nismodelosfrenosolosmuellesdel
sillín.Esteasientoinfantilincorporapro-
teccioneslateralesyparalospiesade-
cuadas.Sinembargo,lerecomendamos
queadquieraycoloqueprotecciones
cerradasparalaruedaylacadena.
Puedecomprardichasproteccionesen
sutiendadebicicletas.
–Compruebequenohayaobjetoscortan-
tesenlabicicletaquepuedanheriral
niño,comocablesrotos.
–Compruebequeelsistemaderetención
noquedeholgadoopuedatrabarseen
loselementosmóviles,enespecialen
lasruedas,inclusosisedesplazaenla
bicicletayelasientoinfantilnoestá
ocupado.
undermanøvreringogbremsning.
–Advarsel:Efterladaldrigcyklenparkeret
medetbarnudenopsynibarnestolen.
–Advarsel:Brugikkebarnestolen,hvis
nogleafdelenepådenerbeskadigede.
–Advarsel:Samlfodbeskytterne,ogkon-
troller,atdesiddergodtfast
–Advarsel:Densamledevægtmedsæde
ogbarnmåaldrigoverstigebagagebæ-
rerensmaksimalebelastningsevne
–Advarsel:Denekstrasikkerhedssele
skalaltidværefastgjorttilcyklen,når
derermonteretenbarnestolpådenne
–Advarsel:Afsikkerhedsgrundemådette
sædekunmonterespåbagagebærere,
derergodkendtihenholdtilEN11243.
–Advarsel:Sørgforatdækkeeventuelt
synligefjedrebagpåsadlen
VEDLIGEHOLDELSE
–Vedrengøringafsædetbørmankun
brugelunkentsæbevand.
–Hvisstolenharværetudeforetuheld,
erbeskadiget,erfaldetpåjorden,eller
hviscyklenervæltetmedstolenmonte-
ret,skaldukontaktedinforhandlerfor
atfåatvide,omstolenstadigkanbru-
ges.Beskadigededeleskalaltidudskif-
tes.Kontaktdinforhandler,hvisduikke
ersikkerpå,hvordandufårfatidenye
dele.
Vi håber, at du og dit barn får mange
fornøjelige cykelture med din Hamax
barnestol!
KäyttöohjeetFI
OnnittelutostamastasiHamax-
lastenistuimesta.Olethankkinut
turvallisenjamukavanlastenistuimen,
jokakestääkäytössävuosialastesi
varttuessasäätämällä.
Lueohjeethuolellisestiennen
lastenistuimenkokoamistataikäyttöä.
Säilytä ohjeet varmassa paikassa
myöhempää käyttöä varten,
esimerkiksi jos tarvitset
lisävarusteita lastenistuimeen.
ASENNUS
–Voidaankiinnittääpolkupyöriin,joiden
tavaratelinetäyttäästandardinEN
11243vaatimukset(vähintään25kg).
–Voidaankiinnittääpolkupyöriin,joidentava-
ratelineenleveyson120mm-180mm.
–Voidaankiinnittääpolkupyöriin,joiden
tavaratelineenputkenhalkaisijaon10
mm-20mm.
–Eivoidakiinnittääpolkupyöriin,joiden
tavaratelineessäeiolesuoriajarinnak-
kaisiasivuja.
–Eivoidakiinnittääpolkupyöriin,joiden
tavaratelineenputkenhalkaisijaonalle
10mm.
–Eivoidakiinnittääpolkupyöriin,joiden
tavaratelineenputkenhalkaisijaonyli
20mm.
–Eivoidaasentaapolkupyöriin,joissaon
iskunvaimentimetedessäjatakana.
–Istuimensaakiinnittäävainpol-
kupyörään,jokasoveltuutällaiseen
kuormitukseen.Pyydäpolkupyöränval-
mistajaltalisätietoja.
–Lastenistuinonkiinnitettypolkupyörän
tavaratelineeseenistuimensovittimella.
Katsokuva5.Istuimensovittimenvalitsin
onkiristettäväriittäväntiukalleistuimen
kiinnittämiseksikunnollajasenliuku-
misenestämiseksi.Otatavaksitarkistaa
tämäennenpyörälläliikkeellelähtöä.
–Varmista,ettäistuimensovitinonkiris-
tettykunnollajatarkistasesäännöllisin
väliajoin.
–Lisäturvahihnaonkiinnitettäväpol-
kupyöränrunkoontaiistuimentankoon.
–Lapsenoptimaalisenmukavuudenja
turvallisuudenvuoksivarmista,etteiis-
tuinoleeteenpäinkallistunut,jotteilapsi
luisupoisistuimesta.Hamaxsuositte-
lee,ettäselkätukinojaahieman
taaksepäin.
–Tarkistaettäkaikkipolkupyöränosat
toimivatoikein,kunpolkupyöränistuin
onkiinnitetty.
KÄYTTÖ
–Lapsenkuljettamiseksiistuimellaon
polkupyöränajajanoltavayli16-vuoti-
as.Tarkistapaikallisetlaitja
määräykset.
–Lastenistuinonhyväksyttylapsillenoin
9kuukaudestanoin6-vuotiaisiintai
–Utilicesiempreelcinturóndeseguridad
oelsistemaderetenciónycompruebe
queelniñoviajecorrectamenteasegu-
radoenelasiento.
–Elniñoquevayasentadoenelasiento
debeirmásabrigadoqueelciclista.
–Vistaalniñoconropaimpermeableade-
cuadaparaprotegerlefrentealalluvia.
–Recuerdeponerleuncascoalmenoran-
tesdeusarlabicicleta.
–Recuerdequeelasientoinfantilpuede
calentarsemuchosiledaelsoldirecta-
mente.Compruebequenoestécaliente
antesdecolocaralniñoenelasiento.
–Cuandotransportelabicicletaenelex-
teriordeuncoche,quiteelasiento.Las
turbulenciaspodríandañarelasientoo
soltarlodelabicicleta,loquepodría
producirunaccidente.
ADVERTENCIAS
–Advertencia:Noañadaequipajeni
accesoriosalasientoinfantil,pueseso
puedehacerquesesupereellímitede
cargatotalde22kg.Lerecomendamos
quecoloqueelequipajesuplementario
enlapartedelanteradelabicicleta.
–Advertencia:Norealicemodificaciones
enelasientoinfantil.Silashace,laga-
rantíaylaresponsabilidaddelfabricante
sobreelproductoquedaránautomática-
menteanuladas.
–Advertencia:Tengaencuentaqueel
pesodelocupantedelasientoinfantil
puedeafectaralaestabilidadyma-
niobrabilidaddelabicicleta,especial-
mentealahoradegiraryfrenar.
–Advertencia:Nodejenuncalabicicleta
estacionadaconelniñosentadoenel
asientosinvigilancia.
–Advertencia:Noutiliceelasientosial-
gunadesuspiezasestárota.
–Advertencia:Montelasprotecciones
paralospiesycompruebequeestén
correctamentefijadas.
–Advertencia:Lasumadelacargadel
asientoconelniñoyelequipajenunca
debesuperarlacargamáximadel
portaequipajes.
–Advertencia:Lacorreadeseguridad
adicionaldebepermanecerfijadaala
bicicletasiemprequesemonteelasien-
toenesta.
–Advertencia:Porrazonesdeseguridad,
esteasientosolosedebemontarenso-
porteshomologadosdeconformidad
con EN 11243.
–Advertencia:Asegúresedecubrirtodos
aquellosmuellesdelapartetraseradel
sillínquequedenaldescubierto.
MANTENIMIENTO
–Paralimpiarelasiento,utilicesóloagua
tibiaconjabón.
– Sielasientosehavistoinvolucrado
enunaccidente,hasufridodaños,se
hacaídoalsueloosilabicicletaseha
caídoconelasientopuesto,póngase
encontactoconsudistribuidorpara
comprobarquetodavíasepuedautili-
zar.Laspiezasdañadassiemprede-
benreemplazarse.Póngaseenconta-
ctoconsudistribuidorsinoestáse-
gurodecómocolocarlaspiezas
nuevas.
¡Esperamos que usted y su hijo dis-
fruten de sus viajes en bicicleta con
su asiento Hamax!
enintään22kgpainoisellelapselle.
Tarkistasäännöllisesti,etteilapsenpai-
notaikokoylitäistuimen
maksimikapasiteettia.
–Äläkuljetaistuimessaturvallisestiistu-
maanliiannuortalastajaotahuomioon
lapselleasetettuminimi-ikäraja.Lapsen
tuleekyetäistumaanilmanapuapidem-
piäaikoja,ainakinniinpitkäänkuinaja-
teltupolkupyörämatkakestää.Noudata
suositeltuaminimi-ikärajaa.Jolletole
asiastavarma,kysylastenlääkäriltä.
–Varmista,etteiilmenemahdollisuutta,
ettälapsenkehontaivaatetuksenjokin
osajoutuukosketuksiinistuimentaipol-
kupyöränminkäänliikkuvanosankans-
sajatarkistaasialapsenkasvaessa,
silläolemassaonvaara,ettälapsen
jalatjäävätkiinnipyöränpinnoihintai
jarrujärjestelmänosiintaiistuimenjou-
siin.Lastenistuinonsuojattuhyvin
sivuiltajajalkaosasta.Pyöräänkannat-
taakuitenkinasentaatakapyöränsivui-
hintiivispyörä-japinnasuojus.
Pinnasuojuksiamyyvät
polkupyöräliikkeet.
–Tarkista,etteiterävätesineet,kuten
rikkoutuneetpyöränpinnatvoivahingo-
ittaalasta.
–Varmista,etteiturvakiinnitysjärjestelmä
olelöysällätaivoitarttuakiinnimi-
hinkäänliikkuvaanosaan,erityisesti
pyöriin,myössiinätapauksessa,että
polkupyörälläajetaanilmanlasta
istuimella.
–Varmistaaina,ettäturvavyötä/turvaki-
innitysjärjestelmääkäytetäänlapsenki-
innittämisessäistuimeen.
–Lastenistuimessaistuvanlapsentulee
ollalämpimämminpuettukuinpol-
kupyöränajajan.
–Lapsellaonoltavaasianmukainensade-
vaatetussuojaksisateelta.
–Muistalaittaalapsellepyöräilykypärä
ennenpyörämatkallelähtöä.
–Huomaa,ettäistuinvoikuumentuavoi-
makkaastiulkonaauringonpaisteessa.
Tarkistatämä,ennenkuinlaitatlapsen
istuimeen.
–Kunkuljetatpolkupyörääautolla(auton
ulkopuolella),irrotaistuin.Ilmavirtaus
saattaavahingoittaaistuintatailöy-
sentääsenkiinnityksetpolkupyörästäja
aiheuttaaonnettomuuden.
VAROITUKSET
–Varoitus:Äläkiinnitäylimääräisiälauk-
kujataivarusteitalastenistuimeen,sillä
sesaattaaaiheuttaakokonaiskuormi-
tuksennousunyli22kg.
Suosittelemme,ettäylimääräisetlaukut
kiinnitetäänpolkupyöränetuosaan.
–Varoitus:Älämukautalastenistuinta.
Tämäkumoaaautomaattisestitakuunja
valmistajantuotevastuuraukeaa.
–Varoitus:Muista,ettälapsenkuorma
lastenistuimessasaattaamuuttaapol-
kupyöräntasapainopistettäjasenkäsit-
telyominaisuuksiaerityisestiohjattaessa
jajarrutettaessa.
–Varoitus:Äläjätäpolkupyörääpysäköi-
dyksilapsenjäädessäyksinistumaan
istuimeenilmanvalvontaa.
–Varoitus:Äläkäytäistuinta,josmikään
senosaonrikkoutunut.
–Varoitus:Kokoajalkasuojatjavarmista,
ettäneonkiinnitettyhyvin.
–Varoitus:Äläjätäpolkupyörääpysäköi-
dyksilapsenjäädessäyksinistumaan
istuimeenilmanvalvontaa.
–Varoitus:Lisäturvahihnaonainapi-
dettäväkiinnitettynäpyörään,kunistuin
onkiinnitettypolkupyörään.
–Varoitus:Turvallisuudenvuoksitämän
istuimensaaasentaavainstandardin
EN11243mukaisestihyväksyttyihin
istuinrunkoihin.
–Varoitus:Peitäkaikkinäkyvissäolevat
takasatulanjouset.
KUNNOSSAPITO
–Käytäistuimenpuhdistamiseenvain
haaleaasaippuavettä.
– Josistuinonollutonnettomuudessa,
seonvaurioitunut,pudonnutmaahan
taijospolkupyöräonkaatunutistui-
menollessasiinäkiinni,otayhteyttä
jälleenmyyjääntarkastaaksesi,voiko
istuimenkäyttöäjatkaa.
Vahingoittuneetosatonainavaihdet-
tava.Otayhteysjälleenmyyjään,jol-
letolevarmamitenkiinnitätuudet
osat.
–
Toivotamme teille mukavia yhteisiä
pyöräretkiä Hamax-lastenistuinta
käyttäen!
KorisničkiPriručnikHR
Čestitamonakupnjidječjesjedaliceza
biciklHamax.Nabavilisteugodnui
sigurnusjedalicukojumožete
prilagođavatikakovašedijeteraste.
Prijemontažeiliuporabedječje
sjedalicepozornopročitajteupute.
Spremite ove upute na sigurno
mjesto. Bit će vam potrebne ako
nabavite dodatne dijelove za dječju
sjedalicu.
MONTAŽA
–Možesemontiratinabiciklesnosačem
prtljagekojiudovoljavanormiEN11243
(25kgiliviše).
–Možesemontiratinabiciklesnosačem
prtljagečijaješirinaizmeđu120i180
mm.
–Možesemontiratinabiciklesnosačem
prtljagečijijepromjercijeviizmeđu10i
20mm.
–Nemožesemontiratinabiciklesno-
sačemprtljagekojinemaravneipa-
ralelnestranice.
–Nemožesemontiratinabiciklesno-
sačemprtljagečijijepromjercijevi
manjiod10mm.
–Nemožesemontiratinabiciklesno-
sačemprtljagečijijepromjercijeviveći
od20mm.
–Nemožesemontiratinacikluseopreml-
jeneamortizerima.
–Sjedalicasesmijemontiratisamonabi-
ciklekojisuprikladnizatakvoopte-
rećenje.Zapojedinostisavjetujteses
trgovcembiciklima.
–Dječjasjedalicamontirasenanosač
prtljagebiciklaspomoćuadapterano-
sača.Vidisliku5.Gumbadapterano-
sačamorasezategnutidovoljnočvrsto
dajesjedalicaučvršćenaidaneklizi.
Svakakoprovjeritetoprijesvakevožnje
biciklom.
–Provjeritejeliadapternosačazategnuti
redovitoponavljajtetuprovjeru.
–Dodatnisigurnosnipojaspričvrstitena
okvirbiciklailinaoslonacsjedala.
–Radioptimalneugodnostiisigurnosti
djetetaosigurajtedasjedalicanijenag-
nutanaprijedkakodijetenebiiskliznulo
iznje.Hamaxpreporučujedaleđninas-
lonnagnetemalopremanatrag.
–Provjeriteispravnofunkcioniranjesvih
dijelovabiciklakadjedječjasjedalica
montirana.
UPORABA
–Vozačibiciklaupravilumorajubitistariji
od16godinakakobismjeliprevoziti
djecubiciklom.Raspitajteseonacional-
nim zakonima i propisima.
–Dječjasjedalicaodobrenajezadjecuu
dobiodoko9mjesecido6godinaili
maksimalnemase22kg.Redovito
provjeravajtemasuiveličinudjeteta
kakosenebiprekoračilamaksimalno
dopuštenanosivostsjedalice.
–Neprevozitedjecukojasupremladada
sjedeudječjojsjedalici.Djecamoraju
bitiustanjuduljevrijemesjeditibez
ičijepomoći,anajmanjetijekompla-
niranogtrajanjavožnje.Poštujtepre-
poručenuminimalnudob.Uslučaju
sumnjesavjetujtesespedijatrom.
–Provjeritedadijetedijelovimatijelaili
odjećomnemožedoćiudoticajspo-
kretnimdijelovimasjedaliceilibiciklai
ponavljajtetuprovjerukakodijeteras-
te.Postojiopasnostdamusestopalo
zaglaviukotačuiliuoprugamasjedalice
iukočnommehanizmu.Dječjasjedalica
pružadobruzaštitubokovaistopala.
Ipakpreporučujemodanabaviteimon-
tiratezatvoreništitnikkotačailanca.Te
dijelovemožetenabavitiodtrgovca
biciklima.
–Provjeritedanabiciklunemaoštrih
predmeta,kaoštosukrajevižica,na
kojimasedijetemožeozlijediti.
–Provjeritedazateznisustavnijelabavili
dasenemožeuglavitizapomične
dijelove,naročitozakotače.Tovrijedii
akobiciklvozitebezdjetetausjedalici.
–Uvijekrabitesigurnosnipojasizatezni
sustavkakobidijetebilosigurnou
sjedalici.
–Dijeteusjedalicimorabitiodjevenoto-
plijeodvozača.
–Prikladnomvodonepropusnomodjećom
zaštititedijeteodkiše.
–Nezaboravitedjetetustavitikaciguprije
početkavožnje.
–Imajtenaumudasedječjasjedalica
možejakozagrijatiakostojinasuncu.
Provjeritetoprijenegoštounjustavite
dijete.
–Skinitesjedalicuakobicikltransportirate
autom(izvanvozila).Turbulencijezraka
moguoštetitisjedalicuiliolabavitinjezi-
naučvršćenja,štomožeuzrokovati
nezgode.
UPOZORENJA
–Upozorenje:Nadječjusjedalicune
pričvršćujtedodatnuprtljaguilidodatne
uređajejersetimemožeprekoračiti
maksimalnanosivostod22kg.
Preporučujemodadodatnuprtljagu
pričvrstitenaprednjustranubicikla.
–Upozorenje:Nemijenjajtedječjusjeda-
licu.Timećeautomatskiprestativalja-
nostjamstvateproizvođačkeodgovor-
nostizaproizvod.
–Upozorenje:Imajtenaumudatežina
djetetausjedalicimožeumanjitistabil-
nostbiciklaiotežatinjegovorukovanje,
naročitopriskretanjuikočenju.
–Upozorenje:Biciklsdjetetomusjedalici
nikadneostavljajtebeznadzora.
–Upozorenje:Sjedalicunerabiteakosu
dijelovislomljeni.
–Upozorenje:Montirajteštitnikestopalai
provjeritejesulidobroučvršćeni.
–Upozorenje:Ukupnoopterećenjesjeda-
licesdjetetomiprtljagomnanosačune
smijenikadprekoračitimaksimalnunos-
ivostnosačaprtljage.
–Upozorenje:Dodatnisigurnosnipojas
morabitipričvršćenzabiciklprisvakoj
uporabisjedalicenabiciklu.
–Upozorenje:Zbogsigurnosnihrazloga
ovasjedalicamorasemontiratisamo
nanosačekojiudovoljavajunormiEN
11243.
–Upozorenje:Osigurajtedasusveizlože-
neoprugesjedalicepokrivene.
ODRŽAVANJE
–Začišćenjesjedaliceuporabitesamo
mlakuotopinusapunice.
–Akojesjedalicasudjelovalaunesreći,
akojeoštećena,palanapodiliakoje
biciklspričvršćenomsjedalicompao,
obratitesetrgovcukakobiprovjeriojeli
sjedalicaidaljeuporabiva.Oštećene
dijeloveuvijekjepotrebnozamijeniti.
Obratitesetrgovcuakonistesigurni
kakomontiratinovedijelove.
Želimo vama i vašem djetetu mnogo
ugodnih vožnji biciklom sa sjedalicom
tvrtke Hamax!
FelhasználóiútmutatóHU
GratulálunkaHamaxkerékpáros
gyermekülésmegvásárlásához.Most
máregyolyankényelmesés
biztonságosgyermeküléssel
rendelkezik,amitfolyamatosan
hozzáállíthatgyermekenövekedéséhez.
Agyermekülésfelszerelésevagy
használataelőttgondosanolvassa
végigazútmutatót.
Biztonságos helyen őrizze ezt az
útmutatót, mert hasznára válhat,
ha később kiegészítő felszerelést
vásárol a gyermeküléshez.
FELSZERELÉS
–Olyankerékpárokraszerelhető,amelyek
csomagtartójamegfelelazEN11243
szabványnak(25kgvagyannáltöbb).
