Hamax Cooper User manual

Hamax AS
Vålerveien 159
N-1599 Moss
Norway
Tel.: +47 69 23 38 38
email: kontak[email protected]
www.hamax.com H2102 User Manual Hamax Cooper, Rev. 004

User
Manual
HAMAX Cooper
Multifunctional bicycle dog trailer
IMPORTANT – READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE

1
2
k
d
g
f
e
l
i
h
j
f
CONTENTS
EN - English - English 9
FR - French - Français 16
DE - German - Deutsch 23
ES -Spanish - Español 30
IT - Italian - Italiano 37
PT - Portuguese - Português 44
NL - Dutch - Nederland 51
PL - Polish - Polski 58
HU - Hungarian - Magyar 65
RO -Romanian-Română 72
CS -Czeck - Čeština 79
SV - Swedish - Svenska 86
BG -Bulgarian-български 93
HR - Croatian - Hrvatski 100
SK -Slovakian-Slovenčina107
SL -Slovene-Slovenščina114
For more languages, please scan below:
ah
b
ed
g
c

m
6
b
3
4
b
5
o
a
b
! CLICK !
2x
a
c
a
123
n
c
b
b
a
o
Cooper 5-25 Kg 25-30 Kg 30-35 Kg
11-55 Lb 55-66 Lb 66-77 Lb
d
! CLICK !
2x
2x
2x

b
a1
2
10
a
9
b
! CLICK !
7
c
b
a
a
8
b

d
g
12
a
b
d
f
e
a
h
b
c
e
15
c
b
i
a
d
c
14

e
a
b
16
18
b
a
c
f
2x
2x
1
2


p. 9
13-15 cm (5-6”)
A
68 cm (27” )
HAMAX COOPER
Cycling
Drawbar load**
Minimum age: 12 weeks.
Maximum height: 63 cm (25”)
Maximum load: 35 kg (77 lb)
Max. weight incl. trailer: 52 kg (114 lb)
86 cm (34”)
94 cm (38”)
67 cm (26”)
78 cm (31”)
Advised speed: 10 km/h (6 mph)
Maximum speed: 25 km/h (15 mph)
Minimum: 3 kg (6.6 lb)
Maximum: 8 kg (17.5 lb)
EN Thank you for choosing the Hamax Cooper bicycle dog trailer
Congratulations on purchasing the Hamax Cooper dog trailer. With the Hamax Cooper you can transport your dog in a safe and
comfortable way using your bicycle. Please read the instructions carefully before assembling or using the Hamax Cooper.
We wish you and your dogs many enjoyable trips!
SPECIFICATIONS
Folded dimensions: 94cm x 58cm x 35cm
Trailer weight (incl. bicycle arm): 15.0 Kg
**To check the drawbar load, measure the weight at the end of the bicycle arm while the trailer is loaded with passengers and
cargo. You can measure by standing on a scale, remember your own weight. Stand on the scale with the bicycle arm in your hands .
Make sure that your hold the bicycle arm at the correct height. Deduct your own weight and the result is the drawbar load.

p. 10
!WARNING
IMPORTANT READ CAREFULLY AND KEEP THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE
• This product complies to the European standards for child bicycle trailers:
EN 15918:2011+A2:2017
• This product is not suitable for dogs under 12 weeks of age.
• Do not use with dogs that exceed the weight limitations, see table A
• Never leave your dog unaended.
• Avoid serious injury from falling or jumping out. Always use a restraint system.
• Towing a trailer will affect the stability of the bicycle and increases the braking distance.
• This trailer is wider than a bicycle. Allow for extra clearance and be aware of a larger turning circle.
• Before each ride, ensure the aached trailer does not interfere with braking, pedaling, or steering
of the bicycle.
• Do not allow the dog’s body or any other items, leashes, clothing or toys to come in contact with
moving parts.
• Do not install any other device not approved by the manufacturer.
• Make no modifications to the trailer.
• Never ride a bicycle at night without adequate lighting. Obey all local legal requirements for
lighting.
• Check tyre pressure before use. Always inflate tyres to the inflation level specified on the outer
tyres
• Do not use cleaning solvents. Clean only with mild soap and water.
• Failure to comply with the manufacturer’s instructions can lead to serious injury or death of the
passenger/rider
• Do not let the children play with this product
• Do not transport children with this product.
• Ensure that all the locking devices are engaged before use.
• Ensure the parking brake is engaged when loading and unloading your dog.
• To avoid injury ensure that the dog is kept away when unfolding and folding this product.
• This product is not suitable for running or skating.
• Do not use any accessories which are not approved by the manufacturer.
• Only replacement parts supplied or recommended by the manufacturer/distributor shall be used.
• Be aware of exposure hazards such as wind chill and heat exhaustion, either by less-active trailer
passengers in prolonged exposure in colder temperatures, or by extended periods in warmer
temperatures without adequate ventilation or hydration
• Unintended use could lead to dangerous situations. Hamax is not liable for any damages caused
by unintended use. Any unintended use is at the risk of the user.
• Close all the covers when using the bicycle trailer
• Do not overload the trailer as it will affect the stability of the trailer and bicycle.
• Always follow all local legal requirements when driving on the public road.