–Olyankerékpárokraszerelhető,amelyek
csomagtartója120-180mmközötti
szélességű.
–Olyankerékpárokraszerelhető,amelyek
csomagtartócsövénekátmérőszélessé-
ge10-20mmközötti.
–Olyankerékpárokraszerelhető,amelyek
csomagtartóinaknincsenekegyenesés
párhuzamosoldalai
–Olyankerékpárokraszerelhető,amelyek
csomagtartócsövénekátmérőszélessé-
gekisebb,mint10mm
–Olyankerékpárokraszerelhető,amelyek
csomagtartócsövénekátmérőszélessé-
genagyobb,mint20mm.
–Nemszerelhetőfellengéscsillapítóval
rendelkezőkerékpárokra.
–Azüléscsakolyankerékpárraerősíthető
fel,melyalkalmasazilyentípusúterhe-
léshez.Kérjük,részletestanácsért
keressefelkerékpárjaforgalmazóját.
–Agyermeküléstatartócsatlakozóelem-
melrögzítiakerékpárcsomagtartójá-
hoz.Lásdaz5ábrát.Atartócsatla-
kozóelemforgatógombjátelégerősen
megkellhúzni,hogyazüléstbi-
ztonságosanrögzítse,hogyaznecsús-
zkáljon.Ennekellenőrzéséttekintseala-
pelvnek,mielőttelindulakerékpárral.
–Győződjönmegarról,hogyatartócsat-
lakozóelemetjólmeghúzta,éseztrend-
szeresenellenőrizze
–Akiegészítőbiztonságipántotakerék-
párvázáravagyazülésrúdjára
rögzítse.
–Agyermekoptimáliskényelmeésbi-
ztonságaérdekébenügyeljenarra,hogy
azülésnelejtsenelőre,különbenagy-
ermekkicsúszikazülésből.AHamaxazt
ajánlja,hogyaháttámlalegyenkissé
hátrafelémegdöntve.
–Miutánfelszerelteazülést,ellenőrizzea
kerékpármindenalkatrészét,hogy
megfelelőenműködnek-e.
HASZNÁLAT
–Csak16évnélidősebbszemélyekvihet-
nekgyerekeketakerékpáron.
Ellenőrizzeanemzetitörvényeketés
szabályozásokat.
–Azüléskb.9hónaposkortól6éves
korig,avagylegfeljebb22kgtestsúlyig
használható.Rendszeresenellenőrizze,
hogyagyermeksúlyaésméretenem
haladjamegazülésmaximális
kapacitását.
–Neszállítsonolyangyermeket,akitúlfi-
atalahhoz,hogybiztonságosanüljönaz
ülésben.Csakolyangyermeketszállít-
son,akisegítségnélkülképeshosszabb
ideig,delegalábbatervezettkerékpárút
végéigülőhelyzetbenlenni.Kérjük,
vegyefigyelembeazajánlottminimális
életkort.Hakétségeivannak,akkor
keressenfelegygyermekorvost.
–Ellenőrizze,hogyagyermekbármely
testrészevagyruhadarabjavéletlenül
nemérintkezik-eazülésvagyakerék-
párvalamelymozgóalkatrészével,és
ahogyagyermekfejlődik,eztazel-
lenőrzéstismételjemeg,mertfennálla
veszély,hogyagyermeklábabeakada
kerékbeésafékszerkezetvagyarugós
nyeregrészeibe.Azülésjólvédolda-
liránybanésagyermeklábait.
Mindenesetreajánlatosegyzárt
kerékvédőt/láncvédőtvásárolniésfels-
zerelni.Ezeketakerékpártforgalmazó
kereskedőnéllehetmegvásárolni.
–Ellenőrizze,hogynincsenek-ehegyes
tárgyak,példáulfelhasadtbowdeneka
kerékpáron,amelyekagyermeksérülé-
sétokozhatják.
–Ellenőrizze,hogyabiztonságiövrends-
zernemlaza-evagynemakadhat-ebe
amozgóalkatrészekbe,főkéntakere-
kekbe,beleértveaztazesetetis,amikor
akerékpárralgyermeknélkül
közlekedik.
–Mindighasználjaabiztonságiövet/viss-
zatartórendszert,hogyagyermekaz
ülésbenmaradjon.
–Azülésbenülőgyermeketavezetőhöz
képestsokkalmelegebbenkell
felöltöztetni.
–Agyermeketmegfelelővízállóruházat-
talvédjeazesőellen.
–Induláselőttnefelejtseelfeltenniagy-
ermekbukósisakját.
–Nefeledje,agyermekülésanapsütés-
bennagyonfelmelegedhet,ezértel-
lenőrizzeezt,mielőttagyermeket
beleülteti.
–Amikorakerékpártautóvalszállítja(az
autónkívül),azüléstszereljele.Afel-
lépőturbulenciakárosíthatjaazülést
vagymeglazíthatjaakerékpárhoz
rögzítőelemeket,ésezbalesethez
vezethet.
FIGYELMEZTETÉSEK
–Vigyázat:Neerősítsenagyermekülés-
hezmáscsomagotvagyfelszerelést,
mertemiattateljesterhelésmeghalad-
hatjaa22kg-ot.Aztajánljuk,hogya
különcsomagotakerékpárelejéhez
rögzítse.
–Vigyázat:Neváltoztassamegagyer-
mekülést.Emiattagaranciaautomati-
kusanérvényétveszti,ésagyártóter-
mékkelkapcsolatoskötelezettsége
megszűnik.
–Vigyázat:Vegyefigyelembe,hogya
kerékpáregyensúlyaésirányításijel-
lemzői–különösenkanyarodásnálés
fékezésnél–azülésbenelhelyezkedő
gyermeksúlyátólmegváltoznak.
–Vigyázat:Sohanehagyjafelügyelet
nélkülleállítvaakerékpárt,haagyer-
mekazülésbenül.
–Vigyázat:Nehasználjaazülést,habár-
melyikalkatrészeeltört.
–Vigyázat:Szereljefelalábvédőketés
gondoskodjonarról,hogyjól
illeszkedjenek.
–Vigyázat:Azülésteljestömegeagyer-
mekkelésatartóraszereltcsomaggal
együttnelépjetúlacsomagtartóma-
ximálisterhelhetőségét.
–Vigyázat:Akiegészítőbiztonságiszíjat
tartsafeszesenakerékpáron,amikoraz
üléstakerékpárraszereli
–Vigyázat:Ezazülésbiztonságiokokból
csakazEN11243szabványáltaljóvá-
hagyottcsomagtartókraszerelhetőfel.
–Vigyázat:Gondoskodjonarról,hogya
nyeregalattirugókfedetteklegyenek
KARBANTARTÁS
–Azüléstisztításáhozcsaklangyosszap-
panosvizethasználjon.
–Haazülésolyankerékpárravoltfelsze-
relve,amelybalesetbenvettrészt,
megsérült,leesettaföldre,vagya
Manualed’usoIT
Congratulazioniperl’acquistatodelseg-
giolinoperbicicletteHamax.Oraavete-
unseggiolinosicuroeconfortevole,
adattabilemanmanocheilvostro
bambinocresce.
Leggereattentamenteleistruzionipri-
madiprocederealmontaggiooall’uso
delseggiolino.
Conservare accuratamente le pre-
senti istruzioni, vi saranno d’aiuto
se in futuro acquisterete attrezza-
ture per il seggiolino.
INSTALLAZIONE
–Puòesseremontatosubiciclettecon
portapacchiconformiallostandardEN
11243(25kgopiù).
–Puòesseremontatosubiciclettecon
portapacchidilarghezzacompresatra
120e180mm.
–Puòesseremontatosubiciclettecon
portapacchiconassididiametro
compresotra10e20mm.
–Nonpuòesseremontatosubiciclette
conportapacchinondotatidilatidrittie
paralleli.
–Nonpuòesseremontatosubiciclette
conportapacchiconassididiametroin-
feriorea10mm.
–Nonpuòesseremontatosubiciclette
conportapacchiconassididiametrosu-
periorea20mm.
–Nonpuòesseremontatosubiciclette
dotatediammortizzatori.
–Ilseggiolinoandrebbemontatosolosu
bicicletteadattealcaricospecificato.
Rivolgersialfornitoredellapropriabi-
ciclettaperinformazionidettagliate.
–Ilseggiolinoèfissatoalportapacchidel-
labiciclettamediantel’adattatoreper
portapacchi.Vederelafig.5.Lamano-
poladell’adattatoreperportapacchi
deveessereserratabeneaffinchéilseg-
giolinosiaassicuratoenonsisposti.
Osservaresemprequesteistruzionipri-
madiusarelabicicletta.
–Controllarechel’adattatoreperpor-
tapacchisiabenstretto,ericontrollarlo
inseguitoadintervalliregolari.
–Lacinghiadisicurezzaaggiuntivadeve
esserefissataaltelaiodellabiciclettao
allacannadelsellino.
–Perilmassimocomfortelamassimasi-
curezzadelbambino.Assicurarsicheil
seggiolinononsiincliniinavantiperché
altrimentiilbambinotenderebbeasci-
volarnefuori.Hamaxraccomandadire-
clinareleggermenteloschienale.
–Controllaretuttelepartidellabicicletta
perverificarechefunzioninocorretta-
menteconilseggiolinomontato.
UTILIZZO
–Perpoteretrasportareunbambinosu
unabicicletta,ilciclistadeve
normalmenteaverepiùdi16anni.
Consultareleleggiediregolamentidel
proprioPaeseaquestoproposito.
–Ilseggiolinoèapprovatoperbambini
conun’etàcompresatracirca9mesie
6anni,oppuremassimo22kgdipeso.
Verificareditantointantocheilpesoe
ledimensionidelbambinononsuperino
laportatamassimadelseggiolino.
–Nontrasportarebambinitroppopiccoli
chepotrebberononessereancorain
gradodistaresedutiinmodosicuronel
seggiolino.Ilbambinodeveesserein
gradodistaresedutosenzaaiutoper
unperiododitempoprolungatooalme-
noperladurataprevistadellosposta-
mentoinbicicletta.Siraccomandadi
rispettarel’etàminimaconsigliata.In
casodiincertezza,consultareun
pediatra.
–Assicurarsichenonvisialapossibilità
cheilcorpoogliindumentidelbambino
entrinoincontattoconqualsiasiparte
mobiledelseggiolinoodellabici;eri-
controllareperiodicamentemanmano
cheilbambinocresce,perviadel
rischiodiintrappolamentodeipieditra
leruoteetraimeccanismideifrenio
neiseggioliniamolledellabici.Ilseg-
giolinodàunabuonaprotezionelaterale
eperipiedi.Tuttavia,siconsigliadiac-
quistareemontareuncopricatena/
copriruota.Questipossonoessereac-
quistatipressounrivenditoredi
biciclette.
–Verificarechesullabiciclettanonvisia-
nooggettitaglientioappuntiti,come
deicavispezzati,chepossanofaremale
albambino.
–Assicurarsicheilsistemadiritenuta
nonpendadalseggiolinoechenonsi
possaandareaincastrareinpartiin
movimento,inparticolarenelleruote,
anchequandosiutilizzalabicicletta
senzaunbambinosedutonel
seggiolino.
–Utilizzaresemprelacinturadisicurez-
za/ilsistemadiritenutacheassicurail
bambinoalseggiolino.
–Ilbambinosedutonelseggiolinodov-
rebbeindossarevestitipiùpesanti
rispettoalciclista.
–Èopportunoproteggereilbambinodal-
lapioggiaconindumentiimpermeabili.
–Ricordarsidimettereilcascoalbambi-
noprimadiiniziareilgiroinbicicletta.
–Tenerepresentecheilseggiolinopuò
scaldarsimoltoseespostoalsoleeva
pertantocontrollatoprimadisistemarci
ilbambino.
–Rimuovereilseggiolino,quandositras-
portalabiciclettaconlamacchina
(all’esternodellamacchina).Leturbo-
lenzedell’ariapotrebberodanneggiareil
seggiolinooallentareisuoiattacchialla
bicicletta,conilrischioconseguentedi
kerékpárralelestek,amikorfelvoltsze-
relveazülés,akkorforduljona
szaküzlethez,ésellenőriztesse,hogy
méghasználható-eazülés.Asérültal-
katrészeketmindigcseréljele.Hanem
biztosabban,hogyankellazújalkatrés-
zeketfelszerelni,kérdezzena
szaküzlettől.
Élvezetes kerékpározást kívánunk
Önnek és gyermekének a Hamax
gyermeküléssel.
사용자 설명서
KO
Hamax 자전거 아동용 시트를 구입해 주셔서
감사합니다. 본 제품은 안전하며 안심할 수
있는 아동용 시트입니다. 본 제품은 사용 중
아동이 성장하여도 알맞게 조절할 수 있습니
다.
아동용 시트의 조립 또는 사용 전 사용 설명
서를 주의 깊게 읽으십시오.
본 사용 설명서는 안전한 곳에 보관하십시오.
향후 아동용 시트에 사용하는 추가 장비를 구
입할 때 참조해야 할 수 있습니다.
설치
–EN 11243 표준(25Kg 이상)에 맞는 자전거의
짐판에 장착할 수 있습니다.
–바깥쪽 폭이 120~180mm인 자전거의 짐판
에 장착할 수 있습니다.
–원형 파이프 직경이 10~20mm인 자전거의
짐판에 장착할 수 있습니다.
–기타 파이프 모양: 캐리어 어댑터가 캐리어에
양호하게 장착되어 있는지 확인합니다.
–측면이 일직선이지 않고 평행하지 않은 자전
거의 짐판에는 장착할 수 없습니다.
–파이프 직경이 10mm 미만인 자전거의 짐판
에는 장착할 수 없습니다.
–파이프 직경이 20mm 이상인 자전거의 짐판
에는 장착할 수 없습니다.
–쇼크 업소버 장착 사이클에는 장착 할 수 없
습니다.
–캐리어 어댑터가 전기 자전거의 배터리에 닿
거나 배터리를 손상시키지 않게 주의하십시
오.
–본 시트는 적절한 하중을 지탱할 수 있는 자
전거에만 장착해야 합니다. 자세한 안내 사항
은 자전거 공급업체에 문의하십시오.
–아동용 시트는 캐리어 어댑터를 사용하여 자
전거의 짐판에 장착됩니다. 캐리어 어댑터 우
측에서 접근할 수 있는 볼트를 반드시 확실
하게 조여서 시트가 고정되며 미끄러지지 않
도록 해야 합니다.자전거를 타기 전에 이 부
분을 항상 확인하십시오.
–캐리어 어댑터를 확실하게 조였는지 점검하
십시오. 이 점검은 정기적으로 해야 합니다.
–추가 안전 스트랩은 자전거 프레임 또는 시
트 기둥에 고정해야 합니다.
–아동이 가장 편안하며 안전함을 느끼도록, 시
트가 앞쪽으로 기울어져 아동이 미끄러지며
빠져나오지 않게 하십시오.등받침대는 약간
뒤쪽으로 기울어지게 하십시오.
–자전거 시트를 장착한 상태에서 자전거의 모
든 부분이 올바르게 작동하는지 확인하십시
오.
사용
–자전거에 아동을 태우는 경우, 자전거 사용자
는 반드시 16세 이상이 되어야 합니다. 사용
자 국가의 법규와 규정을 준수하십시오.
–아동용 시트는 연령 약 9개월 이상부터 6세
이하 또는 최대 체중 22 kg 미만의 아동을
위해서 승인을 받았습니다. 때때로 아동의 체
중과 키를 확인하여 본 시트의 최대 용량을
초과하지 않는 것을 확인하십시오.
–시트에 안전하게 착석하지 못하는 너무 어린
아동은 태우지 마십시오. 아동은 보조를 받지
않은 상태에서 장시간 (최소한 예정된 자전
거를 타는 시간
–동안) 착석할 수 있어야 합니다. 당사가 권장
하는 최소 연령을 준수하십시오. 본 사항에
확신이 없는 경우에는 소아과 의사에게 문의
하십시오.
–아동의 신체나 옷이 자전거의 움직이는 부품
이나 의자에 끼지 않도록 확인하시고, 특히
바퀴나 브레이크 부품, 스프링 안장에 발이
끼일 위험이 있으니 아이의 성장과 함께 주
기적으로 확인하십시오. 유아용 안장은 측면
과 발을 잘 보호하지만, 폐쇄 형 휠 가드 / 체
인 가드를 구입하여 장착하는 것을 권장합니
다. 이는 자전거 부품 판매처에서 구입할 수
있습니다.
–자전거에서 예를 들어, 갈라진 와이어 부품
등과 같이 아동에게 상해를 유발할 수 있는
날카로운 부분이 없는지 확인하십시오.
–고정 시스템이 헐겁지 않은지 그리고 (특히,
provocareincidenti.
AVVERTENZE
–Avvertenza:Nonfissarebagaglioat-
trezzaturesupplementarialseggiolino,
poichéciòpotrebbeportarealsupera-
mentodei22kg.Consigliamodifissare
qualsiasibagagliosupplementaresulla
parteanterioredellabicicletta
–Avvertenza:Nonmodificareilseggioli-
no.Ciòannullerebbeautomaticamente
lavaliditàdellagaranziaelaresponsa-
bilitàperilprodottodapartedel
produttore.
–Avvertenza:Tenerepresentecheilcari-
codelbambinonelseggiolinoinfluisce
sullastabilitàesullamanovrabilitàdella
bicicletta,specialmentequandosisterza
esifrena.
–Avvertenza:Mailasciarelabicicletta
parcheggiataconilbambinosedutonel
seggiolino.
–Avvertenza:Nonusareilseggiolinoseè
rottoinqualsiasipunto.
–Avvertenza:Montareleprotezioniperi
piedieassicurarsichesianotutteben
fissate.
–Avvertenza:Ilcaricocomplessivodel
seggiolinoconilbambinoeilbagaglio
sulportapacchinondovrebbemaisu-
perareilcaricomassimodel
portapacchi.
–Avvertenza:Lacinghiadisicurezzaag-
giuntivavatenutaagganciataallabi-
ciclettaquandoilseggiolinovienemon-
tatosullabicicletta
–Avvertenza:Permotividisicurezza
questoseggiolinovamontatosolosu
portapacchiapprovaticonformemente
a EN 11243.
–Avvertenza:Assicurarsicheeventuali
molleinsporgenzasulretrodelsellino
sianocoperte
MANUTENZIONE
–Perlapuliziadelseggiolinousaresolo
acquatiepidaesapone.
– Seilseggiolinoèstatocoinvoltoinun
incidente,èdanneggiato,ècaduto
perterraoselabiciclettaècaduta
conilseggiolinoattaccato,contattare
ilrivenditoreperverificarechepossa
ancoraessereutilizzato.Lepartidan-
neggiatedevonosempreesseresosti-
tuite.Contattareilrivenditoresenon
sièsicuridicomemontareipezzi
nuovi.
A voi e al vostro bambino auguriamo
buon divertimento in bicicletta con il
vostro seggiolino per bambini
Hamax!
GebruikershandleidingNL
Gefeliciteerdmetuwaankoopvanhet
Hamaxfietskinderzitje.Ubeschiktnuover
eencomfortabelenveiligkinderzitje,dat
kanwordenaangepastnaarmateuwkind
groeit.
Leesdezeinstructiesaandachtig,vooru
begintmetdemontageen/ofgebruikvan
hetkinderzitje.
Bewaar deze instructies op een veili-
ge plaats, aangezien deze nuttig zul-
len zijn indien u later bijkomende ui-
trusting wil aanschaffen voor uw
kinderzitje.
INSTALLATIE
–Kanwordengemonteerdopfietsenmet
eenbagagedragerconformdeEN
11243norm(25kgofmeer).
–Kanwordengemonteerdopfietsenmet
eenbagagedragertussen120en180
mmbreed.
–Kanwordengemonteerdopfietsenmet
eenbagagedragermeteenbuisdiame-
tertussen10en20mm.
–Kannietwordengemonteerdopfietsen
meteenbagagedragerdiegeenrechte
parallellezijdenheeft.
–Kannietwordengemonteerdopfietsen
meteenbagagedragermeteenbuisdia-
metervanminderdan10mm.
–Kannietwordengemonteerdopfietsen
meteenbagagedragermeteenbuisdia-
metervanmeerdan20mm.
–Kannietgemonteerdwordenopfietsen
metschokdempers.
–Hetzitjemagenkelopfietsenworden
gemonteerddieeendergelijkebelasting
kunnenweerstaan.Raadpleeguw
fietshandelaarvoormeerinformatie.
–Hetkinderzitjewordtopdebagage-
dragervandefietsgemonteerdmetde
bagagedrageradapter.Ziefiguur5.De
knopvandebagagedrageradapterdient
voldoendeaangespannentezijnomhet
zitjestevigopplaatstehoudenen
wegglijdentevermijden.Maakereen
gewoontevandittecontrolerenvoor
elkerit.
–Verzekereruvandatdebagagedrage-
radaptorgoedaangespannenisencon-
troleerditregelmatig.
–Deextraveiligheidsriemmoetworden
bevestigdaanhetkaderofaande
zadelstang.
–Vooroptimaalcomfortenveiligheidvan
hetkinddientuteverzekerendathet
zitjenietnaarvorenheltenhetkinder
nietuitkanglijden.Hamaxbeveeltaan
dathetzitjelichtjesnaarachterhelt.
–Controleeralleonderdelenvandefiets
opcorrectewerkingwanneerhetzitjeer
opgemonteerdis.
–Verzekereruvandateventuele
zadelverenvoldoendezijnafgeschermd.
GEBRUIK
–Omeenkindtevervoerenmethetkin-
derzitjemoetdefietsertenminste16
jaaroudzijn.Raadpleegdelokalewet-
gevingenreglementeringen.
–Hetkinderzitjeisgoedgekeurdvoorkin-
derenvanongeveer9maandenoudtot
6jaarof22kggewicht.Verzekereru
바퀴와 같은) 움직이는 부품에 말려들 가능
성이 없는지 확인하십시오. 아동이 시트에 착
석하지 않은 경우까지 고려하여 확인하십시
오.
–안전 벨트/고정 시스템을 항상 사용해야 하
며, 아동이 시트에 고정된 것을 확인하십시
오.
–아동용 시트에 착석한 아동은 자전거 사용자
보다 더 따뜻한 의복을 착용해야 합니다.
–비가 내리는 경우 착석한 아동은 적절한 방
수 의복을 착용해야 합니다.
–자전거를 운행하기 전 아동은 아동용 안전모
를 반드시 착용해야 합니다.
–직사 일광을 받는 아동용 시트는 고온이 될
수 있는 점을 잊지 마십시오. 아동을 착석시
키기 전 아동용 시트의 온도를 반드시 점검
하십시오.
–차량을 이용하여 (차량 외부에서) 자전거를
운송하는 경우, 본 시트는 탈착하십시오. 급
격한 공기 유동으로 인하여 시트가 손상되거
나 자전거와 연결장치가 손실되어 사고가 발
생할 수 있습니다.
경고
–경고: 아동용 시트에 추가 짐판 또는 다른 장
치를 부착하지 마십시오. 본 사항을 준수하지
않으면 전체 하중이 22 kg을 초과할 수 있습
니다. 추가 짐판은 자전거의 전면에 부착할
것을 권장합니다.
–경고: 아동용 시트를 개조하지 마십시오. 본
사항을 준수하지 않으면 보증 사항은 자동으
로 무효화되고 제조업체의 관련 의무는 취소
됩니다.
–경고: 아동용 시트에 착석하는 아동의 체중
에 의해서 자전거의 안정성 및 조작 특성(특
히, 조향 및 제동)이 바뀔 수 있는 점에 유의
하십시오.
–경고: 아동용 시트에 아동이 착석한 상태에서
자전거를 세워두고 떠나면 절대로 안 됩니다.
–경고: 부품이 손상된 아동용 시트를 사용하면
안 됩니다.
–경고: 발 보호장치를 조립한 후 완벽하게 부
착된 것을 확인하십시오.
–경고: 아동이 착석한 상태의 본 시트와 캐리
어 관련 항목의 전체 하중이 짐판의 최대 부
하를 초과하면 절대로 안 됩니다.
–경고: 자전거에 시트를 장착한 경우 추가 안
전 스트랩은 반드시 자전거에 고정되어야 합
니다.
–경고: 사용자의 안전을 위해서 본 시트는 EN
11243 규정에 따라 승인된 짐판에만 장착해
야 합니다.
–노출된 후방 안장 스프링이 올바르게 덮여
있는 것을 확인하십시오
유지 보수
• 시트를 청소할 때는 미지근한
비눗물만 사용하십시오.
• 사고 시 시트에 충격이 가해졌거나, 시트가
손상되었거나 바닥에 떨어진 적이 있거나, 또
는 자전거와 시트가 함께 바닥에 떨어진 적이
있을 경우, 판매자에게 연락하여 계속 사용할
수 있는지 문의하십시오. 손상된 부분은 반드
시 교체해야 합니다. 새로운 부품을 장착하는
방법을 확실하게 알지 못하는 경우에는 판매
자에게 문의하십시오.
Hamax 아동용 시트를 사용하여
귀하와 아동이 안전한 자전거 생활을 즐기시
기 바랍니다!
InstrukcjamontażuiużytkowaniaPL
Gratulujemyzakupudziecięcego
fotelikarowerowegoHamax.Jesteśw
posiadaniukomfortowegoi
bezpiecznegofotelikadziecięcego,który
możebyćregulowanywmiaręwzrostu
Twojegodziecka.
Zapoznajsięuważniezniniejszą
instrukcją,zanimprzystąpiszdo
montażuiużytkowaniafotelika.
Przechowuj tę instrukcję w
bezpiecznym miejscu, ponieważ
może być ona w przyszłości
przydatna w razie nabycia
dodatkowego wyposażenia fotelika.
MONTAŻ
–Fotelikmożebyćmontowanydoro-
werówzbagażnikiemspełniającym
regelmatigvandathetgewichtende
groottevanhetkinddemaximumcapa-
citeitvanhetzitjenietoverschrijden.
–Vervoernooiteenkindjedattejongis
omveiliginhetzitjeplaatstenemen.
Hetkindjemoetzelfstandiglangeperio-
deskunnenrechtopzitten,oftenminste
evenlangalsdevoorzieneduurvande
rit.Houzekerrekeningmetdeaanbe-
voleminimumleeftijd.Indienunietze-
kerbent,raadpleegdaneersteen
huisarts.
–Verzekereruvandatgeenenkellic-
haamsdeelofkledingstukvanhetkindje
incontactkankomenmetbewegende
delenvandefietsofhetzitje.Herhaal
dezecontrolenaarmatehetkindjegroe-
it,omuervanteverzekerendatdevo-
etjesnietindewielen,endevingertjes
nietinhetremmechanismeofindeza-
delverenkunnenverstriktraken.Het
kinderzitjeheefteengoedebescher-
mingaandezijkantenvoordevoeten.
Niettegenstaanderadenwijaandatu
eengeslotenwiel/kettingbeschermer
aanschaftenmonteert.Ukandezeon-
derdelenbijuwfietshandelaar
aanschaffen.
–Controleeroferzichgeenscherpevoor-
werpen,zoalsuitgerafeldekabels,opde
fietsbevindendieuwkindjekunnen
kwetsen.
–Verzekereruvandathetharnassyste-
emnietteloszitendathetnietincon-
tactkankomenmetbewegendedelen
(vooraldewielen),zelfswanneeruop
defietsrijdtzonderpassagierinhet
zitje.
–Gebruikaltijddeveiligheidsriem/het
harnassysteemenverzekereruvandat
hetkindjeveiligvastzitinhetzitje.
–Eenkindjedatwordtvervoerdinhet
kinderzitjedientwarmertezijnaange-
kleeddandefietserzelf.
–Beschermuwkindsteedsvandeweer-
somstandighedenmetgepaste,regen-
bestendigekledij.
–Vergeetnietuwkindjeuitterustenmet
eenfietshelmvoorueenritgaat
maken.
–Vergeetnietdathetkinderzitjeheetkan
wordenwanneerhetinvollezonstaat,
controleerduseerstdetemperatuur
vanhetzitjevooraleeruhetkindjeerin
gaatzetten.
–Wanneerudefietsmetdeautogaat
vervoeren(opeenfietstransportbeu-
gel),verwijderdaneersthetzitje.
Luchtturbulentiekanhetzitjebeschadi-
genen/ofdebevestigingenlosdoen
komen,watongevallenzoukunnen
veroorzaken.
WAARSCHUWINGEN
–Waarschuwing:Bevestiggeenextrala-
dingofuitrustingaanhetkinderzitjeaa-
ngezienopdiemanierdetotaaltoegela-
tenlastvan22kgzoukunnenover-
schredenworden.Wijradenaanbij-
komstigebagageaandevoorkantvan
defietstebevestigen.
–Waarschuwing:Brenggeenwijzigingen
aanhetkinderzitjeaan.Ditzouonmid-
dellijkdegarantieongeldigmakenen
alleproductverantwoordelijkheidvande
fabrikanttenietdoen.
–Waarschuwing:Weesbewustvanhet
feitdathetgewichtvanuwkinddesta-
biliteitenhetgedragvandefietssterk
kanbeïnvloeden,vooralwatbetreftde
bestuurbaarheidenderemvaardigheid.
–Waarschuwing:Laatnooiteenfietsmet
eenkindjeinhetzitjeonbewaaktop
eenparkeersteunstaan.
–Waarschuwing:Gebruikhetzitjenooit
indieneronderdelenvanbeschadigd
zijn.
–Waarschuwing:Monteerdevoet-
beschermersenverzekereruvandat
dezecorrectvastzitten.
–Waarschuwing:Detotaleladingvanhet
zitjemetkindjeeneventuelebagageop
debagagedragermagnooitdetotaal
toegelatenladingvandebagagedrager
overschrijden.
–Waarschuwing:Deextraveiligheidsriem
dientaandefietsteblijvenbevestigd
zolanghetzitjeopdefietsis
gemonteerd
–Waarschuwing:Omveiligheidsredenen
magditzitjeenkelgemonteerdworden
opdragersdiezijngoedgekeurdvolgens
denormEN11243.
–Waarschuwing:Verzekereruvandat
eventuelezadelverenbehoorlijkzijn
afgeschermd.
–Waarschuwing:Verzekereruvandat
eventuele
zadelverenvoldoendezijnafgeschermd.
ONDERHOUD
–Omhetzitjetereinigengebruiktuenkel
lauwwarmzeepwater.
–Indienhetkinderzitjebetrokkenwasbij
eenongeval,isbeschadigd,opdegrond
isgevallenofdefietsmetkinderzitje
eropisgevallen,contacteerdanuw
handelaaromnategaanofhetnogkan
wordengebruikt.Beschadigdeonderde-
lenmoetenaltijdwordenvervangen.
Raadpleeguwhandelaarindienuniet
weethoedeonderdelentemonteren.
Wij wensen u en uw kindje vele leuke
fietstochten toe met uw Hamax
kinderzitje!
wymaganianormyEN11243(25kglub
więcej).
–Fotelikmożebyćmontowanydoro-
werówzbagażnikiemoszerokościwy-
noszącejod120do180mm.
–Fotelikmożebyćmontowanydoro-
werówośrednicyrurybagażnikawy-
noszącejod10do20mm.
–Fotelikniemożebyćmontowanydoro-
werówzbagażnikiem,którynieposiada
prostychirównoległychkrawędzi
–Fotelikniemożebyćmontowanydoro-
werówośrednicyrurybagażnikawy-
noszącejmniejniż10mm
–Fotelikniemożebyćmontowanydoro-
werówośrednicyrurybagażnikawy-
noszącejwięcejniż20mm.
–Fotelikniemożebyćmontowanydoro-
werówwyposażonychwramy
amortyzowane.
–Foteliknależymontowaćtylkonarower-
ze,którynadajesiędoprzewożeniaob-
ciążeniatakiegorodzaju.Wceluuzyska-
niadodatkowychwskazóweknależy
skontaktowaćsięzdostawcąroweru.
–Fotelikjestmocowanynabagażnikuro-
weruposiadającymnasadkę.Patrz
ilustracja5.Pokrętłonasadkifotelika
musibyćdostateczniemocnodokręco-
ne,abyzapewnićpoprawnąpozycjęfo-
telikaiuniemożliwićjegowysunięciesię.
Niechregułąbędziesprawdzenietego
przedrozpoczęciemkażdejpodróży.
–Należyregularniesprawdzać,czyśruby
uchwytumocującegosąprawidłowo
dokręcone.
–Dodatkowypasekzabezpieczającyna-
leżyzamocowaćnaramielubwsporniku
siodełka.
–Wceluzapewnieniaoptymalnegokom-
fortuibezpieczeństwadzieckanależy
upewnićsię,czyfoteliknieprzesuwasię
doprzodu,comożespowodować
wysunięciesiędziecka.Hamaxzaleca,
abyoparciebyłolekkoprzechylonedo
tyłu.
–Pozamontowaniufotelikanależyspra-
wdzićprawidłowedziałaniewszystkich
częściroweru.
UŻYTKOWANIE
–Przewożeniedzieckawfotelikudozwolo-
nejesttylkoprzezosobę,któraukońc-
zyła16lat.Należyprzytymstosować
siędoprzepisówruchudrogowegow
krajuużytkowaniafotelika.
–Fotelikprzeznaczonyjestdoprzewoże-
niadzieciwwiekuod9miesięcydo6
latlubmaksymalnejwadze22kg.
Należypamiętać,abycojakiśczasspra-
wdzać,czywagaiwzrostdzieckanie
przekraczająwartościpozwalającychna
użytkowaniefotelika.
–Wfotelikunienależyprzewozićdziecka
wwiekuniższym,niżdopuszczalny.W
fotelikumożnaprzewozićtylkodziecko,
którejestwstanieprzebywaćwnimpr-
zezdłuższyczasbezpomocy(conajm-
niejwtrakcieplanowanejpodróży).
Należyprzestrzegaćzalecanego,mini-
malnegowiekudziecka.Wraziewątpli-
wościnależyskonsultowaćsięz
pediatrą.
–Należyzawszesprawdzić,czyczęściod-
zieżylubciaładzieckaniemająkontak-
tuzruchomymielementamiroweru.
Należytakżepamiętaćoregularnych
kontrolachwmiaręwzrostudziecka,z
uwaginaryzykowkręceniastópw
szprychylubwłożeniapalcówdome-
chanizmuhamulcalubwsprężynysio-
dełka.Fotelikzapewniastaranną
ochronębokówciałaorazstóp.Mimoto,
zalecamykupnoizamontowaniegęstej
osłonynakoło/łańcuch.Możnająnabyć
ulokalnegodostawcy.
–Należytakżesprawdzić,czyprzyrower-
zenieznajdująsięjakieśostreelemen-
ty,któremogąskaleczyćdziecko(np.
postrzępionekońcówkilinek).
–Należysprawdzić,czysystemzabezpie-
czającyniejestobluzowanylubteżczy
nieprzedostałsiępomiędzyruchome
częściroweru,azwłaszczaszprychy
(takżepodczasjazdybezdzieckaw
foteliku).
–Zawszestosowaćpasbezpieczeństwa/
systemzabezpieczający,wceluzagwa-
rantowaniabezpiecznegotransportu
dzieckawfoteliku.
–Dzieckoprzewożonewfotelikupowinno
byćubranecieplejniżrowerzysta.
–Należyzabezpieczyćdzieckoprzeddes-
zczemzapomocąodpowiedniegoubra-
niaprzeciwdeszczowego.
–Pamiętajozałożeniunagłowędziecka
kaskuochronnegoprzedrozpoczęciem
jazdyrowerem.
–Podwpływempromienisłonecznychfo-
telikmożenagrzaćsiędowysokiejtem-
peratury.Prosimyosprawdzenietego
przedumieszczeniemdzieckawfoteliku
–Foteliknależyzdemontowaćnaczaspr-
zewożeniarowerusamochodem(na
zewnątrz).Zawirowaniapowietrzamogą
uszkodzićfoteliklubobluzowaćjego
zamocowanienarowerze,cowrezulta-
ciemożepóźniejdoprowadzićdo
wypadku.
OSTRZEŻENIA
–Uwaga:Niedołączaćdofotelikadodat-
kowegobagażulubwyposażenia,gdyż
możetospowodowaćprzekroczenie
wartościdopuszczalnegoobciążenia(22
kg).Zalecamy,abydodatkowybagaż
byłumieszczanynaprzodzieroweru
–Uwaga:Niepoddawaćfotelikażadnym
modyfikacjom.Takiezachowanie
spowodujeautomatyczneunieważnienie
gwarancjiorazwygaśnięcieodpowiedzi-
alnościproducenta.
–Uwaga:Należypamiętać,żeciężardzie-
ckawfotelikuwpływanastabilnośći
charakterystykęjazdyrowerem,szc-
zególniewczasiemanewrowaniai
hamowania.
–Uwaga:Niezostawiaćzaparkowanego
roweruzdzieckiemwfotelikubez
nadzoru.
–Uwaga:Nieużywaćfotelikawrazieus-
zkodzeniaktóregokolwiekzjego
elementów.
–Uwaga:Należyzamontowaćzabezpiec-
zeniadlastóppamiętającoichod-
powiednimzamocowaniu
–Uwaga:Całkowityciężarfotelikazdzie-
ckiemorazbagażuprzewożonegowba-
gażnikuniemożeprzekroczyćmaksy-
malnejwartościdopuszczalnegoob-
ciążeniabagażnika
–Uwaga:Dodatkowypasekzabezpiecza-
jącymusibyćmocowanydoroweruza-
wszewtedy,gdyznajdujesięnanim
fotelik
–Uwaga:Zewzględówbezpieczeństwa,
InstruçõesdeutilizaçãoPT
Parabénsporteradquiridoacadeira
infantildebicicletaHamax.Dispõe
agoradeumacadeiraconfortávele
seguraqueacompanhaocrescimento
doseufilho.
Leiaatentamenteasinstruçõesabaixo
antesdemontareutilizaracadeira.
Guarde estas instruções; elas serão
úteis quando adquirir acessórios
adicionais para a cadeira.
INSTALAÇÃO
–Podesermontadoembicicletascomum
porta-bagagemquecumpraanormaEN
11243(25Kgoumais).
–Podesermontadoembicicletascomum
porta-bagagemcomumalarguraentre
120e180mm.
–Podesermontadoembicicletascomum
porta-bagagemcomumdiâmetrode
tubosentre10e20mm.
–Nãopodesermontadoembicicletas
comumporta-bagagemquenãotenha
ladosretoseparalelos.
–Nãopodesermontadoembicicletas
comumporta-bagagemcomumdiâ-
metrodetuboinferiora10mm.
–Nãopodesermontadoembicicletas
comumporta-bagagemcomumdiâ-
metrodetubossuperiora20mm.
–Nãopodesermontadaembicicletas
equipadascomamortecedores.
–Acadeirasópodesermontadanuma
bicicletaadequadaaestetipodecarga.
Soliciteaconselhamentodetalhadoao
fornecedordasuabicicleta.
–Acadeiradevesermontadanopor-
ta-bagagemdabicicletacomumadap-
tadordeporta-bagagem.Consultea
imagem5.Obotãodeadaptadorde
transportadordeveestarbemapertado
parafixaracadeiradeformasegurae
evitarqueestaescorregue.Tenhapor
hábitofazerestaverificaçãoantesde
cadautilizaçãodabicicleta.
–Certifique-sedequeoadaptadorde
porta-bagagemestábemapertadoe
efetueestaverificaçãoperiodicamente
–Afaixadesegurançaadicionalprecisa
deserfixaaoquadroouaoespigãode
selimdabicicleta
–Paraconfortoesegurançaideaisdacri-
ança,certifique-sedequeacadeiranão
escorregueparaafrente,demaneiraa
queacriançanãotendaadeslizarpara
foradamesma.AHamaxrecomenda
queoencostofiqueligeiramenteinclina-
doparatrás.
–Verifiquequetodasaspeçasdabicicleta
funcionamcorretamentecomacadeira
debicicletamontada.
UTILIZAÇÃO
–Normalmente,paratransportarumacri-
ançanumabicicleta,ociclistadeverá
termaisde16anos.Verifiquealegis-
laçãoeasnormasnacionaisarespeito.
–Acadeiraéaprovadaparautilizaçãopor
criançasdos9mesesaos6anosoude
pesomáximoaté22kg.
Periodicamente,certifique-sedequeo
pesoeotamanhodacriançanãoexce-
demacapacidademáximadacadeira.
–Nãotransporteumacriançademasiado
novaparaficarsentadaemsegurança
nacadeira.Acriançadeverásercapaz
deficarsentadasemajudaporumlon-
goperíododetempo,durantepelome-
nosopercursodaviagemdebicicleta.
Tenhaemconsideraçãoaidademínima
recomendada.Senãotiveracerteza,
consulteumpediatra.
–Certifique-sedequenãoépossívelque
nenhumapartedocorpoouroupada
criançaentreemcontactocomqualquer
partemóveldacadeiraoudabicicletae
volteafazerestasverificaçõesàmedida
queacriançacresce,devidoaoperigo
deprisãodospésnarodaedosdedos
nosmecanismosdetravãoeselinscom
molas.Acadeiraofereceamplasegu-
rançalateraledospés.Noentanto,re-
comendamosadquirireinstalarumpro-
tetorderoda/protetordecorrente.
Poderáadquirirestesacessóriosjunto
doseudistribuidor.
–Certifique-sedequenãoháobjetos
pontiagudos,comocabosdesfiados,na
bicicletaquepossamferiracriança.
–Certifique-sedequeosistemadere-
tençãonãoestásoltoedequenãoexis-
tepossibilidadedeficarpresoemquais-
querpeçasmóveis,particularmenteas
rodas,incluindoquandoabicicletaé
conduzidasemumacriançanacadeira.
–Utilizesempreocintodesegurança/sis-
temaderetenção,certificando-sede
queacriançaficapresanacadeira.
–Acriançasentadanacadeiradabicicleta
deveráestarprotegidacomroupasmais
quentesdoqueasdociclista.
–Acriançadeveestarprotegidacontra
chuvacomvestuárioimpermeável
adequado.
–Lembre-sedecolocarocapacetenacri-
ançaantesdeiniciaropasseio.
–Lembre-sedequeacadeirapode
siodełkamogąbyćmontowanetylkona
bagażnikachspełniającychnormęEN
11243.
–Uwaga:Upewnijsię,czywszystkie
odsłoniętesprężynysiodełkazostały
zakryte.
KONSERWACJA
–Doczyszczeniafotelikanależyużywać
jedynieciepłejwodyzmydłem.
Jeślifotelikbrałudziałwwypadku,jest
uszkodzony,spadłnaziemięlubjeśli
rowerspadłzzamontowanymfoteli-
kiem,należyskontaktowaćsięze
dostawcąwcelusprawdzenia,czymoże
onbyćnadalużywany.Uszkodzone
częścizawszenależywymienić.
Skontaktujsięzeswoimdostawcą,
jeżeliniejesteśpewienjakzamocować
noweczęści.
Życzymy Tobie i Twojemu dziecku
wielu udanych wycieczek ro-