p. 11
SAFETY GUIDELINES
See the specifications and weight limitations in table A.
Ensure that the dog is in a lying or siing position during driving!
B Dog position in the trailer
Bicycle safety
Before connecting the bicycle trailer to your bicycle, ensure your bicycle is suitable for towing a trailer according to the bicycle
manufacturer’s instruction and is equipped with well functioning brakes. It is recommended that the bicycle to which the trailer
will be aached undergoes a safety check by a qualified bicycle mechanic before aaching the trailer. Bicycle trailers pulled by
an EPAC can be restricted by law
Riding behavior
When towing a trailer, your bicycle behaves heavier and less responsive due to the added weight. Familiarize yourself with this
behavior by practicing with a loaded trailer in a quiet area before entering crowded public roads with passengers.
Be aware that due to the weight of the trailer, your bicycle has a longer braking distance. Use caution when driving downhill, as
your bicycle will gain speed more rapidly.
Do not exceed the maximum speed specified in this manual and slow down when making turns and riding on rough roads. Avoid
riding over rocks, curbs or other obstacles that may cause the trailer to tip over. Using the trailer in unfavorable weather, road or
traffic conditions can result in unsafe situations. Always use good judgement when deciding if conditions are safe for using the
trailer.
High visibility
For optimal visibility and safety in traffic, the multifunctional carrier has front (white), rear (red) and wheel reflectors. Reflective
piping is integrated in the outer fabric.When using the carrier as a bicycle trailer, you also need to apply the orange safety flag
[1e] for even beer visibility . Use the rear light [1f] that is included see [17].
Intended use
The trailer is intended for transportation of a dog as specified in this manual on public roads with light traffic, sidewalks and
smooth paths. Hamax considers using the trailer in any other way as unintended use, including but not limited to:
• riding with excessive speed
• riding on rough off-road conditions
• using the trailer for commercial purposes
• transporting children
• storing luggage in areas inside or outside the trailer other than in the trailer’s luggage compartment
• towing the trailer by motorized vehicles other than e-bikes.
• failing to comply with the instructions in this manual

p. 12
GETTING STARTED INSTALLATION
[1] Packaging content
• Trailer body [1a]
• Quick release wheel (2x) [1b]
• Wheel guards with screw (2x) [1d]
• Safety flag [1e]
• Rear light [1f]
• Bicycle arm [1g]
• Keys (2x) [1h]
• User manual
[2] Product overview
• Mesh covers [2c]
• Suspension [2d]
• Wheel guards [2e]
• Bicycle arm connection [2f]
• Luggage pocket [2g]
• Fold locks [2h]
• Parking Brake [2i]
• Rear Entrance Mesh and Cover [2j]
• Top fabric [2k]
• Boom fabric [2l]
• Interior Fabric [2m]
• Leash aachment Points (inside) [2o]
[3] Unfolding the trailer
Important: Make sure to unfold the trailer correctly!
• Grab the frame [3a] in the middle and pull it upwards you. The trailer now unfolds until the locking pins lock in the fold locks [3b]
on both sides automatically with a clicking sound. Push in opposite direction to verify both locks are locked.
[4] Suspension adjustment
• The suspension kan be adjusted to the load of the trailer by fiing the quick release wheels in one of three positions on the
rear suspension arms [4a]
• Each position corresponds to a specific dog weight as described in table [4d]
• Using the table, determine the weight of your dog, then determine the correct wheel axle hole position [4c] .
• (Re)Place the supension arm plugs in the unused wheel axle holes on the le and right suspension arms.
• The suspension arm plugs [4b]can be removed by pinching together the snap hook end from the back of the supension arm.
• Make sure the le and right suspension arms [4a] use the same wheel axle positions [4c] .
[5] Mounting the quick release wheels
• For first time assembly, remove the cap that is protecting the wheel axle.
• Ensure that the parking brake [2i] is not engaged and that the wheel axle is clean.
• Press the push buon [5a] and insert the wheel axle into the wheel axle hole on the suspension arm, then release the buon.
• Verify that the wheel is securely fastened by pulling the wheel without pusing the push buon [5a]
• Note that there is a le and a right wheel for the trailer. The rotation direction is indicated on the side of the tires. Mount the
wheels with the rotation direction matching the driving direction according to the arrow in the picture.
[6] Assembly of the wheel guards
• The trailer has a le and right wheel guard [6a] that are both required to assemble for safety.
• Insert the wheel guard screw [6b] into the hole in the wheel guard as shown.
• Position the le wheel guard against the le frame tube.The two pins on the wheel guard should fall into accomodating holes
on the frame.
• Tighten the screw [6b] using a Philips head screw driver by turning clockwise until tight.
• Repeat the above procedures for the right wheel guard.
[7] Aaching the hitch on your bicycle
• Remove quick-release or nut [7a] from the le side of your bicycle’s rear wheel axle. If your bicycle has a dropout, place the
rotation-lock washer [7c] with the bend of the washer fiing inside the drop out.This helps keeping the hitch at the correct
angle, but the hitch can also be aached without it.
• Place hitch [7b] between quick-release or nut and frame. If rotation-lock washer [7c] was installed, match the ribs on the
washer, to the grooves on the hitch. Make sure the hitch orientation [7b] is simlar as shown.
• Tighten the quick-release or nut [7a] back on the axle according to the bicycle manufacturer’s instructions.