werowych z fotelikiem Hamax!
aquecermuitoquandoexpostaaosol.
Verifiqueasuatemperaturaantesde
acomodaracriança.
–Aotransportarabicicletadeautomóvel
(foradoautomóvel),retireacadeira.A
turbulênciadoarpodedanificaraca-
deiraousoltaroselementosdefixação
àbicicleta,oquepoderiaresultarnum
acidente.
ADVERTÊNCIAS
–Advertência:Nãojuntebagagemou
equipamentoextraàcadeiradecriança,
poispodefazercomqueopesototal
excedaos22kg.Recomendamosquea
bagagemextrasejaacopladaàfrente
dabicicleta
–Advertência:Nãomodifiqueacadeira.
Istoinvalidaráagarantiaearesponsa-
bilizaçãoporpartedofabricante.
–Advertência:Lembre-sedequeopeso
dacriançapodealteraraestabilidadeda
bicicletaeassuascaracterísticasde
manobra,principalmenteduranteas
curvaseautilizaçãodostravões.
–Advertência:Nuncadeixeabicicleta
estacionadacomumacriançanaca-
deirasemsupervisão.
–Advertência:Nãoutilizeacadeirase
existirempeçaspartidas.
–Advertência:Monteasproteçõesdepés
ecertifique-sedequeestãobempresas
–Advertência:Acargatotaldacadeira
comcriançaebagagemnoporta-baga-
gemnuncadeveexcederacargamáxi-
madoporta-bagagem
–Advertência:Afaixadesegurançaadici-
onaldevesermantidapresaàbicicleta,
semprequeacadeiraestivermontada
nabicicleta
–Advertência:Pararazonesdesegurid-
ad,esteasientosolosedebemontar
ensoporteshomologadosdeconfor-
midadconEN11243.
–Advertência:Certifique-sedequetodas
asmolasposterioresdeselimexpostas
estãotapadas
MANUTENÇÃO
–Useapenassabãoeáguamornapara
alimpezadacadeira.
–Secadeiraesteveenvolvidanumaci-
dente,estádanificada,tenhacaídoao
chãooucasoabicicletatenhacaído
comacadeirafixada,contacteoseu
distribuidorparaavaliarseaindapode
serutilizada.Oscomponentesdanifi-
cadosdevemsempresersubstituídos.
Contacteoseudistribuidorcasotenha
dúvidassobreainstalaçãodosnovos
componentes.
Desejamos a si e à sua criança exce-
lentes viagens de bicicleta com a ca-
deira de crianças da Hamax!
ManualulutilizatoruluiRO
ПоздравляемВассприобретением
детскоговелосипедногокреслаHamax.
ТеперьуВасестьудобноеи
безопасноедетскоекресло,которое
можетрастивместесВашимидетьми.
Передустановкойилииспользованием
внимательнопрочитайтеинструкции.
Храните эту инструкцию по
использованию в надежном месте,
так как она может Вам
пригодиться, если Вы позже
приобретете дополнительное
оборудование к креслу.
INSTALARE
–Poatefimontatpebicicletealcăror
portbagajesteconformstandarduluiEN
11243(25Kgsaumaimult).
–Poatefimontatpebicicletealcăror
portbagajareolăţimeîntre120şi180
mm.
–Poatefimontatpebicicletealcăror
portbagajareundiametrualbareiîntre
10şi20mm.
–Nupoatefimontatpebicicletealcăror
portbagajnuaremarginidrepteşi
paralele
–Nupoatefimontatpebicicletealcăror
portbagajareundiametrualbareimai
micde10mm
–Nupoatefimontatpebicicletealcăror
portbagajareundiametrualbareimai
marede20mm.
–Nupoatefimontatpebicicleteechipate
cuamortizoaredeşoc.
–Scaunultrebuiesăfiemontatpeobi-
cicletăcareesteadecvatăpentruacest
tipdesarcină.Vărugămsăsolicitaţi
informaţiisuplimentaredelafurnizorul
bicicletei.
–Scaunulpentrucopilestemontatpe
portbagajulbicicleteiprinadaptorulde
fixare.Consultaţiimaginea5.Mânerul
adaptoruluidefixaretrebuiestrânssufi-
cientdetarepentruafixascaunulînsi-
guranţăşia-lîmpiedicasăalunece.
Faceţi-văoregulădinaverificaaceasta
înaintedeaplecaîntr-ocursăcu
bicicleta.
–Asiguraţi-văcăşuruburileadaptorului
defixaresuntbinestrânseşiverificaţi-le
laintervaleregulate
–Centurasuplimentarădesiguranţătre-
buiesăfieprinsălacadrulbicicleteisau
laşa.
–Pentruunconfortoptimşipentrusigu-
ranţacopiluluiasiguraţi-văcăscaunul
nualunecăînfaţă,astfelîncâtcopilulsă
nuaibătendinţadeaalunecadinscaun.
Hamaxrecomandăcaspătarulsăfie
puţinînclinatînfaţă.
–Verificaţifuncţionareacorectăatuturor
componentelorbicicleteicuscaunulde
bicicletămontat.
UTILIZARE
–Pentruaputeatransportauncopilpe
bicicletă,celcareconducebicicletatre-
buiesăaibăvârstadecelpuţin16ani.
Consultaţilegileşireglementările
naţionale.
–Scaunulesteaprobatpentrucopiidela
9lunipânăla6anisaupânălao
greutatemaximăde22kg.Asiguraţi-vă
căaţireverificatdincândîncândfaptul
căgreutateaşidimensiuneacopiluluinu
depăşesccapacitateamaximăa
scaunului.
–Nutransportaţiuncopilcareesteprea
miccavârstăpentruastaînsiguranţă
înscaun.Copilultrebuiesăcapabilsă
steapescaunfărăajutorpentruunin-
tervaldetimpmaiîndelungat,celpuţin
petoatăduratadeplasăriicubicicleta.
Vărugămsărespectaţivârstaminimre-
comandată.Încazulîncareaveţiincer-
titudini,vărugămsăconsultaţiun
pediatru.
–Asiguraţi-văcănuesteposibilcaopar-
teacorpuluisauavestimentaţieiace-
stuiasăintreîncontactcupărţilemobile
alescaunuluisaubicicleteişiverificaţi
acestlucrudinnou,pemăsurăceco-
pilulcreşte,dincauzapericoluluide
prindereapicioruluiînroată,înmeca-
nismeledefrânaresauînşauacuar-
curi.Scaunulcopiluluioferăoprotecţie
bunăapărţilorlateraleşiapicioarelor
copilului.Oricum,recomandămsăcum-
păraţişisămontaţioprotecţiearoţii/
lanţuluiînchisă.Puteţicumpăraaceasta
deladealeruldebiciclete.
–Verificaţicalabicicletăsănuexiste
obiecteascuţite,cumarficablurirupte,
carepotaccidentacopilul.
–Asiguraţi-văcăsistemuldeprinderenu
esteliberşicănupoatefiblocatîn
componentelemobile,înspecialaleroţi-
lor,inclusivatuncicândbicicletaeste
utilizatăfărăuncopilînscaun.
–Utilizaţiîntotdeaunacenturadeprinde-
re/sistemuldesiguranţă,asigurândfi-
xareacopiluluiînscaun.
–Uncopilcarestăînscauntrebuiesăfie
îmbrăcatmaigrosdecâtbiciclistul.
–Copilultrebuiesăfieprotejatîmpotriva
ploiiprintr-opelerinăimpermeabilă.
–Nuuitaţisăpuneţicascadeprotecţiea
copiluluiînaintedeaplecacubicicleta.
–Nuuitaţicăscaunulsepoateîncinge
puternicdacăstăexpuslasoare,aşacă
verificaţiscaunulînaintedeaaşezaco-
pilulînel.
–Latransportareabicicleteicumaşina(în
exteriorulmaşinii)scoateţicentura.
Vântulputernicarputeadeteriora
scaunulsauarputeaslăbisistemulde
prinderedebicicletă,ceeacearputea
cauzaunaccident.
AVERTISMENTE
–Avertisment:Nuadăugaţibagajesupli-
mentaresauechipamentelascaunul
copilului,deoareceacestlucruarputea
conduceladepăşireagreutăţiitotalede
22kg.Recomandămcabagajulsupli-
mentarsăfieataşatdeparteafrontalăa
bicicletei
–Avertisment:Numodificaţiscaunulpen-
trucopil.Acestlucruvainvalidaauto-
matgaranţiaşivaanularăspunderea
fabricantuluipentruprodus.
–Avertisment:Reţineţicăgreutateaco-
piluluiînscaunarputeasăafectezesta-
bilitateabicicleteişicaracteristicilede
manevrare,înspecialcândviraţişi
frânaţi.
–Avertisment:Nulăsaţiniciodatăbicicle-
taparcatăcuuncopilnesupravegheat
în scaun.
–Avertisment:Nuutilizaţiscaunuldacă
uneledintrecomponentesunt
deteriorate.
–Avertisment:Montaţiprotecţiilepentru
picioareşiasiguraţi-văcăsuntbine
fixate
–Avertisment:Sarcinatotalăascaunului
şiabagajuluidepeadaptornutrebuie
sădepăşeascăsarcinamaximă
–Avertisment:Centurasuplimentarăde
siguranţătrebuiesăfiefixatălabicicletă
defiecaredatăcândscaunulestemon-
tatpebicicletă
–Avertisment:Dinmotivedesiguranţă,
acestscauntrebuiesăfiemontatdoar
peelementeînconformitatecuEN
11243.
–Avertisment:Asiguraţi-văcătoatear-
curileexpusealeşeiisuntacoperite.
ÎNTREŢINERE
–Lacurăţareascaunuluifolosiţiapăcăl-
duţăcusăpun.
– Dacăscaunulafostimplicatîntr-un
accident,estedeteriorat,acăzutpe
jos,saudacăbicicletaacăzutcu
scaunulataşat,contactaţi-vădistri-
buitorulpentruaverificadacămai
poatefiutilizat.Pieseledeteriorate
trebuieîntotdeaunaînlocuite.Luaţi
legăturacudistribuitoruldacănusun-
teţisigurcumsămontaţinoilepiese.
Vă dorim dumneavoastră şi copilului
multe călătorii plăcute cu bicicleta cu
scaunul pentru copil Hamax!
РуководствопользователяRU
ПоздравляемВассприобретением
детскоговелосипедногокреслаHamax.
ТеперьуВасестьудобноеи
безопасноедетскоекресло,которое
можетрастивместесВашимидетьми.
Передустановкойилииспользованием
внимательнопрочитайтеинструкции.
Храните эту инструкцию по
использованию в надежном месте,
так как она может Вам
пригодиться, если Вы позже
приобретете дополнительное
оборудование к креслу.
УСТАНОВКА
–Можноустанавливатьнавелосипеды
сбагажником,которыйсоответствует
стандартуEN11243(25кгили
больше).
–Можноустанавливатьнавелосипеды
сбагажником,ширинакоторого120-
180мм.
–Можноустанавливатьнавелосипеды
сбагажником,диаметртрубы
которого10-20мм.
–Запрещеноустанавливатьна
велосипедысбагажником,который
неимеетпрямыхипараллельных
сторон
–Запрещеноустанавливатьна
велосипедысбагажником,диаметр
трубыкоторогоменьше10мм.
–Запрещеноустанавливатьна
велосипедысбагажником,диаметр
трубыкоторогобольше20мм.
–Неможетустанавливатьсяна
велосипеды,оснащенные
амортизаторами.
–Кресломожетустанавливатьсятолько
навелосипеде,предназначенномдля
такойнагрузки.Запроситеупродавца
велосипедадетальнуюинформацию.
–Креслодляребенкаустанавливается
набагажниквелосипедаприпомощи
переходникабагажника.См.рис.5.
Рукояткапереходникабагажника
должнабытьзатянутатакпрочно,
чтобыкреслонемоглососкользнуть.
Всегдапроверяйтеэтопередначалом
поездки.
–Убедитесь,чтопереходникбагажника
надежноприкреплен,незабывайте
регулярноегопроверять
–Дополнительныйременьбезопасности
необходимонадежноприкрепитьк
рамевелосипедаиликдержателю
кресла
–Дляоптимальногокомфортаи
безопасностиребенка,убедитесь,что
креслонепокосилосьвперед,в
противномслучаеребенокможет
соскользнутьснего.КомпанияHamax
рекомендуетустанавливатькресло
так,чтобыспинканаходиласьпод
небольшимнаклономназад.
–Проверьтеправильную
функциональностьвсехдеталей
велосипедапослеприсоединения
детскогокресла.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
–Чтобывозитьребенканавелосипеде,
велосипедистдолженбытьстарше16
лет.Проверьтезаконыиправила,
действующиевВашейстране.
–Креслопредназначенодлядетейот9
месяцевдо6летилидлявеса
ребенкамаксимум22кг.Примитево
внимание,времяотвремениповторно
проверять,непревышаетливес
Вашегоребенкамаксимально
допустимуюнагрузкукресла.
–Невозитеслишкоммаленькихдетей,
чтобыобеспечитьихбезопасностьв
кресле.Ребенокдолженбыть
способенсамостоятельносидетьв
кресленапротяжениидлительного
времени,покрайнеймере,покабудет
продолжатьсявашепутешествие.
Пожалуйста,соблюдайте
рекомендованныйминимально
допустимыйвозрастребенка.Еслиу
Васестьсомнения,пожалуйста,
проконсультируйтесьспедиатром.
–Убедитесь,чтовсечастителаребенка
ивсеегодеталиодеждынебудут
соприкасатьсяслюбыми
движущимисядеталямикреслаили
велосипеда,незабывайтеповторно
этопроверятьпослетого,какребенок
подрастет,впротивномслучаеэто
приведеткпопаданиюногребенкав
колеса,втормозноймеханизмилив
гнездопружины.Креслообеспечивает
хорошуюбоковуюподдержкуи
защитуног.Однако,рекомендуется
купитьиустановить
предохранительныйщиток.Вы
можетеприобрестиегоупродавца
велосипеда.
–Проверьте,чтонавелосипеденет
острыхпредметов,которыемогут
поранитьребенка.
–Убедитесь,чтосистемафиксациине
ослаблаинеспособнаслучайно
попастьвлюбыедвижущиесядетали,
особенновколеса,включаяите
случаи,когдавелосипедиспользуется
безперевозимоговкреслеребенка.
–Всегдаиспользуйтеремень
безопасности/системуфиксации,
обеспечивнадежноекрепление
ребенкавкресле.
–Ребенок,сидящийвкресле,должен
бытьодеттеплее,чемвелосипедист.
–Ребенокдолженбытьзащищенот
дождясоответствующим
водозащитнымкостюмом.
–Незабывайтенадеватьребенкушлем
передначаломпоездки.
–Помните,чтокресломожеточень
нагреваться,еслионостоитна
солнце.Проверьте,неслишкомли
горячеекресло,передтемкак
посадитьвнегоребенка.
–Снимитедетскоекресло,если
транспортируетевелосипед
автомобилем(снаружиавтомобиля).
Завихрениепотокавоздухаможет
повредитькреслоилиослабить
системуегокрепленияквелосипеду,
чтоможетпривестикнесчастному
случаю.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
–Предупреждение:Неприкрепляйтек
креслудополнительныйбагажили
оборудование,таккакэтоможет
превыситьобщийвесв22кг.Мы
рекомендуемприкреплять
дополнительныйбагажспереди
велосипеда
–Предупреждение:Непроводите
никакихпеределокдетскогокресла.
Этоавтоматическиприведетк
недействительностигарантиии
ответственностьпроизводителяза
качествопродукциипотеряетсилу.
–Предупреждение:Учитывайте,чтовес
ребенкавкреслеможетповлиятьна
стабильностьвелосипедаи
характеристикиуправляемости.
–Предупреждение:Никогдане
оставляйтеребенкаодногов
велосипедномкресле.
–Предупреждение:Неиспользуйте
кресло,еслилюбаяегодеталь
повреждена.
–Предупреждение:Прикрепитезащиту
дляногиубедитесь,чтоонанадежно
зафиксировано
–Предупреждение:Общийвескреслас
ребенкомибагажомнабагажникене
долженпревышатьмаксимально
допустимоговесабагажника
–Предупреждение:Дополнительный
ременьбезопасностидолженвсегда
бытьнадежноприкрепленнымк
велосипеду,когдананемустановлено
кресло
–Предупреждение:Посоображениям
безопасностиэтокреслодолжно
устанавливатьсятолькона
багажниках,утвержденныхв
соответствиисостандартомEN11243.
–Предупреждение:Убедитесь,чтовсе
выступающиезадниеседельные
пружиныприкрыты
BruksanvisningSV
Grattistilldittköpavencykelbarnsits
frånHamax.Nuharduenbekvämoch
säkerbarnsitssomkanjusterassåatt
denpassardittbarnitaktmedatthan
ellerhonväxer.
Läsnogaigenomdennabruksanvisning
innandumonterarelleranvänder
barnsitsen.
Sparabruksanvisningenpåettsäkert
ställeeftersomdenkankommatill
nyttaomduköperextrautrustningtill
barnsitsenlängrefram.
MONTERING
–Kanmonteraspåcyklarmedenpaket-
hållaresomuppfyllerEN11243.stan-
darden(25kgellermer).
–Kanmonteraspåcyklarmedenpaket-
hållaremedenbreddmellan120och
180mm.
–Kanmonteraspåcyklarmedenpaket-
hållaremedenrördiametermellan10
och20mm.
–Kanintemonteraspåcyklarmedenpa-
kethållaresominteharrakaochparal-
lellasidor.
–Kanintemonteraspåcyklarmedenpa-
kethållaremedenrördiametersomär
mindreän10mm.
–Kanintemonteraspåcyklarmedenpa-
kethållaremedenrördiametersomär
störreän20mm.
–Kanintemonteraspåcyklarmed
stötdämpare.
–Sitsenfårendastmonteraspåencykel
somlämparsigfördennasortsbelast-
ning.Frågadincykelhandlareområd.
–Barnsitsenmonteraspåcykelnspaket-
hållaremedhjälpavadaptern.Sebild
5.Adaptervredetmåstespännasså
passhårtattsitsensitterordentligtfast
ochinteglider.Gördettillenvanaatt
alltidkontrolleradettainnandubörjar
cykla.
–Kontrolleraattadapternsitterordentligt
fast,ochkontrolleradettamedjämna
mellanrum.
–Denextrasäkerhetsremmenmåste
fästasvidcykelrameneller
sadelstången.
–Föroptimalkomfortochsäkerhetför
barnet,kontrolleraattsitsenintelutar
framåt,såattbarnetintetenderaratt
glidaurden.Hamaxrekommenderaratt
ryggstödetskalutaenaningbakåt.
–Kontrolleraattalladelarpåcykelnfun-
gerarsomdeskanärbarnsitsensitter
påplats.
ANVÄNDNING
–Förattfåskjutsabarnpåcykelmåste
cyklistenvanligtvisvaraöver16år.
Kontrolleravilkalagarochreglersom
gälleridittland.
–Sitsenärgodkändförbarnfråncirka9
månadertill6år,ellermax.22kgvikt.
Varnogamedattregelbundetkontrolle-
raattbarnetsviktochstorlekinteöver-
stigersitsensmaximalakapacitet.