p. 13
BEFORE USE
Make sure the dog is completely accustomed to the trailer.
If necessary, practice at home with your dog until he/she feels comfortable in the trailer
and is willing to enter it voluntarily (see QR code for more info).
TIP: Inside the house the wheels can be detached to provide more stability
TIP: Start with stationary training then strolling and then bicycling.
TIP: Reward the dog for going inside the trailer each time with a small treat.
TIP: Open all the mesh panels when leing the dog get accustomed to the trailer.
Check before using the trailer (see below instructions):
• The wheels and/or bicycle arm are properly locked to the trailer.
• The tires are inflated according the specified tire pressure.
• The trailer is completely unfolded and the mechanism is locked on both sides.
• The safety flag and lights are in place correctly whenever required.
• The drawbar load is within the limits and the trailer is not overloaded.
• The trailer is not overloaded according to table [A].
• All openings are closed securely.
• The dog is lying or siing down comfortably and centrally in the trailer.
USE
[8] Trailer openings
• The trailer has a zippered opening in the rear through which the dog can enter the trailer [8a].
• In warm weather the rear cover can be stored under the top fabric [8b] to leave the rear ventilation mesh uncovered.
• The trailer has a front opening [9d] that can be used to allow the dog to exit the trailer without having to turn around inside.
• Keep all openings zipped securely closed during driving with the trailer to prevent the dog fom jumping out or sticking out
paws, tail or head.
[9] Using the parking brake
• To engage the parking brake: rotate the parking brake lever [9a] back and downwards until it locks in place. You may need to
move the trailer slightly back and forth for the brake to engage. Always be sure to check if the brake is engaged by pushing the
trailer.
• To disengage: Press the light grey buon [9b] on the brake lever and ensure the brake lever returns all the way to the position
parrallel to the frame tube. You may need to move the trailer slightly back and forth for the brake to disengage.
[10] Aaching the bicycle arm to the trailer
• Slide the bicycle arm [10a] fully into the bicycle arm connection [10b] and then pull the end of the bicycle arm upwards.The
bicycle arm connection buon [10c] slides forward automatically and clicks into place, fixing the bicycle arm.
• Pull on the bicycle arm to verify a good connection.
• The bicycle arm can be locked in the bicycle arm connection with the supplied key [10d].
[11] Luggage compartment
• The luggage compartement in the front of the trailer can be used to store small items.
• The items stored in the luggage compartement may not cause the trailer to exceed the maximum load as descibed in table A
• Note that stability of the trailer can be affected when overloading the luggage compartment.
• Always close the luggage compartment before driving with the trailer
[12] Aaching the trailer to the bicycle
• Place the bike and trailer on a horizontal surface before connecting the trailer to the bike.
• Remove the stroller wheel while holding the trailer by the bicycle arm (if applicable)[13].
• On the bicycle arm, pull the safety sleeve [12a] back and keep pushing the grey buon [12b]. Then push the bicycle arm all the
way onto the hitch [12c] . Release the buon and let the safety sleeve return.
• Verify that the bicycle arm is securely fixed by pulling on the bicycle arm.
• Wrap safety cable [12d] around bike frame and fasten the hook to the ring [12e].
• Make sure that you put the safety strap around the chain stay [12f] or seat stay [12g] of your bicycle frame.
• Important! Always use the safety flag when you go cycling.
• Connect the two pieces of the safety flag together and place the safety flag [12h] in the flag pocket [12i] next to the side
window. Place the safety flag on the side of the bicycle trailer nearest the middle of the road.

p. 14
[13] Leing the dog into the trailer
• Ensure that the trailer is stable on a flat horizontal surface.
• Ensure that the trailer cannot move by holding it and applying the parking brake.
• Open the rear mesh panel by undoing the zipper all around
• Guide the dog into the trailer patiently
• To prevent the dog from jumping out of the trailer we recommend restraining the dog with a short leash to the leash
aachment points inside the trailer[2o].
• Close the zippers of all the openings.
• Make sure the dog is laying or siing down according to table B and comfortable before starting off.
[14] Rear light
• Aach the red light [14a] on the pushbar facing the rear. Pull the rubber elastic around the pushbar and aach it to the tracks
on each side of the light.
• Place the light on the side of the trailer nearest the middle of the road.
• About the light: Name: Presto 2; K-mark: K1180; Baeries: 2x AG13/LR44 1.5 V. (included).
• To change the baeries press each side and remove the front cover.
[15] Detaching the trailer from the bicycle
• To detach the trailer from the bicycle detach the safety strap [15a] first and then pull the safety sleeve [15b] and then press the
grey buon [15c] and pull the bicycle arm off the hitch [15d].
• To detach the bicycle arm from the trailer slide the bicycle arm connection buon [15e] backwards. The end of the bicycle arm
will drop down and then the bicycle arm can be pulled out.
• When using the stroller wheel, the bicycle arm should be stored in the pocket [2n] inside the trailer.
[16] Folding the trailer
• WARNING: Before folding always make sure the trailer is empty!
• Before folding, the safety flag must be removed, all compartments closed and the pushbar adjusted to the folding position.
• To unlock the folding mechanism: push forward against the grey safety buon [16b] on both sides of the trailer and at the
same time pull the fold lock triggers [16a] upwards.
• Push the pushbar forward and the trailer will start to fold.
• When feeling resistance, make sure the fabrics are folded neatly into the trailer to avoid damaging the fabrics.
CARE AND MAINTENANCE
[17] Storage
• It is highly recommended to store the trailer indoors, in a dry and well-ventilated area out of direct sunlight.
• Do not store the trailer in a place that can reach a temperature above 50 degrees Celsius like the trunk of a car.
[18] Maintenance
• The interior fabric [2m] can be removed from the trailer for cleaning purposes (see washing label) or replacement by undoing
the zipper [18a].
• The top fabric [2k] can be revoved for replacement or cleaning. Undo the zipper [18b] all around the trailer and unbolting the
the fold lock pins [18c] while holding the nut on the inside with a spanner. Assembly in reverse order.
• Warning! Always make sure both fold lock pins [18c] are securely fastened!
• The bicycle trailer can be fied with a replaceable rain cover (sold separately) that is aached to the front mesh window.
• Bicycle arm connection [2f]; If there is dirt inside the bicycle arm connection, rinse it with water.
• Do not use cleaning solvents. Clean only with mild soap and water.
• If you ever need to replace the brake cables on your trailer, please contact Hamax customer support for instructions.
• Allow the trailer fabric to dry completely before storing it to prevent it from becoming moldy.
• If the trailer is involved in an accident or is damaged, contact your dealer to check if it can still be used.
• All important components such as: drawbar, connecting device, frame, lighting equipment, tires, and wheels, etc.should be
verified regularly whether bolted assemblies are well tightened.

p. 15
WARRANTY
The Hamax Cooper Dog Carrier is warranted from the date of purchase.The warranty period depends on the law of the country
in question. The warranty applies to defects in materials or workmanship, and does not cover damage due to improper use, lack
of maintenance, failure to follow the user manual, use of force or normal wear and tear. The warranty is valid for the original user
only. Please read the use and maintenance recommendations carefully. Conditions that may cause premature wear of the carrier
may not be covered by the warranty. Should the carrier require service or you want to make a warranty claim, please contact your
local dealer from whom you purchased your carrier.
GENERAL INSTRUCTIONS FOR BATTERIES REAR LIGHT
• Non-rechargeable baeries must not be charged.
• Remove rechargeable baeries from the item before charging them.
• Different types of baeries as well as old and new baeries must not be used together on the same item.
• Only baeries of the same or equivalent type as specified should be used.
• Please make sure that the baeries are inserted with the correct polarity.
• The supply terminals must not be short-circuited.
• Remove empty baeries from the item.
• It is not allowed to burn empty baeries as they might explode or leak.
The pictured symbol on the le side on baeries, the packing or the enclosed documents signifies that
the baeries should not be disposed of at the end of their life cycle together with the domestic waste.
Possible added leers under the waste bin signify that the baery contains lead (Pb), cadmium (Cd) or
mercury (Hg). You as consumer are obliged by law to render all kind of baeries (both rechargeable as
well as non-rechargeable) inclusive buon cells at local places of collection or at the retail market. This
is at no charge. The proper disposal enables the recycling of valuable resources and avoids possible
negative effects on humans and the environment.
The pictured symbol on the product, the packing or the enclosed documents signifies that the product
should not be disposed of aer the end of its life cycle together with the domestic waste.You as
consumer are obliged by law to render electric and electronic products at a local place of collection for
electronic equipment. This is at no charge. Please take out the baeries before disposal of the product.
The proper disposal enables the recycling of valuable resources and avoids possible negative effects
on humans and the environment. For further information please contact your local authority or the
vendor of the product.
Information concerning the disposal of old electric and electronic products
Information concerning the disposal of exhausted baeries