–Cyklaintemedettbarnsomärförlitet
förattkunnasittaisitsenpåettsäkert
sätt.Barnetmåstekunnasittasjälv
utanhjälpenlängrestund,minstså
längesomdentänktacykelturenska
vara.Följdenrekommenderademinimi-
åldern.Omduärosäkerkandurådfrå-
gaenbarnläkare.
–Setillattingendelavbarnetskroppel-
lerklädselkankommaikontaktmed
någonrörligdelavsitsenellercykeln.
Kontrolleradettamedjämnamellanrum
itaktmedattbarnetväxer,förattund-
vikariskförattbarnetfastnarmedfo-
tenihjuletellermedfingrarnai
bromsmekanismerochsadelfjädrar.
Sitsengerettbrasidoskyddochfot-
skydd.Durekommenderasdockändå
attköpaochmonteraentätstänk-
skärm/kedjeskyddpåcykeln.Detkan
duköpaidincykelbutik.
–Kontrolleraattdetintefinnasnågraan-
dravassaföremålsomt.ex.fransiga
vajrarpåcykelnsomkanskadabarnet.
–Kontrolleraattfastsättningssystemet
intesitterlöstochattdetintekanfast-
nainågrarörligadelar,särskiltintei
hjulen,ävennärducyklarutanettbarn
isitsen.
–Användalltidsäkerhetsbältet/fastsätt-
ningssystemetochkontrolleraattbar-
netsittersäkertisitsen.
–Barnsomsitterstillabörvaravarmare
kläddaändensomcyklar.
–Barnetskavaraskyddatmotregngen-
omlämpligaregnkläder.
–Komihågattsättaencykelhjälmpå
barnetshuvudinnandubörjarcykla.
–Tänkpåattsitsenkanblimycketvarm
närdenståruteisolsken.Kontrollera
dettainnandusätterbarnetisitsen.
–Taavsitseninnanduskatransportera
cykelnmedbil(utanpåbilen).
Luftturbulenskanskadasitsenellerlos-
sadessfästenvidcykeln,vilketkan
ledatillenolycka.
VARNINGAR
–Varning:Hängintepåextrapackning
ellerutrustningpåbarnsitsen,eftersom
detkanledatillattdentotalabelastnin-
genöverstiger22kg.Virekommen-
derarattdusätterfastextrapackning
framtillpåcykeln.
–Varning:Modifieraintebarnsitsen.
Dettainnebärautomatisktattgarantin
upphävs,ochtillverkarensproduktan-
svarutgår.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
–Приочисткекреслаиспользуйте
толькотеплуюмыльнуюводу.
– Есликреслопопаловаварию,было
повреждено,упалоназемлю,или
есливелосипедупалс
прикрепленнымкреслом,
обратитеськпродавцу,чтобы
проверить,можнолиего
использовать.Всеповрежденные
деталинеобходимозаменить.
Обратитеськпродавцу,еслине
уверены,какустановитьдетали.
Мы желаем Вам и Вашему ребенку
приятных поездок при
использовании детского кресла
Hamax!
–Varning:Tänkpåattbelastningenavett
barnisitsenändrarcykelnsstabilitet
ochköregenskaper,särskiltunderstyr-
ningochinbromsning.
–Varning:Parkeraaldrigcykelnutan
uppsiktnärettbarnsitteribarnsitsen.
–Varning:Användintesitsenomnågon
delärtrasig.
–Varning:Monterafotskyddenochkon-
trolleraattdesitterfastordentligt.
–Varning:Dentotalasitsbelastningen
medbarnochbagagepåpakethållaren
fåraldrigöverskridapakethållarensma-
ximalabelastningsgräns.
–Varning:Denextrasäkerhetsremmen
skaalltidvarafästpåcykelnnärsitsen
ärmonteradpåcykeln.
–Varning:Avsäkerhetsskälfårdennasits
endastmonteraspåpakethållaresomär
godkändaenligtEN11243.
–Varning:Setillatttäckaeventuella
exponeradefjädrarbaktillpå
cykelsadeln.
UNDERHÅLL
–Vidrengöringavbarnsitsenskaduen-
dastanvändaljummettvålvatten.
–Omsitsenråkatutförenolycka,blivit
skadad,fallitimarkenelleromcykeln
harfallitmedsitsenmonteradskadu
kontaktadinåterförsäljareförattkon-
trolleraattsitsenfortfarandekanan-
vändas.Förstördadelarmåstealltid
bytasut.Omduinteriktigtvethurdel-
arnaskamonteras,kontaktadin
återförsäljare.
Vi hoppas att du och ditt barn får
många härliga cykelturer med er
barnsits från Hamax!
UporabniškipriročnikSL
Čestitamovamzanakupotroškega
sedežaHamax.Zdajimatevarenin
udobenotroškisedež,kiselahko
prilagodirastivašegaotroka.
Prednamestitvijoaliuporabootroškega
sedežanatančnopreberitenavodila.
Navodila hranite na varnem mestu,
saj jih boste morda še potrebovali,
če boste denimo za otroški sedež
kupili dodatno opremo.
NAMESTITEV
–Sedežjemogočenamestitinakolesas
prtljažnikom,kiizpolnjujejozahteve
standardaEN11243(25kgaliveč).
–Sedežjemogočenamestitinakolesas
prtljažnikomsširinomed120in180
mm.
–Sedežjemogočenamestitinakolesas
prtljažnikomspremeromcevimed10
in20mm.
–Sedežanimogočenamestitinakolesas
prtljažnikom,kinimajoravnihinvzpo-
rednihstrani.
–Sedežanimogočenamestitinakolesas
prtljažnikomspremeromcevi,kije
manjšiod10mm.
–Sedežanimogočenamestitinakolesas
prtljažnikomspremeromcevi,kije
večjiod20mm.
–Nedásanamontovaťnabicykle,vy-
baveneabsorbérminárazov.
–Sedežlahkonamestitesamonakolo,ki
jeprimerenzatovrstoobremenitve.Za
podrobennasvetseobrnitenaprodajal-
cakoles.
–Otroškisedežnamestitenaprtljažnik
kolesazadapterjemnosilca.Glejtesliko
5.Gumbvmesnikazaprtljažnikmorate
zategnitidovoljmočno,davarnona-
mestitesedežinpreprečitezdrssedeža.
Topreveritepredvsakovožnjos
kolesom.
–Rednopreverjajte,alijevmesnikzaprt-
ljažnikčvrstozategnjen.
–Naokvirkolesaalisedežnooporomora-
tenamestitidodatenvarnostnipas.
–Čeželitezagotovitinajboljšeudobjein
varnostzaotroka,zagotovite,dasese-
dežnenagibanaprej,takodaotrokne
bozdrsniliznjega.Hamaxpriporoča,da
naslonrahlonagnetenazaj.
–Preverite,alivsidelikolesadelujejopra-
vilnoznameščenimotroškimsedežem.
UPORABA
–Otrokalahkoskolesomponavadivozi
kolesar,kijestarejšiod16let.Preverite
nacionalnozakonodajoinpredpise.
–Taotroškisedežjeodobrenzaotroke,
kisostariodpribližno9mesecevdo6
letoziromatehtajonajveč22kg.Ne
pozabiteobčasnopreveriti,datežain
velikostotrokanepresegatanajvečje
zmogljivostisedeža.
–Nevoziteotroka,kijepremladzavarno
sedenjevsedežu.Otrokmoraznati
samostojnosedetidaljčasa,insicer
vsajtolikočasa,doklertrajapredvidena
vožnjaskolesom.Upoštevajte
priporočenonajmanjšostarost.Čeniste
prepričani,seobrnitenapediatra.
–Zagotovite,danobendelotrokovegate-
lesaalioblačilanepridevstikznoben-
impremikajočimsedelomsedežaali
kolesa.Toznovapreverite,kootrok
raste,insicerzaradinevarnostizagoz-
ditvenogmedkolotertipalavzavornih
mehanizmihinvzmetnihsedežih.
Otroškisedežzagotavljadobrostransko
zaščitoinzaščitozanoge,vendarvam
priporočamo,dakupiteinnamestite
ščitnikokrovakolesa/ščitnikverige.
Kupitegalahkopriprodajalcukoles.
–Prepričajtese,danakolesuninobenih
ostrihpredmetov,naprimerraztrganih
žic,kibilahkopoškodovaliotroka.
–Zagotovite,dazateznisistemniohlapen
oziromadasenemorezagozditimed
nobenpremikajočisedel,zlastikolesa,
tudikadarsevoziteskolesombrez
otrokavsedežu.
–Vednouporabitevarnostnipas/zatezni
sistem,kipreprečujegibanjeotrokav
sedežu.
–Otrok,kisedivotroškemsedežu,mora
bitioblečentoplejekotkolesar.
–Otrokazaščititepreddežjemsprimerni-
mivodoodpornimioblačili.
–Predzačetkomvožnjeskolesomne
pozabiteotrokunadetičelade.
–Upoštevajte,dalahkootroškisedežna
soncupostanezelovroč,zatopreverite
otroškisedež,predenposedeteotrokav
Blahoželámevámkzakúpeniudetského
sedadlanabicykelHamax.Terazmate
bezpečnéapohodlnédetskésedadlo,ktoré
sadáprispôsobiťrastuvášhodieťaťa.
Starostlivosiprosímprečítajtepokyny
predmontážoualebopredpoužitím
detskéhosedadla.
Odložte si tieto pokyny na bezpečné
miesto, pretože môžu byť užitočné v
budúcnosti, ak si kúpite extra výbavu
pre vaše detské sedadlo.
INŠTALÁCIA
–Dásanamontovaťnabicyklesnosičom
batožiny,ktorýspĺňapožiadavkynormy
EN11243(25kgaleboviac).
–Dásanamontovaťnabicyklesnosičom
batožinysšírkouod120do180mm.
–Dásanamontovaťnabicyklesnosičom
batožinyspriemeromtrubkyod10do
20mm.
–Nedásanamontovaťnabicyklesno-
sičombatožiny,ktorýnemárovnéarov-
nobežnéstrany.
–Nedásanamontovaťnabicyklesno-
sičombatožinyspriemeromtrubkyme-
nejako10mm.
–Nedásanamontovaťnabicyklesno-
sičombatožinyspriemeromtrubkyviac
ako20mm.
–Nemožnonamontovaťnacyklyvybave-
nétlmičom.
–Sedadlobysamalonamontovaťlenna
bicykel,ktorýjevhodnýpretentodruh
zaťaženia.Prepodrobnéinformáciesa
obráťtenavášhododávateľabicykla.
–Detskésedadlosanasadínanosičba-
tožinynabicyklipomocouadaptérano-
siča.Pozriobrázok5.Gombíkadaptéra
nosičasamusídotiahnuťdosťnato,aby
pevnezafixovalsedadloazabrániljeho
skĺznutiu.Zaveďtesipravidlokontroly
predpoužitímbicykla.
–Skontrolujte,čijeadaptérnosičadoti-
ahnutýapravidelnehokontrolujte.
–Dodatočnýbezpečnostnýpopruhsamusí
pripevniťkrámubicyklaaleboksedlovej
trubke.
–Preoptimálnepohodlieabezpečnosť
dieťaťasauistite,žesedadloniejenak-
lonenédopredu,abydieťanemaloten-
denciušmýkaťsaznehovon.Spoločnosť
Hamaxodporúča,abysalakťováopierka
miernenakláňaladozadu.
–Skontrolujtevšetkydielybicykla,čifun-
gujúsprávnesnamontovaným
sedadlom.
POUŽITIE
–Abysamohlojazdiťsdieťaťomnabicy-
kli,jazdecmusímaťobvyklenad16
rokov.Skontrolujtevašenárodnezákony
apredpisy.
–Detskésedadlojeschválenépredetiod
9mesiacovdo6rokovalebodomax.22
kghmotnosti.Uistitesa,žestezčasuna
časskontrolovali,čihmotnosťaveľkosť
dieťaťanepresahujúmaximálnukapacitu
sedadla.
–Nevoztedieťa,ktoréjeprílišmladénato,
abysedelovsedadle,dodržujteminimál-
nyvekdieťaťa.Dieťamusíbyťschopné
bezpomocisedieťdlhšíčasnamieste,
minimálnepočasplánovanejcestybicy-
klom.Prosímdodržiavajteodporúčaný
minimálnyvek.Aksiniesteistí,poraďte
saprosímspediatrom.
–Uistitesa,žežiadnačasťtelaalebo
oblečeniadieťaťasanemôžedostaťdo
kontaktusniektoroupohyblivoučasťou
sedadlaalebobicyklaakontrolujteto
počasrastudieťaťazdôvodune-
bezpečenstvazachytenianôhvkolesea
prstovvbrzdovýchmechanizmochaod-
pruženýchsedadlách.Detskésedadlo
poskytujedobrúochranubokovanôh.
NávodnapoužitieSK
sedež.
–Pritransportukolesazavtom(zunajav-
tomobila)odstranitesedež.Zračnatur-
bulencalahkopoškodujesedežalizrahl-
japritrdilneelemente,skaterimijese-
dežpritrjennakolo,zatolahkopridedo
nesreče.
OPOZORILA
–Opozorilo:Naotroškisedežnepritrdite
dodatneprtljagealiopreme,sajlahkos
tempresežeteskupnoobremenitev22
kg.Priporočamovam,dadodatnoprtl-
jagonamestitenasprednjidelkolesa.
–Opozorilo:Nespreminjajteotroškega
sedeža.Stemsamodejnorazveljavite
jamstvo,odgovornostproizvajalcazaiz-
delekpaboprenehalaveljati.
–Opozorilo:Upoštevajte,datežaotrokav
otroškemsedežulahkospremenilast-
nostistabilnostiinupravljanjakolesa,
zlastimedkrmiljenjeminzaviranjem.
–Opozorilo:Kolesanikolineparkirajte,če
otrokvsedežunipodnadzorom.
–Opozorilo:Sedežaneuporabljajte,čeje
katerikolidelpolomljen.
–Opozorilo:Sestavitezaščitezanogein
preverite,alisodobropritrjene.
–Opozorilo:Skupnaobremenitevsedeža
zotrokominprtljagonanosilcunesme
nikolipresečinajvečjeobremenitve
prtljažnika.
–Opozorilo:Dodatnivarnostnipasmora
bitivednopritrjennakolesu,kadarje
nakolesunameščensedež.
–Opozorilo:Tasedežlahkozaradi
varnostnihrazlogovnamestitesamona
nosilce,odobrenevskladusstandar-
domEN11243.
–Opozorilo:Prepričajtese,dasovsene-
zaščitenevzmetisedežapokrite.
VZDRŽEVANJE
–Sedežčistitesamozmlačnovodo.
– Čejebilotroškisedežudeleženv
nesreči,jepoškodovan,jepadelna
tlaalijepadlokoloznameščenimse-
dežem,seobrnitenaprodajalca,ki
bopreveril,alijesedežševednopri-
merenzauporabo.Poškodovanedele
moratevednozamenjati.Čeneveste,
kakopritrditinovedele,seobrnitena
prodajalca.
Vam in vašemu otroku želimo veliko
prijetnih voženj s kolesom z otroškim
sedežem Hamax.
Napriektomuvámodporúčamekúpiťa
nasadiťuzavretúochranunareťaz/kole-
so.Môžetejukúpiťuvášhopredajcu
bicyklov.
–Skontrolujte,činabicykliniesúžiadne
ostrépredmety,akonapríkladnalomené
drôty,ktorébymohlidieťaporaniť.
–Uistitesa,žeobmedzovacísystémnieje
voľnýalebosanemôžezachytiťdožiad-
nychpohyblivýchdielov,najmädokolies
atoajvtedy,keďidetenabicyklibez
dieťaťavsedadle.
–Vždypoužívajtebezpečnostnýpás/ob-
medzovacísystém,čímzaistítepripúta-
niedieťaťavsedadle.
–Dieťa,sediacevdetskomsedadleby
malobyťoblečenéteplejšienežjazdec.
–Dieťabymalobyťchránenéprotidažďu
vhodnýmnepremokavýmodevom.
–Nezabudnitedieťaťunasadiťpredzačiat-
komcestynabicykliprilbu.
–Nezabudnite,žedetskésedadlosamôže
naslnkuveľmizohriať,pretohoskontro-
lujteskôr,akodonehoposadítedieťa.
–Priprepravebicyklavozidlom(mimovo-
zidla)odstráňtesedadlo.Vzduchovátur-
bulenciabymohlasedadlopoškodiťale-
bobyhomohlauvoľniť,čobyspôsobilo
nehodu.
VAROVANIA
–Varovanie:Nevoztebatožinualebovy-
baveniepripojenéksedadludieťaťa,pre-
tožebytomohloviesťkpreťaženiu
celkovéhozaťaženia22kg.Odporúčame
batožinupripojiťkprednejstrane
bicykla.
–Varovanie:Nemeňtedetskésedadlo.
Totoautomatickyzrušízárukuazodp-
ovednosťvýrobcuzavýrobok.
–Varovanie:Nezabudnite,žehmotnosť
dieťaťavdetskomsedadlemôžezmeniť
stabilitubicyklaajehoovládaciecharak-
teristiky,zvlášťpribrzdeníazatáčaní.
–Varovanie:Nikdynenechávajtebicykel
zaparkovanýsdieťaťomvsedadlebez
dozoru.
–Varovanie:Nepoužívajtesedadlo,aksú
niektoréjehočastipoškodené.
–Varovanie:Namontujteochranunôha
skontrolujte,čijedobrepripevnená.
–Varovanie:Celkovézaťaženiedetského
sedadlasdieťaťomabatožinounanosiči
vynikdynemaloprekročiťmaximálne
zaťaženienosičabatožiny.
–Varovanie:Dodatočnýbezpečnostný
popruhbymalbyťpripevnenýkbicyklu
vždy,keďjesedadlonamontovanéna
bicykli.
–Varovanie:Zbezpečnostnýchdôvodov
samôžetotosedadlomontovaťibana
nosičeschválenépodľaEN11243.
–Varovanie:Skontrolujte,čisúvšetkyne-
chránenézadnépružinysedadlazakryté.
ÚDRŽBA
–Pričistenísedadlapoužívajteibavlažnú
mydlovúvodu.
–Akbolosedadloprinehode,jepoškode-
né,spadlonazemaleboakspadolbicy-
kelspripevnenýmsedadlom,kontaktuj-
tesvojhopredajcu,abyskontroloval,či
sadástálepoužívať.Poškodenéčastisa
musiavždyvymeniť.Kontaktujtesvojho
predajcu,aksiniesteistí,akonamon-
tovaťnovéčasti.
Želáme vám a vášmu dieťaťu mnoho
radostných výletov na bicykli s vaším
detským sedadlom Hamax!
РъководствозапотребителяBG
Благодаримви,чезакупихтедетската
седалказавелосипедHamax.Вече
иматеудобнаибезопаснаседалка,
коятоможедасенастройваспоред
растежанавашетодете.
Моляпрочететевнимателно
инструкциите,предидасглобитеили
използватедетскатаседалка.
Съхранявайте тези инструкции,
тъй като те могат да ви бъдат
полезни при последващо
закупуване на допълнително
оборудване за седалката.
МОНТАЖ
–Можедасемонтиранавелосипедис
багажник,койтоотговаряна
стандартаEN11243(25кгили
повече).
–Можедасемонтиранавелосипедис
багажниксширочинамежду120и
180mm.
–Можедасемонтиранавелосипедис
багажниксдиаметърнатръбата
между10и20mm.
–Неможедасемонтиравърху
велосипедисбагажник,койтоняма
правииуспореднистрани
–Неможедасемонтиранавелосипеди
сбагажниксдиаметърнатръбатапо-
малкоот10mm.
–Неможедасемонтиранавелосипеди
сбагажниксдиаметърнатръбата
повечеот20mm.
–Неможедасемонтирана
велосипеди,оборудванис
противоударниамортизатори.
–Седалкататрябвадасемонтирасамо
навелосипед,койтоеподходящза
такъвтиптовар.Моляконсултирайте
сесВашиядоставчикнавелосипеда.
–Детскатаседалкаезакрепенавърху
багажниканавелосипедасадаптер.
Вижтеизображение5.Копчетона
адаптератрябвадаезатегнато
достатъчнодобре,задазакрепи
стабилноседалкатаидапредотврати
накланянетой.Катоправило,
проверявайтетовапредидакарате
велосипеда.
–Убедетесе,чеадаптерътедобре
затегнатигопроверявайтередовно
–Допълнителниятпредпазенколан
трябвадасезакрепикъмраматаили
седалката
–Заоптималноудобствоибезопасност
надетето,убедетесе,чеседалкатане
сенакланянапред,такаченяма
опасностдететодасеизплъзнеот
нея.Hamaxпрепоръчваоблегалката
дасенаклонилеконазад.
–Проверетедаливсичкичастина
велосипедафункциониратправилно
примонтиранаседалка.
ПОЛЗВАНЕ
–Задавозидетенавелосипеда,
велосипедистъттрябвадаенад16
годишен.Проверетевашитеместни
законииразпоредби.
–Детскатаседалкаеодобреназадеца
от9месецадо6години,илиза
максималнотеглоот22kg.Отвреме
навремепроверявайтедалитеглотои
ръстътнадететоненадвишават
максималниякапацитетнаседалката.
–Невозетедете,коетоетвърдемалко,
задаседибезопасновседалката.
Дететотрябвадаможедаседи
самостоятелнопродължителновреме,
най-малкоповременапътуванетос
велосипеда.Моляспазвайте
препоръчанатаминималнавъзраст.
Акоиматесъмнения,моля,
консултирайтесеспедиатър.
–Убедетесе,ченеевъзможночастот
тялотоилидрехитенадететодасе
опратдоподвижначастнаседалката
иливелосипедаисрастежанадетето
повтаряйтепроверката,поради
опасносттаотвлизаненакракатав
колелотоилинапръститевспирачния
механизъмилипружинитена
седалката.Седалкатаосигурява
добрастраничназащитаизащитаза
краката.Всепаквипрепоръчвамеда
купитеизакрепитезатворен
предпазителзаколела/верига.
Можетедагозакупитепривашия
доставчикнавелосипеди.
–Проверетедалинямаострипредмети
навелосипеда,коитомогатда
наранятдетето,катонапример
разделенипроводници.
–Убедетесе,чеосигурителната
системанеехлабаваинеможедасе
закачидоподвижничасти,особено
колелата,доритогава,когато
велосипедътсекарабездетев
седалката.
–Винагиизползвайтеосигурителната
система/предпазнияколан,
гарантиращи,чедететоеосигуренов
седалката.
–Дете,седящонадетскатаседалка,
трябвадаеоблеченопо-топлоот
водачанавелосипеда.
–Дететотрябвадабъдезащитеноот
дъждсподходящиводоустойчиви
дрехи.
–Незабравяйтедасложитешлемана
дететопредипътуването.
–Помнете,чедетскатаседалкаможеда
станемногогореща,акоседържина
слънце,затоваяпроверетепредида
сложитедететонанея.
–Когатотранспортиратевелосипедас
автомобил(извънавтомобила),
свалетеседалката.Въздушниятпоток
можедаповредиседалкатаилида
разхлабизакрепванетойкъм
велосипеда,коетодапредизвика
злополука.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
–Предупреждение:Незакрепвайте
допълнителенбагажилиоборудване
къмдетскатаседалка,тъйкатотова
можедадоведедонадвишаванена
общототеглоот22kg.Препоръчваме
допълнителниятбагаждасезакрепи
отпреднавелосипеда
–Предупреждение:Немодифицирайте
детскатаседалка.Товаавтоматично
щенаправигаранциятаневалиднаи
отговорносттанапроизводителяще
отпадне.
–Предупреждение:Имайтепредвид,че
тежесттанадететовърхудетската
седалкаможедапромени
стабилносттанавелосипедаи
характеристикитенанеговото
управление,особеноприкормуванеи
спиране.
–Предупреждение:Никогане
оставяйтебезнадзорвелосипеда,
паркирансдетевседалката.
–Предупреждение:Неизползвайте
седалката,акочастиотнеяса
счупени.
–Предупреждение:Сглобете
предпазителитезакракаисе
убедете,чесадобрезакрепени
–Предупреждение:Общототеглона
седалкатазаедносдететоибагажа
нетрябваданадвишават
максималнототеглонабагажника
–Предупреждение:Допълнителният
предпазенколантрябвадабъде
закрепенкъмвелосипеда,когато
седалкатаемонтирана
–Предупреждение:Отсъображенияза
безопасносттазиседалкатрябвада
семонтирасамовърхустойки,
одобренипоEN11243.
–Предупреждение:Убедетесе,че
всичкиоткритизаднипружинина
седалкатасапокрити
ПОДДРЪЖКА
–Припочистваненаседалката
използвайтесамотопласапунена
вода.
–Акоседалкатаеучаствалав
инцидент,повреденае,падналаена
земятаилиаковелосипедътепаднал
съсзакрепенатаседалка,свържетесе
сВашиядилър,задапроверитедали
всеощеможетедаясеизползва.
Повреденитечаститрябвавинагида
сезаменят.Свържетесесдоставчика
си,аконестесигурникакда
монтиратеновитечасти.
Пожелаваме на вас и вашето дете
много щастливи велосипедни
пътувания с вашата детска седалка
Hamax!
KullanımKılavuzuTR
Hamaxbisikletçocukkoltuğunusatın
aldığınıziçinteşekkürederiz.
Çocuğunuzbüyüdükçeayarlanabilme
özelliğiyleonukonforluvegüvenlibir
şekildekavrayacakbirçocukkoltuğuna
sahipsiniz.
Lütfençocukkoltuğunukurmadanveya
kullanmadanöncetalimatlarıdikkatlice
okuyun.
Daha sonraki zamanlarda çocuk
koltuğu için ekstra ekipman satın
alabileceğiniz için, bu kılavuzu
güvenli bir yerde saklayın.
KURULUM
–EN11243standardını(25Kgveyadaha
fazla)karşılayanbagajtaşıyıcıilebi-
sikletleremonteedilebilir.
–120-180mmarasındagenişliğesahip
bagajtaşıyıcıilebisikletleremonte
edilebilir.
–10-20mmarasındaboruçapınasahipba-
gajtaşıyıcıilebisikletleremonteedilebilir.
–Düzveparalelkenarlarasahipolmayan
bagajtaşıyıcıilebisikletleremonte
edilemez
–10mm’denazboruçapınasahipbagaj
taşıyıcıilebisikletleremonteedilemez.
–20mm’denfazlaboruçapınasahipba-
gajtaşıyıcıilebisikletleremonte
edilemez.
–Amortisörlübisikletleremonte
edilmemelidir.
–Bukoltuk,sadecebutürbiryükütaşıy-
abileceknitelikteolanbirbisikletinüze-
rinemonteedilmelidir.Lütfendetaylıta-
limatlariçinbisiklettedarikçinize
danışın.
–Çocukkoltuğutaşıyıcıadaptörlebisiklet
bagajtaşıyıcısınatakılır.Resim5’ye
bakın.Taşıyıcıadaptörgüvenlibirşekil-
desabitlenmesinisağlamakiçinyeterin-
cesıkılmalıvekaymasınıönlemelidir.
Bisikletleyolculuğaçıkmadanöncebunu
kontroletmeyikuralhalinegetirin.
–Taşıyıcıadaptörüniyicesıkıldığından
eminolunvebunudüzenliaralıklarla
kontroledin
–Ekgüvenlikkayışınınbisikletçerçevesi-
neveyakoltukdireğinesabitlenmesi
gerekir
–Çocuğunenyüksekkonforveemniyetle
seyahatedebilmesiiçin,koltuğunöne
doğrueğimyapmadığınıveçocuğun
kayarakdüşmesinenedenolacakbirko-
numdaolmadığınıkontroledin.Hamax,
sırtlığınhafifçegeriyeyatırılmasını
önerir.
–Bisikletkoltuğumonteedilmişhaldey-
kenbisikletintümparçalarınınsorunsuz
işlevyaptığınıkontroledin.
KULLANIM
–Çocuğubisikleteoturtmakiçin,sü-
rücününnormalşartlarda16yaşından
büyükolmasıgerekir.Ulusalkanunve
yönetmeliklerinizimutlakakontroledin.
–Buçocukkoltuğu9aylıktan6yaşaka-
darvemaksimum22kilogramağırlığın-
dakiçocuklariçinonaylıdır.
Çocuğunuzunkilosununvevücut
genişliğinin,belirtilenazamikoltukka-
pasiteleriniaşarbirhalegelmediğinidü-
zenliolarakkontroledin.
–Koltuğagüvenleoturtulamayacakkadar
küçükbirçocuğubisiklettetaşımayın.
Çocuk,uzunbirsüreenazındantasar-
lananbisikletseyahatisüresinceyardım
almadanoturabilmelidir.Lütfenönerilen
minimumyaşauyun.Emindeğilseniz,
lütfenbirçocukdoktorunadanışın.
–Çocuğunvücudununveyakıyafetinin
herhangibirkısmınınkoltukveyabisik-
letinhareketliparçalarınatemasede-
meyeceğindeneminolunveçocuk
büyüdükçebukontrolleritekrarlayın.
Aksitakdirde,çocuğunayaklarıtekerle-
klere,frenmekanizmalarındakipabuçla-
raveyayayyüklüseleleresıkışabilir.
Çocukkoltuğuçocuğunvücudunuve
ayaklarınıkorumaimkanıvermektedir.
Ancakyinedetekerlekkoruyucu/zincir
koruyucusatınalaraktakmanızöneril-
mektedir.Buparçalarıbisikletialdığınız
firmadansatınalabilirsiniz.
–Bisikletüzerindeçocuğazararverebile-
cekemniyetkablosugibikeskin
parçalarınolupolmadığınıkontroledin.
–Korumasisteminin,koltuktaçocuk
olmadanyapılansürüşlerdebilebaşta
tekerleklerolmaküzerehiçbirhareketli
parçaylatemasedemeyeceğindenveya
gevşekdurumdaolmadığındanemin
olun.
–Emniyetkemerini/korumasisteminiher
zamankullanın,busayedeçocuğunuz
koltuktagüveniçindeolur.
–Çocukkoltuğundaoturançocuk,sürücü-
dendahasıcakvücutısısınasahipola-
cakşekildegiydirilmelidir.
–Çocuk,uygunsugeçirmeyengiysiler
kullanılarakyağmurakarşıkorunmalıdır.
–Bisikletgezinizeçıkmadanöncedaima
çocuğunuzunkaskınıtakmayı
unutmayın.
–Çocukkoltuğunungüneşaltındaçok
fazlaısınabileceğiniunutmayın,ço-
cuğunuzukoltuğaoturtmadanöncekol-
tuksıcaklığınımutlakakontroledin.
–Bisikletiotomobille(otomobilindış
kısmında)taşıyacağınızzamankoltuğu
çıkarın.Oluşabilecekhavatürbülansı
koltuğahasarverebiliryadakoltuğun
bisikletleolanbağlantılarınıgevşeterek
kazalarasebepolabilir.
UYARILAR
–Uyarı:22kgolantoplamyükkaldırma
kapasitesininaşılmasınanedenolabile-
ceğinden,çocukkoltuğunailavebagaj
veyaekipmanyüklemeyin/bağlamayın.
İlavebagajlarıbisikletinönkısmınasa-
bitlemeniziöneririz
–Uyarı:Çocukkoltuğuüzerindedeğişiklik
yapmayın.Bu,ürününüzüngarantisinin
geçersizolmasınanedenolurveüretici-
ninürünüzerindekisorumluluğusona
erer.
–Uyarı:Çocuğunuzunkoltuğauygulaya-
cağıyükün,özellikledönüşlervefrenle-
melersırasındabisikletinstabilitesinive
çalışmaözelliklerinideğiştirebileceğini
unutmayın.
–Uyarı:Bisikletiniziaslaçocuğunuzçocuk
koltuğundatekbaşınaduruyorkenpark
etmeyin.
–Uyarı:Hasarlı/kırıkbirparçasıvarsakol-
tuğukullanmayın.
–Uyarı:Ayakkorumalarınımonteedinve
iyitakıldıklarındaneminolun
–Uyarı:Çocukvebagajtaşıyıcıüzerin-
deykentoplamkoltukyükümaksimum
bagajtaşıyıcıyükünükesinlikle
aşmamalıdır
–Uyarı:Koltukbisikletemonteedildiğinde
ekgüvenlikkayışıbisiklete
bağlanmalıdır
–Uyarı:Güvenliksebebiyle,buselenin
sadeceEN11243standardınagöre
onaylanmıştaşıyıcılaramonteedilmesi
gerekir.
–Uyarı:Açıktakalanarkaseleyaylarını
örtüldüğündeneminolun
BAKIM
Посібниккористувача
UK
ПоздоровляємоВасізпридбанням
дитячоговелосипедногокрісла
Hamax.ТеперуВасєзручней
безпечнедитячекрісло,щоможе
ростиразомзВашимидітьми.
Передвстановленнямчи
використаннямдитячогокрісла
уважнопрочитайтеінструкції.
Зберігайте цю інструкцію по
використанню в надійному місці,
так як вона може бути потрібна,
якщо Ви пізніше придбаєте
додаткове обладнання до крісла.
ВСТАНОВЛЕННЯ
–Можнавстановлюватинавелосипеди
збагажником,якийвідповідає
стандартуEN11243(25кгабо
більше).
–Можнавстановлюватинавелосипеди
збагажником,ширинаякого120-
180мм.
–Можнавстановлюватинавелосипеди
збагажником,діаметртрубиякого10-
20мм.
–Забороненовстановлюватина
велосипедизбагажником,якийне
маєпрямихіпаралельнихсторін
–Забороненовстановлюватина
велосипедизбагажником,діаметр
трубиякогоменше10мм.
–Забороненовстановлюватина
велосипедизбагажником,діаметр
трубиякогобільше20мм.
–Неможнавстановлюватина
велосипедизамортизаторами.
–Кріслонеобхідновстановлювати
тількинавелосипеді,призначеному
длятакогонавантаження.Запросітьу
продавцявелосипедадетальну
інформацію.
–Кріслодлядитинивстановлюєтьсяна
багажниквелосипедазадопомогою
адаптерабагажника.Див.малюнок6.
Ручкаадаптерабагажникаповинна
бутизатягнутатакміцно,щобкрісло
немоглозісковзнути.Завжди
перевіряйтецепередпочатком
поїздки.
–Переконайтесь,щоадаптер
багажниканадійноприкріплений,не
забувайтерегулярнойогоперевіряти
–Додатковийреміньбезпекинеобхідно
надійноприкріпитидорами
велосипедаабодотримачакрісла
–Дляоптимальногокомфортута
безпекидитини,переконайтеся,що
кріслонепокосилосявперед,такяк
дитинаможезісковзнутизнього.
КомпаніяHamaxрекомендує
встановлюватикріслотак,щобспинка
перебувалапідневеликимнахилом
назад.
–Перевіртеправильну
функціональністьусіхдеталей
велосипедапісляприкріплення
дитячогокрісла.
ВИКОРИСТАННЯ
–Щобвозитидитинунавелосипеді,
велосипедистповиненбутистарше16
років.Перевіртезаконийправила,що
діютьувашійкраїні.
–Кріслопризначенедлядітейвід9
місяцівдо6роківабодлявагидитини
макс.22кг.Візьмітьдоуваги,часвід
часуповторноперевіряти,чине
перевищуєвагавашоїдитини
максимальнодопустимого
навантаженнякрісла.
–Неперевозьтезанадтомалихдітей,
щобзабезпечитиїхнюбезпекув
кріслі.Дитинаповиннабутиздатною
самостійносидітивкрісліпротягом
тривалогочасу,принаймні,покибуде
тривативашаподорож.Дотримуйтесь
рекомендованогомінімально
допустимоговікудитини.Якщоувасє
сумніву,проконсультуйтесьз
педіатром.
–Переконайтесь,щовсічастинитіла
дитинуйусідеталіїїодягунебудуть
стикатисязбудь-якимирухомими
деталямикріслаабовелосипеда,не
забувайтеповторноцеперевіряти
післятого,якдитинапідросте,якщо
цьогонеробити,тоцеможе
призвестидопопаданнянігдитинив
колеса,вгальмовиймеханізмабов
гніздопружини.Кріслозабезпечує
гарнубічнупідтримкуйзахистніг.
Алерекомендуєтьсякупитий
встановитизапобіжнийщиток.Ви
можетепридбатийоговпродавця
велосипеда.
–Переконайтеся,щонавелосипеді
немаєгострихпредметів,щоможуть
поранитидитину.
–Переконайтеся,щосистемафіксації
неослаблатанездатнавипадково
потрапитивбудь-якідеталі,що
рухаються,особливовколеса,
включаючитівипадки,коли
велосипедвикористовуєтьсябез
дитинивкріслі.
–Завждивикористовуйтеремінь
безпекиабосистемуфіксації,що
забезпечуютьнадійнекріплення
дитинивкріслі.
–Дитина,щосидитьукрісліповинна
бутивдягненатепліше,ніж
велосипедист.
–Дитинаповиннабутизахищенавід
дощуспеціальнимводозахисним
костюмом.
–Незабувайтенадягатидитинішолом
передпочаткомпоїздки.
–Пам’ятайте,щокрісломожесильно
–Koltuğusadecesabunluılıksuyla
temizleyin.
– Koltukbirkazayakarışmış,hasar
görmüş,yeredüşmüşveyabisiklet,
koltuktakılıykendevrilmişse,halen
kullanılıpkullanılamayacağınıöğren-
mekiçinbayinizleiletişimegeçin.
Hasargörenparçalarınmutlaka
değiştirilmesigereklidir.Yeni
parçalarınnasılmonteedileceğinden
emindeğilsenizürünüaldığınızfirma
ilebağlantıyageçin.
Hamax çocuk koltuğu ile size ve ço-
cuğunuza keyifli yolculuklar diliyoruz.
нагріватисянасонці.Перевірте,чине
дужегарячекрісло,передтим,як
посадитивньогодитину.
–Знімітьдитячекрісло,якщо
транспортуєтевелосипедавтомобілем
(ззовніавтомобіля).Завихрення
потокуповітряможепошкодити
кріслоабопослабитисистемуйого
кріпленнядовелосипеда,щоможе
призвестидонещасноговипадку.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
–Попередження:Неприкріплюйтедо
крісладодатковийбагажабо
устаткування,томущоцеможе
перевищитизагальнудопустимувагу
в22кг.Рекомендується
прикріплюватидодатковийбагаж
спередувелосипеда
–Попередження:Неробітьніякого
переобладнаннядитячогокрісла.Це
автоматичнопризведедонедійсності
гарантії,івідповідальністьвиробника
заякістьпродукціївтратитьсилу.
–Попередження:Приймайтедоуваги,
щовагадитинивкрісліможе
впливатинастабільністьта
керованістьвелосипеда.
–Попередження:Ніколинезалишайте
дитинусамуувелосипедномукріслі.
–Попередження:Невикористовуйте
крісло,якщобудь-якайогодеталь
пошкоджена.
–Попередження:Встановітьзахисні
щиткидлянігіпереконайтесь,що
вонинадійнозафіксовані
–Попередження:Загальнавагакріслаз
дитиноюйбагажемнабагажникуне
повиннаперевищуватимаксимально
допустимоївагибагажника
–Попередження:Додатковийремінь
безпекиповинензавждибутинадійно
прикріпленийдовелосипеда,колина
ньомувстановленекрісло
–Попередження:Длязабезпечення
безпекицекріслоповинне
встановлюватисьтількинабагажники,
затвердженнівідповіднодостандарту
EN 11243.
–Попередження:Переконайтесь,щовсі
виступаючізадніпружиниприкриті.
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
–Приочищеннікріславикористовуйте
тількитеплумильнуводу.
– Якщокріслопотрапиловаварію,
булопошкоджене,впалоназемлю,
абоякщовелосипедвпавіз
прикріпленимкріслом,звернітьсядо
продавця,щобперевірити,чийого
можнавикористовувати.Всі
пошкодженідеталінеобхідно
замінити.Звернітьсядопродавця,