p. 16
13-15 cm
A
68 cm
HAMAX COOPER
Vélo
Charge sur la barre de traction**
Âge mini.: 12 semaines
Hauteur maximale: 63 cm
Capacité de poids maxi.: 35 kg
Poids maxi. remorque comprise: 52 kg
86 cm
94 cm
67 cm
78 cm
Vitesse conseillée: 10 km/h
Vitesse maxi.: 25 km/h
Mini: 3 kg
Maxi: 8 kg
FR Merci d’avoir choisi la remorque de bicyclee pour chien Hamax Cooper
Félicitations pour l’achat de la remorque pour chien Hamax Cooper. Avec le modèle Hamax Cooper, vous pouvez transporter
votre chien de manière sûre et confortable avec votre bicyclee. Veuillez lire aentivement les présentes instructions avant le
montage ou l’utilisation du Hamax Cooper. Nous vous souhaitons, à vous et à vos chiens, de belles randonnées!
SPÉCIFICATIONS
Dimensions à l’état replié: 94cm x 58cm x 35cm
Poids de la remorque (y compris le bras de la bicyclee): 15.0 Kg
**Pour vérifier la charge sur la barre de traction, mesurez le poids à l’extrémité du bras de bicyclee lorsque la remorque est
chargée avec des passagers et/ou des colis.Vous pouvez mesurer le poids à l’aide d’un pèse-personne; souvenez-vous de votre
propre poids. Prenez place sur le pèse-personne avec le bras de bicyclee dans vos mains. Assurez-vous de tenir le bras de
bicyclee à la hauteur appropriée. Déduisez votre propre poids pour obtenir la charge sur la barre de traction.

p. 17
!AVERTISSEMENTS
IMPORTANTLISEZ ATTENTIVEMENT ETCONSERVEZ CES INSTRUCTIONS POUR TOUTE RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE
• Ce produit est conforme aux normes européennes pour les remorques de bicyclees pour
enfants: EN15918:2011+A2:2017
• Ce produit ne convient pas aux chiens de moins de 12 semaines.
• Ne pas utiliser avec des chiens qui dépassent les limites de poids, voir tableau A
• Ne jamais laisser votre chien sans surveillance.
• Évitez que l’enfant puisse tomber ou sauter hors de la poussee afin d’éviter de graves blessures.
Utilisez toujours le système de retenue.
• Le tractage d’une remorque affecte la stabilité de la bicyclee et augmente la distance de
freinage nécessaire.
• Cee remorque est plus large qu’une bicyclee. Prévoyez un dégagement supplémentaire et
souvenez-vous que votre rayon de braquage sera plus important.
• Avant de toute utilisation, assurez-vous que la remorque n’entravera pas le freinage, le pédalage
ou le guidage de la bicyclee.
• Ne permeez jamais que des parties du corps du chien ou tout autre objet, laisse, vêtements ou
jouets puissent toucher des composants en mouvement.
• N’installez aucun autre dispositif n’ayant pas été approuvé par le fabricant.
• N’apportez aucune modification à la remorque!
• Ne circulez jamais en bicyclee la nuit sans éclairage approprié. Respectez toutes les
réglementations locales concernant l’éclairage.
• Vérifiez la pression des pneus avant chaque utilisation. Gonflez toujours les pneus à la pression
indiquée sur les pneus
• N’utilisez pas de solvants de neoyage. Ne neoyez qu’avec un mélange de savon et d’eau.
• Ne pas observer les instructions du fabricant peut entraîner de graves blessures et même la mort
des passagers et/ou du conducteur.
• Ne laissez pas les enfants jouer avec ce produit
• Ne transportez pas d’enfants avec ce produit.
• Assurez-vous que tous les dispositifs de verrouillage sont activés avant toute utilisation.
• Assurez-vous que le frein de stationnement est bien enclenché lorsque vous allez placer ou sortir
votre chien de la remorque.
• Pour éviter les blessures, assurez-vous que le chien est tenu à l’écart lorsque vous dépliez ou
repliez ce produit.
• Il ne convient pas d’utiliser ce produit lorsque vous allez faire du patinage ou jogging.
• N’utilisez aucun accessoire qui n’est pas approuvé par le fabricant.
• N’utilisez que des pièces de rechange fournies ou recommandées par le fabricant ou par le
fournisseur.
• Gardez à l’esprit les dangers d’exposition des passagers de la remorque aux conditions
météorologiques; coups de froid en cas de basses températures ou déshydratation en cas de
températures élevées sans ventilation ou hydratation appropriées
• Les utilisations non prévues peuvent mener à des situations dangereuses. Hamax n’est pas
responsable des dommages causés par des utilisations non prévues.Toute utilisation non prévue
est aux risques de l’utilisateur.
• Fermez toutes les couvertures lors de l’utilisation de la remorque de bicyclee
• Ne surchargez pas la remorque, puisque cela affecterait la stabilité de la remorque et de la
bicyclee.
• Respectez toujours toutes les exigences légales locales lorsque vous conduisez sur la voie
publique.