якщовиневпевнені,яквстановити
деталі.
Ми бажаємо вам та вашій дитині
приємних поїздок з дитячим
кріслом Hamax!
User
Manual
Zenith Relax
w/carrier adapter
draaien,totdeklauwenrondde
bagagedragerpassen.Umoetdeknop
indrukkenwanneerudezedraait.
PLOdsuńuchwytynazewnątrz
przekręcającpokrętło(5a)wlewodo
momentu,ażobejmąbagażnik.
Pokrętłonależynaciskaćwtrakcie
przekręcania.
PTAperteosgramposparafora,
rodandoobotão(5a)nosentido
contrárioaosponteirosdorelógioaté
queosgramposseencaixemàvoltado
porta-bagagem.Obotãotemdeser
empurradoenquantooroda.
RODeschideţiclemeleprinrotirea
mânerului(5a)sprestânga,pânăcând
curelelesedesfacsuficientdemult
pentruafiprindeladimensiune
portbagajului.Mânerultrebuiesăfie
apăsatîntimpdeîlrotiţi.
RUРазвернитезубцынаружу,
повернуврукоятку(5a)по
направлениюпротивчасовойстрелки,
показубцынезакрепятсявокруг
багажника.Вовремяповорачивания,
рукояткунеобходимонажатьвнутрь.
SVSkruvaklornautåtgenomatt
vridavredet(5a)motsolstillsklorna
passarruntpakethållaren.Vredet
måstetryckasinmedanmanvriderpå
det.
SLZaskrutkujtevýstupkysmerom
vontak,žeotočítegombíkom(5a)proti
smeruhodinovýchručičiek,ažkým
tietovýstupkynezapadnúdonosiča
batožiny.Gombíkpočasotáčania
musítezatlačiť.
SKOdskrutkujteadaptérnosiča.
Otáčanímgombíka(5a)protismeru
hodinovýchručičiekodskrutkujte
čeľustesmeromvon,ažkýmnebudú
obopínaťnosičbatožiny.Gombíksa
počasotáčaniamusízasunúť.
BGИзвадетескобитенавънчрез
въртененакопчето(5a)обратнона
часовниковатастрелка,докато
скобитезахванатбагажника.Копчето
трябвадасенатисненавътрепо
временавъртене.
TRÇenelerbagajtaşıyıcıetrafına
oturuncayakadardüğmeyi(5a)saat
yönütersineçevirerekçeneleridışa
doğuvidalayın.Çevirirkendüğmenin
içeriitilmesigerekir.
UKЗакрутітьзубціназовні,
повертаючиручку(5a)унапрямку
протигодинниковоїстрілки,поки
зубцінерозташуютьсянавколо
багажника.Підчасповертанняручку
необхіднонатиснутивсередину.
FRDévissezlescramponsentournant
lamolette(5a)danslesensinversedes
aiguillesd’unemontre,jusqu’àceque
lescramponspassentautourduporte-
bagage.Vousdevezappuyersurla
molettependantquevouslatournez.
DESchraubenSiedieGreifernach
außen,indemSiedenKnopf(5a)gegen
denUhrzeigersinndrehen,bisdie
GreiferumdenGepäckträgerpassen.
DerKnopfmussbeimDrehen
eingedrücktwerden.
NO Skruklørneutovervedåvrirattet
(5a)moturviserentilklørnesitterrundt
bagasjebrettet.Rattetmåskyvesinn
samtidigsomduvrirpådet.
CSVyšroubujteúchytyvenotáčením
knoflíku(5a)protisměruhodinových
ručiček,dokudseúchytynezaklesnou
kolemnosičezavazadel.Knoflíkjetřeba
přiotáčenízasunoutdovnitř.
DASkrugriberneudadvedatdreje
håndtaget(5a)moduret,indtil
gribernepasserrundtom
bagagebæreren.Håndtagetskal
skubbes,mensmandrejer.
ESAbralasmordazasgirandoel
mando(5a)ensentidocontrarioalde
lasagujasdelrelojhastaqueestas
quedenajustadasalrededordel
adaptadordelportaequipajes.Paraello,
debepresionarelmandomientraslo
gira.
FIRuuvaakiinnikkeitäulkoapäin
kääntämällänuppia(5a)vastapäivään
kunneskiinnikkeetistuvat
tavaratelineenreunoissa.Nuppiaon
painettavakäännettäessä.
HROdvrćitehvataljkepremavan
okretanjemgumba(5a)nalijevodokne
zahvatenosačprtljage.Gumbsepri
okretanjumorapritisnuti.
HUKívülrőlcsavarozzabeakarmokat
aforgatógomb(5a)óramutató
irányávalellentétesirányba
forgatásával,amígakarmoka
csomagtartóköréilleszkednek.A
forgatógombotforgatásközbenbekell
nyomni.
ITSpostareimorsettiversol’esterno
girandolamanopola(5a)insenso
antiorariofinoafareinmodochei
morsettisiposizioninoattornoal
portapacchi.Mentrelasigira,la
manopolavapremuta.
KO 집게가 짐판 가까이에 맞을 때까지
손잡이(5a)를 시계 반대 방향으로 돌려서
집게의 나사를 바깥쪽으로 고정합니다.
돌리는 동안 손잡이를 누르고 있어야 합니다.
NLSchroefdeklauwennaarbuiten
doordeknop(5a)integenwijzerszinte
AUnscrew the carrier adapter
EN Screw the claws outward by turning the
knob (5a) counterclockwise untill the claws fit
around the luggage carrier. The knob needs to be
pushed in while turning.
ZENITH RELAX W/CARRIER ADAPTER
5a
PLUmieśćfotelik(1)takdalekoz
przodujakjesttomożliwe,
jednocześniepozostawiającprzestrzeń
umożliwiającąustawieniegowpozycji
leżącej.Sprawdź,czyzaznaczony
wskaźnikiemśrodekciężkości(8)nie
wykraczadalejniż10cmpozaoś
tylnegokołaroweru.
PTColoqueacadeira(1)omaispara
afrentepossível,enquantomantém
espaçoparareclinaroassento.
Certifique-sedequeamarcadecentro
degravidade(8)estáamenosde10
cmatrásdocubotraseiro.
ROPoziţionaţiscaunul(1)câtmai
posibilînfaţă,pentrualăsasuficient
spaţiusuficientpentruînclinareasa.
Asiguraţi-văcămarcajulcentruluide
gravitaţie(8)esteaşezatcumaipuţin
de10cmînspatelebutuculuidinspate.
RUУстанавливайтекресло(1)как
можноближекпереднейчасти,вто
жевремяоставляядостаточноеместо
длянаклона.Убедитесь,чтометка
центратяжести(8)находитьсяв
положениименьше10смпозадиоси
заднегоколеса.
SVPositionerasitsen(1)sålångt
framsommöjligt,menlämnakvar
utrymmesåattsitsenkanlutas.
Kontrolleraattmittenpå
gravitationsmarkeringen(8)befinner
sighögst10cmbakomdetbakrenavet.
SLSedadlo(1)umiestnitečo
najbližšiekprednejčasti,ale
ponechajtemiestoprepoloženie
sedadla.Skontrolujte,čijegravitačná
značka(8)menejako10cmzazadným
nábojom.
SKSedadloumiestnitenanosič
batožiny.Nastavtepolohusedadla(1)
dopredutak,akojetomožné,pričom
stáleponechátemiestopresklopenie
sedadla.Uistitesa,žejeznačkaťažiska
(8)zazadnýmnábojommenejako10
cm.
BGПоставетеседалката(1)колкото
семожепо-напред,оставяйкимясто
занакланяненаседалката.Убедете
се,чецентърътнамаркировкатана
гравитацията(8)епо-малкоот10cm
задзаднатаглавина.
TRKoltuğu(1)arkayayatırmakiçin
yerkalacakşekildemümkünolduğunca
önedoğruyerleştirin.Yerçekimiişareti
(8)merkezininarkagöbekarkasında10
cm’denazolduğundaneminolun.
UKВстановлюйтекрісло(1)
якнайближчедопередньоїчастини,в
тойжечасзалишаючидостатньо
місцядлянахилу.Переконайтесь,що
міткацентрутяжіння(8)перебуваєв
положенніщонайменше10смза
віссюзадньогоколеса.
FRPositionnezlesiège(1)leplusloin
possibleversl’avant,toutenlaissant
assezd’espacepourpouvoirréclinerle
siège.Assurez-vousquelamarquedu
centredegravité(8)setrouveàmoins
de10cmderrièrel’essieuarrière.
DEPositionierenSiedenSitz(1)so
weitvornwiemöglich,ohnedie
NeigungsfunktiondesSitzeszu
beeinträchtigen.StellenSiesicher,dass
dieMittederSchwerpunktmarkierung
(8)sichwenigerals10cmhinterder
hinterenRadnabebefindet.
NO Posisjonersetet(1)sålangtmot
frontensommuligsamtidigsomdetmå
væreplasstilåjusteresovestillingen
påsetet.Kontrolleratsentrumav
gravitasjonsmerket(8)ermindreenn
10cmbaknavetpåbakhjulet.
CSUmístětesedačku(1)conejvíce
směremdopředu,ponechtevšak
dostatekprostorupronaklánění
sedačky.Ujistětese,žeznačkatěžiště
(8)jeméněnež10cmzazadním
nábojem.
DAPlacersædet(1)sålangtfremme
sommuligt,menderskalstadigvære
pladstilatskubbesædettilbage.
Kontroller,attyngdepunktsmærket(8)
erunder10cmbagbaghjuletsnav.
ESColoqueelasiento(1)enla
posiciónmásadelantadaposible,
dejandoespacioparareclinarlo.
Asegúresedequelamarcadelcentro
degravedad(8)esté,comomáximo,
10cmpordetrásdelcubodelarueda
trasera.
FISijoitaistuin(1)mahdollisimman
eteenjajätäsiltitilaaistuimen
kallistamistavarten.Varmistaettä
painopisteenmerkin(8)keskikohtaon
alle10cmetäisyydellätakapyörän
navasta.
HRPostavitesjedalicu(1)štoviše
premanaprijedkakobiostalodovoljno
mjestazanjezinonaginjanje.Oznaka
težišta(8)morabitimanjeod10cm
izaglavinestražnjegkotača.
HUNyomjaazülést(1)előrealehető
legjobban,dehagyjonhelyetazülés
lehajtására.Gondoskodjonarról,hogy
agravitációsjelközéppontja(8)
kevesebb,mint10cm-reahátsó
kerékagymögöttlegyen.
ITPosizionareilseggiolino(1)ilpiù
possibileinavantilasciandocomunque
dellospazioperreclinarlo.Assicurarsi
cheilsegnodelcentrodigravità(8)sia
amenodi10cmoltreilmozzodella
ruota.
KO 시트를 눕힐 수 있는 공간은 남겨둔
상태에서 가능한 앞쪽으로 시트(1)를
배치합니다. 무게 중심 표시(8)가 뒷바퀴
축에서 10 cm 범위에 있는지 확인하십시오.
NLPlaatshetzitje(1)zovermogelijk
naarvoren,maarlaatvoldoendeplaats
omhetzitjetekunnenachterover
leunen.Verzekereruvandatde
zwaartepuntmarkering(8)minderdan
10cmachterdeachteraskomtte
liggen.
zoom
B1Place the seat on the luggage carrier
EN Position the seat (1) as much towards the front as
possible while still leaving room for reclining the seat.
Make sure the centre of gravity mark (8) is less than 10 cm
behind the rear hub.
ZENITH RELAX W/CARRIER ADAPTER
max
10
cm
1
kiinnijaseeipääseliukumaan.
Otatavaksitarkistaatämäennen
pyörälläliikkeellelähtöä.
HRPričvrstitesjedalicunanosač
prtljagetakodapritisneteiokrećete
gumb(5a)nadesnodokhvataljkene
zahvatebočnecijevinosačaprtljage.
Sjedalicamorabitisigurnoučvršćenai
zategnutakakosenebiklizala.
Svakakoprovjeritetoprijesvake
vožnjebiciklom.
HURögzítseazüléstacsomagtartóra,
ehheznyomjabeésfordítsaela
forgatógombot(5a)azóramutató
járásánakirányába,amígakarmoka
csomagtartóoldalsócsöveibenem
kapaszkodnak.Húzzamegannyira,
hogyazüléstbiztonságosanrögzítse,
hogynecsúszkáljon.
Ennekellenőrzéséttekintsealapelvnek,
mielőttelindulakerékpárral.
ITFissareilseggiolinoalportapacchi
spingendoegirandolamanopola(5a)
insensoorariofinoafareinmodochei
morsettiafferrinoitubilateralidel
portapacchi.Serrareinmodotaleda
fissaresaldamenteilseggiolinoe
impedirechescivoli.
Osservaresemprequesteistruzioni
primadiusarelabicicletta.
KO 집게가 짐판의 측면 튜브를 잡을
때까지 손잡이(5a)를 누르고 시계 방향으로
돌려서 시트를 짐판에 고정합니다. 시트가
확실하게 고정되고 미끄러지지 않도록
단단하게 조입니다.
자전거를 타기 전 항상 점검하십시오.
NLBevestighetzitjeopde
bagagedragerdoordeknop(5a)inte
drukkenendezedaninwijzerszinte
draaien,totdeklauwendezijbuizen
vandebagagedragergrijpen.Spanhet
geheelvoldoendeaanomhetzitje
stevigopplaatstehoudenen
wegglijdentevermijden.
Maakereengewoontevanditte
controlerenvoorelkerit.
PLZamocujfoteliknabagażniku
naciskająciprzekręcającpokrętło(5a)
wprawodomomentu,ażuchwyty
obejmąbocznerurkibagażnika.
Pokrętłomusibyćdostateczniemocno
dokręcone,abyzapewnićpoprawną
pozycjęfotelikaiuniemożliwićjego
wysunięciesię.
Niechregułąbędziesprawdzenietego
przedrozpoczęciemkażdejpodróży.
PTFixeacadeiranoporta-bagagem,
empurrando-aerodandoobotão(5a)
nosentidodosponteirosdorelógioaté
osgrampospressionaremostubos
lateraisnoporta-bagagem.Aperteo
suficienteparaqueacadeirafiquefixa
comsegurançaeparaquenãodeslize.
Tenhaporhábitofazerestaverificação
antesdecadautilizaçãodabicicleta.
ROFixaţiscaunulpeportbagajprin
apăsareaşirotireamânerului(5a)spre
dreapta,pânăcândclemeleprind
barelelateralealeportbagajului.
Strângeţisuficientdetarepentruafixa
scaunulînsiguranţăşipentrua-l
împiedicasăalunece.
Faceţi-văoregulădinaverificaaceasta
înaintedeaplecaîntr-ocursăcu
bicicleta.
RUУстановитекреслонабагажник,
нажавиповернуврукоятку(5a)по
направлениюзачасовойстрелкой,
показубцынепопадутвтрубочки
багажника.Хорошозакрутите,чтобы
надежноприкрепитькреслои
предотвратитьегоотсоскальзывания.
Всегдапроверяйтеэтопередначалом
поездки.
SVFästsitsenpåpåpakethållaren
genomatttryckainochvridavredet
(5a)medsolstillsklornafattartagom
pakethållarenssidorör.Spänn
tillräckligthårtförattsitsenskasitta
fastordentligtochintekunnaglida.
Gördettillenvanaattalltidkontrollera
dettainnandubörjarcykla.
SLSedadloupevnítenanosičbatožiny
tak,žestlačíteaotočítegombíkom(5a)
vsmerehodinovýchručičiek,ažkým
výbežkynezachytiavonkajšierúrky
nosičabatožiny.Musítehodostatočne
utiahnuť,abysasedadlopevne
zafixovaloazabránilosajehoskĺznutiu.
Sedadlopredjazdounabicykli
pravidelnekontrolujte.
SKSedadloupevnitenanosič
batožinyzasunutímaotáčaním
gombíka(5a)vsmerehodinových
ručičiek,ažkýmčeľusťneuchytíbočné
trubkynosičabatožiny.Skrutkysa
musiadotiahnuťdosťnato,abypevne
zafixovalisedadloazabránilijeho
skĺznutiu.
Zaveďtesipravidlokontrolypred
použitímbicykla.
BGЗакрепетеседалкатавърху
багажника,катонатиснетенавътреи
завъртитекопчето(5a)попосокана
часовниковатастрелкадокато
скобитезахванатастраничнитетръби
набагажника.Затегнетедобре,зада
фиксиратеседалкатаида
предотвратитеплъзганетой.
Катоправило,проверявайтетова
предидакаратевелосипеда.
TRÇenelerbagajtaşıyıcısınınyan
borularınıtutuncayakadariçeriitip
düğmeyi(5a)saatyönündeçevirerek
koltuğubagajtaşıyıcısınasabitleyin.
Koltuğusıkıcasabitlemekvekaymasını
önlemekiçinyeterincesertsıkıştırın.
Bisikletleyolculuğaçıkmadanönce
bunukontroletmeyikuralhalinegetirin.
UKВстановітькріслонабагажник,
натискаючитаповертаючиручку(5a)
унапрямкузагодинниковоюстрілкою,
покизубцінепотраплятьутрубки
багажника.Добрезакрутіть,щоб
надійноприкріпитикріслота
запобігтипереміщенню.
Завждиперевіряйтецеперед
початкомпоїздки.
FRFixezlesiègesurleporte-bagage
enappuyantsurlamolette(5a)eten
latournantdanslesensdesaiguilles
d’unemontrejusqu’àcequeles
cramponssaisissentlestubeslatéraux
duporte-bagage.Serrezsuffisamment
pourmaintenirfermementenplacele
siègeetl’empêcherdeglisser.
Prenezl’habitudedevérifiercelaavant
dechaquerandonnéeenvélo.
DEBefestigenSiedenSitzaufdem
Gepäckträger,indemSieihn
hineindrückenunddenKnopf(5a)im
Uhrzeigersinndrehen,bisdieGreifer
dieseitlichenStrebendes
Gepäckträgersumfassen.DerSitzmuss
sofestangezogenwerden,dasser
fixiertundgegenVerrutschengesichert
ist.
PrüfenSiediesjedesMal,bevorSiedas
Fahrradbenutzen.
NO Festsetetpåbagasjebrettetved
åskyveinnogvrirattet(5a)med
urviserentilklørnegripersiderørenepå
bagasjebrettet.Stramgodtnoktilat
setetersikkertfestetslikatdetikke
glir.
Lagdegenregelomatdettemå
sjekkesførdudrarutpåsykkeltur.
CSPřipevnětesedačkunanosič
zavazadelzatlačenímaotáčením
knoflíku(5a)vesměruhodinových
ručiček,dokudseúchytynezaklesnou
zabočnítrubkynosičezavazadel.
Utáhnětedostatečně,abybylasedačka
upevněnabezpečněazajištěnaproti
sklouznutí.
Kontrolautaženíšroubůpředjízdouna
kolebyprovásmělabýtpravidlem.
DAFastgørsædettilbagagebæreren
vedatskubbedetindogdreje
håndtaget(5a)iuretsretning,indtil
gribernetagerfatibagagebærerens
siderør.Stramsåhårdt,atsædet
siddergodtfastogikkekanglide.
Gørdettilenregelaltidatkontrollere
dette,førcykelturenstarter.
ESParafijarelasientoal
portaequipajes,presioneygireel
mando(5a)enelsentidodelasagujas
delrelojhastaquelasmordazas
quedensujetasalostuboslateralesdel
portaequipajes.Apriételolosuficiente
paraasegurarelasientoyevitarquese
deslice.
Acostúmbreseacomprobarelapriete
antesdeempezarelpaseoenbicicleta.
FIKiinnitäistuintavaratelineeseen
painamallasepaikoilleenja
kääntämällänuppia(5a)myötäpäivään,
kunneskiinnittimetovatkiinni
tavaratelineensivuputkissa.Kiristä
riittävästi,jottaistuinpysyykunnolla
B2Fasten the seat on the luggage carrier
EN Fix the seat to the luggage carrier
by pushing in and turning the knob (5a)
clockwise until the claws grasp the side
tubes of the luggage carrier. Tighten
hard enough to fix the seat securely and
prevent it from sliding.
Make it a rule to check this before
starting a trip with the bike.
ZENITH RELAX W/CARRIER ADAPTER
5a