p. 18
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Voir les spécifications et les limites de poids dans le tableau [A].
Assurez-vous que le chien est en position couchée ou assise pendant la conduite!
B Position du chien dans la remorque
Sécurité de la bicyclee
Avant d’aacher la remorque à votre bicyclee, assurez-vous que celle-ci est appropriée pour tracter une remorque et qu’elle est
équipée de freins suffisamment puissants, fonctionnant correctement. Il est recommandé qu’un technicien de bicyclees vérifie
la sécurité de la bicyclee à laquelle sera aachée la remorque avant toute utilisation. Des restrictions légales pourraient être
applicables si vous allez tracter la remorque avec une bicyclee à assistance motorisée.
Comportement de conduite
Lorsque vous tractez une remorque, la bicyclee se comporte différemment et répond moins rapidement en raison du poids de
la remorque. Familiarisez-vous avec ce comportement en pratiquant avec une remorque chargée dans une zone peu fréquentée,
avant de vous aventurer sur des routes publiques. Rappelez-vous que la bicyclee a une distance de freinage plus importante à
cause du poids de la remorque. Soyez prudent lorsque vous descendez une pente, car votre bicyclee gagnera plus rapidement
de la vitesse.
Ne dépassez pas la vitesse maximale spécifiée dans ce manuel et ralentissez dans les virages ou lorsque vous roulez sur des
routes irrégulières. Évitez de rouler sur des galets, sur des bordures ou sur d’autres obstacles pouvant entraîner un renversement
de la remorque. L’utilisation de la remorque dans des conditions météorologiques, de route ou de trafic défavorables, peut
entraîner des situations dangereuses. Faites toujours prévaloir votre bon jugement lorsque vous décidez si les conditions
d’utilisation de la remorque sont favorables ou non
Haute visibilité
Afin d’améliorer la visibilité et la sécurité dans le trafic, le transporteur multifonctionnel est équipé de réflecteurs (blancs) à
l’avant, (rouges) à l’arrière et sur les roues. Des joints réfléchissants sont intégrés dans le tissu extérieur. Lorsque vous utilisez le
transporteur en tant que remorque de bicyclee, vous devriez également mere en place le fanion de sécurité orange [1e] pour
améliorer encore la visibilité. Utilisez le feu arrière [1f] fourni, voir [17].
Utilisation prévue
La remorque est prévue pour le transport d’un chien, comme spécifié dans ce manuel, sur des routes publiques à trafic léger,
avec trooirs et surface lisse. Hamax considère l’utilisation de la remorque de toute autre manière comme étant inappropriée, y
compris et sans s’y limiter:
• rouler à des vitesses excessives
• rouler sur des terrains irréguliers
• l’utiliser à des fins commerciaux
• transporter des enfants
• transporter des bagages dans des parties dans ou en dehors de la remorque, autres que le compartiment de bagages de la
remorque
• tracter la remorque à l’aide de véhicules motorisés autres que des vélos électriques.
• ignorer les instructions du présent manuel

p. 19
AVANT DE COMMENCER INSTALLATION
[1] Contenu de l’emballage
• Châssis de remorque [1a]
• Roue à libération rapide (2x) [1b]
• Protections de roue 2x [1d]
• Fanion de sécurité [1e]
• Feu arrière [1f]
• Bras de bicyclee [1g]
• Clé (2x) [1h]
• Manuel de l’utilisateur
[2] Vue d’ensemble du produit
• Couvercles en mailles
• Suspension [2d]
• Protections de roue [2e]
• Connexion du bras de bicyclee [2f]
• Poche à bagages [2g]
• Verrous de repliage [2h]
• Frein de stationnement [2i]
• Maille et couvercle de l’entrée arrière [2j]
• Tissu supérieur [2k]
• Tissu inférieur [2l]
• Tissu intérieur [2m]
• Points de fixation de la laisse (à l’intérieur) [2o]
[3] Déplier la remorque
Important: Veillez à déplier correctement la remorque!
• Saisissez le cadre [3a] au milieu et tirez-le vers le haut. La remorque se déplie maintenant jusqu’à ce que les goupilles de
verrouillage se verrouillent automatiquement dans les verrous de pliage [3b] des deux côtés avec un déclic. Poussez dans la
direction opposée pour vérifier que les deux verrous sont verrouillés.
[4] Réglage de la suspension
• La suspension doit être ajustée à la charge de la remorque en installant les roues à dégagement rapide dans l’une des
• trois positions sur les bras de suspension arrière [4a]
• Chaque position correspond à un poids spécifique du chien tel que décrit dans le tableau [4d]
• À l’aide du tableau, déterminez le poids de votre chien, puis déterminez la position correcte du trou de l’essieu de la roue [4c] .
• (Re)placez les bouchons du bras de suspension dans les trous de l’essieu de la roue inutilisés sur les bras de suspension gauche
et droit.
• Les bouchons du bras de suspension [4b] peuvent être retirés en pinçant ensemble l’extrémité du crochet de retenue à l’arrière
du bras de suspension.
• Assurez-vous que les bras de suspension gauche et droit [4a] utilisent les mêmes positions de l’essieu de la roue [4c].
[5] Montage des roues à libération rapide
• Pour le premier assemblage, assurez-vous de retirer le capuchon qui protège l’essieu de la roue.
• Assurez-vous que le frein de stationnement [2i] n’est pas enclenché et que l’essieu de la roue est propre.
• Appuyez sur le bouton-poussoir [5a] et insérez l’essieu de la roue dans le trou de l’essieu de la roue sur le bras de suspension,
puis relâchez le bouton.
• Vérifiez que la roue est solidement fixée en tirant sur la roue sans appuyer sur le bouton-poussoir [5a]
• Notez qu’il y a une roue gauche et une roue droite pour la remorque. Le sens de rotation est indiqué sur le côté des pneus.
Montez les
• roues avec le sens de rotation conformément à la flèche dans l’image.
[6] Montage des revêtements de roue
• La remorque est munie d’un revêtement de roue gauche et droit [6a] qui doivent tous deux être assemblés pour assurer la
sécurité de la remorque.
• Insérez la vis de protection de roue [6b] dans le trou de la protection de roue tel qu’illustré.
• Placez le revêtement de roue gauche contre le tube de cadre gauche. Les deux goupilles du revêtement de roue doivent tomber
dans des trous d’adaptation sur le cadre.
• Serrez la vis [6b] à l’aide d’un tournevis à tête cruciforme tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.
• Répétez les procédures ci-dessus pour le revêtement de roue droit.
[7] Installation de l’aelage sur votre bicyclee
• Retirez la libération rapide ou l’écrou [7a] du côté gauche de l’essieu arrière de votre bicyclee. Si votre vélo a une encoche de
libération, placez la
• rondelle à blocage de rotation [7c] avec la nervure dans l’encoche. Cela aide à maintenir l’aelage au bon angle, mais l’aelage
peut également être aaché sur les bicyclees sans encoche de libération.
• Placez l’aelage [7b] entre la libération rapide ou l’écrou et le cadre. Si la rondelle à blocage de rotation [7c] est utilisée,
faites en sorte que ses nervures s’insèrent dans les rainures sur l’aelage. Assurez-vous que l’orientation de l’aelage [7b] est
similaire à celle illustrée.
• Resserrez la libération rapide ou l’écrou sur l’essieu, selon les instructions du fabricant de la bicyclee.