This manual suits for next models

1

Other Hamax Bicycle Accessories manuals

Hamax SIESTA User manual

Hamax

Hamax SIESTA User manual

Hamax Universal Carrier adapter User manual

Hamax

Hamax Universal Carrier adapter User manual

Hamax Caress User manual

Hamax

Hamax Caress User manual

Hamax KISS User manual

Hamax

Hamax KISS User manual

Hamax OUTBACK User manual

Hamax

Hamax OUTBACK User manual

Hamax HAM604809 User manual

Hamax

Hamax HAM604809 User manual

Hamax Siesta with carrier adapter User manual

Hamax

Hamax Siesta with carrier adapter User manual

Hamax HAM490020 User manual

Hamax

Hamax HAM490020 User manual

Hamax Breeze User manual

Hamax

Hamax Breeze User manual

Hamax Cooper User manual

Hamax

Hamax Cooper User manual

Hamax Caress User manual

Hamax

Hamax Caress User manual

Hamax Traveller IXPLORER H1801 User manual

Hamax

Hamax Traveller IXPLORER H1801 User manual

Hamax A-head Bracket User manual

Hamax

Hamax A-head Bracket User manual

Hamax AMIGA User manual

Hamax

Hamax AMIGA User manual

Popular Bicycle Accessories manuals by other brands

Sigma FORCE 9 quick start guide

Sigma

Sigma FORCE 9 quick start guide

Miche Pistard Air quick start guide

Miche

Miche Pistard Air quick start guide

Saris Bones EX 803 Assembly instructions

Saris

Saris Bones EX 803 Assembly instructions

Bosch Surly BBR266 owner's manual

Bosch

Bosch Surly BBR266 owner's manual

Yeti SB120 owner's manual

Yeti

Yeti SB120 owner's manual

Valeo cyclee Go 7 Motor user manual

Valeo

Valeo cyclee Go 7 Motor user manual

eTrikes eTc Companion user manual

eTrikes

eTrikes eTc Companion user manual

BAFANG DP C13.CAN user manual

BAFANG

BAFANG DP C13.CAN user manual

BIKND JETPACK manual

BIKND

BIKND JETPACK manual

Shimano FC-R9100-P user manual

Shimano

Shimano FC-R9100-P user manual

Wuxi LingDe Microelectronics LD902NU instruction manual

Wuxi LingDe Microelectronics

Wuxi LingDe Microelectronics LD902NU instruction manual

Microchips TrackAll LiveTrek Guardian Setup guide

Microchips

Microchips TrackAll LiveTrek Guardian Setup guide

BAFANG H610 user manual

BAFANG

BAFANG H610 user manual

Kris Holm T-bar Handle Assembly instructions

Kris Holm

Kris Holm T-bar Handle Assembly instructions

Rose electronics S 4000-E owner's manual

Rose electronics

Rose electronics S 4000-E owner's manual

BAFANG H550 user manual

BAFANG

BAFANG H550 user manual

Modolo Morphos Millennium Series Mounting instructions

Modolo

Modolo Morphos Millennium Series Mounting instructions

Sigma ROX 12.0 SPORT user guide

Sigma

Sigma ROX 12.0 SPORT user guide

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.