p. 20
AVANTTOUTE UTILISATION
Assurez-vous que le chien est parfaitement habitué à la remorque. Si nécessaire, pratiquez à la maison avec votre chien jusqu’à
ce qu’il se sente à l’aise dans la remorque et qu’il soit prêt à y entrer volontairement (QR code).
ASTUCE: À l’intérieur de la maison, les roues peuvent être détachées pour offrir plus de stabilité
ASTUCE: Commencez par un entraînement stationnaire, puis une promenade et ensuite du vélo.
ASTUCE: Récompensez le chien d’être entré dans la remorque à chaque fois avec une petite friandise.
ASTUCE: Ouvrez tous les panneaux en mailles lorsque vous laissez le chien s’habituer à la remorque.
Vérifiez avant d’utiliser la remorque (voir les instructions ci-dessous):
• que les roues et/ou le bras de la bicyclee sont correctement verrouillées sur la remorque.
• que les pneus sont gonflés à la pression spécifiée.
• que la remorque est totalement dépliée et que le mécanisme est correctement verrouillé sur les deux côtés.
• Le fanion de sécurité et les lumières sont correctement installés si nécessaire.
• La charge sur la barre de traction doit être dans les limites et la remorque ne doit pas être surchargée.
• La remorque n’est pas surchargée selon le tableau [A].
• Toutes les ouvertures sont fermées en toute sécurité.
• Le chien est allongé ou assis confortablement et au centre de la remorque.
UTILISATION
[8] Ouvertures de remorques
• La remorque a une ouverture à fermeture éclair à l’arrière par laquelle le chien peut entrer dans la remorque [8a] .
• Par temps chaud, le couvercle arrière peut être rangé sous le tissu supérieur [8b] pour laisser la grille de ventilation arrière
découvert.
• La remorque a une ouverture avant [2c] qui peut être utilisée pour permere au chien de sortir de la remorque
• sans avoir à se retourner à l’intérieur.
• Gardez toutes les ouvertures bien fermées pendant la conduite avec la remorque pour empêcher le chien de sauter ou de sortir
• les paes, la queue ou la tête.
[9] Utilisation du frein de stationnement
• Pour l’actionner: Tournez le levier du frein de stationnement [9a] vers l’arrière et vers le bas jusqu’à ce qu’il se verrouille en
place. Il se peut que vous deviez déplacer légèrement la remorque
• d’avant en arrière pour que le frein s’enclenche correctement. Assurez-vous toujours de vérifier si le frein est enclenché en
poussant la remorque.
• Pour le libérer: Appuyez sur le bouton gris clair [9b] du levier de frein et assurez-vous que le levier de frein revient
complètement à la position
• parallèle au tube du cadre. Il se peut que vous deviez déplacer légèrement la remorque d’avant en arrière pour que le frein ne se
bloque pas.
[10] Aacher le bras de bicyclee sur la remorque
• Faites glisser entièrement le bras de bicyclee [10a] dans la connexion du bras de bicyclee [10b] et tirez l’extrémité du bras
de bicyclee vers le haut. Le bouton
• de connexion du bras de bicyclee [10c] glisse automatiquement vers l’avant et fixe le bras de bicyclee.
• Tirez sur le bras de bicyclee pour vérifier qu’il est fermement monté.
• Le bras de la bicyclee peut être verrouillé dans la connexion du bras de bicyclee à l’aide de la clé fournie [10d].
[11 ] Le compartiment à bagages
• Le compartiment à bagages à l’avant de la remorque peut être utilisé pour ranger la roue de poussee ou d’autres petits
objets.
• Les objets stockés dans la poche avant ne doivent pas dépasser la charge maximale de la remorque telle que décrite dans [A]
• Notez que la stabilité de la remorque peut être affectée si le sac est surchargé.
• Fermez toujours le compartiment à bagages avant de conduire avec la remorque.
[12] Aacher la remorque à la bicyclee
• Placez la bicyclee et la remorque sur une surface horizontale avant de connecter la remorque à la bicyclee.
• Retirez la roue de la poussee tout en tenant la remorque par le bras de la bicyclee (le cas échéant)[13].
• Sur le bras du vélo, tirez le manchon de sécurité [12a] vers l’arrière et continuez à appuyer sur le bouton gris [12b]. Ensuite,
poussez le bras de la bicyclee
• jusqu’à l’aelage [12c] . Relâchez le bouton et laissez revenir le manchon de sécurité à sa position.
• Tirez vigoureusement sur le bras de bicyclee pour vérifier qu’il est fermement fixé.
• Enroulez le câble de sécurité [12d] autour du cadre de la bicyclee et aachez le crochet à l’anneau [12e].
• Assurez-vous d’enrouler la sangle de sécurité autour de l’appui de chaîne [12f] ou de l’appui du siège [12g] du cadre de votre
bicyclee.
Table of contents
Languages:
Other Hamax Bicycle Accessories manuals

Hamax
Hamax Siesta with carrier adapter User manual

Hamax
Hamax HAM490020 User manual

Hamax
Hamax KISS User manual

Hamax
Hamax OUTBACK User manual

Hamax
Hamax Caress User manual

Hamax
Hamax Universal Carrier adapter User manual

Hamax
Hamax Breeze User manual

Hamax
Hamax Zenith Relax User manual

Hamax
Hamax SIESTA User manual

Hamax
Hamax HAM604809 User manual