Hamax OUTBACK User manual

User
Manual
HAMAX OUTBACK / OUTBACK ONE
Multifunctional child carrier
2-in-1
Bicycle trailer
c
de
a
f
b
d
c
e
1
2
3
l
m
ba
g
click!
click!
4 5
7
6
b
a
a
Hamax AS
Vålerveien 159
N-1599 Moss
Norway
Tel.: +47 69 23 38 38
email: [email protected]
www.hamax.com
k
b
a
i
h
f
a
b
j
CONTENTS
EN - English 9
NO - Norsk 15
SE - Svenska 21
NL - Nederlands 27
DE - Deutsch 33
FR - Français 39
PL - Polski 45
RU - Русский 51
CZ - Čeština 58
LT - Lietuvių 64
SK - Slovenčina 70
SI - Slovenščina 76
FI - Suomi 82
ES -Español 88
Stroller
g
hi
H1401 User Manual Outback 2-in-1
EN Only
10846 Rev. 009
10846, Rev. 009, Manual Hamax Outback 2in1 EN and ASTM, 2020.05.12.indd 1-4 5/12/2020 4:51:51 PM

d
e
10
11
a
b
c
89
a
b
13 14
15
a
d
c
b
c
d
a
e
21
12
16
b
a
17
19
a
a
20
b
a
b
c
e
18
a
b
c
10846, Rev. 009, Manual Hamax Outback 2in1 EN and ASTM, 2020.05.12.indd 5-8 5/12/2020 4:51:57 PM

Towing speed
Adviced speed: 16km/h / 10mph
Max speed: 24kh/h / 15mph
Weight capacity
Max load: 40kg /88lb
Max weight child: 22kg/ 48,5lb
Max weight incl. trailer: 60kg / 132lb
Drawbar load**
Min: 0kg /0lb
Max: 8kg / 17.5lb
Physical requirements
Min age: 6 months. Max: 22 kg/ 48,5lb
Max child height: 117cm / 3.83
Seating positions
For 1 or 2 children
Weight capacity
Max load: 34 kg /75 lb
Max weight child: 22 kg/ 48,5 lb
Max weight incl. trailer: 51 kg / 112 lb
Seating positions
For 1 child
Luggage
Max: 5 kg / 11 lb
Luggage
Max: 5 kg / 11 lb
p. 9 p. 10
EN Thank you for choosing the Hamax Outback Multifunctional Child Carrier
Congratulations on purchasing the Hamax Outback multifunctional child carrier. You can transport your child in a safe and
comfortable way using the Hamax Outback as a bicycle trailer, stroller or jogger (sold separately). Please read the instructions
carefully before assembling or using the Hamax Outback.We wish you and your children many enjoyable trips!
Keep these instructions in a safe place for later use.
SPECIFICATIONS
• See the specifications in image [A]
• Folded dimensions (incl. wheel guards): 108 x 81 x 30cm (Outback) / 108 x 67 x 30cm (Outback One)
• Weight trailer (fully assembled trailer incl. bicycle arm): 20kg (Outback) / 17kg (Outback One)
• **To check the drawbar load, measure the weight at the end of the bicycle arm while the trailer is loaded with passengers and
cargo. You can measure by standing on a scale, remember your own weight. Stand on the scale with the bicycle arm in your
hands. Make sure that you hold the bicycle arm at the correct height. Deduct your own weight and the result is the drawbar
load.
SAFETY GUIDELINES
!WARNINGS
• Important – Keep these instructions for future reference
• This product complies to the European standards for child bicycle trailers and strollers
(EN 15918:2011+A2:2017, EN 1888-2:2018).
• FALL HAZARD from tip over. Before running, jogging or walking fast, a separate jogging wheel must
be mounted.
• This seat unit is not suitable for children under 6 months.
• This seat unit is not suitable for children that can not sit without assistance or do not have
adequate neck strength. Please check with a pediatrician if you are in doubt.
• Do not use with children who exceed the weight limitations.
• Never leave your child unaended.
• Avoid serious injury from falling or sliding out. Always use the restraint system.
• Occupants should always wear a properly fied and approved helmet.
• In the US, see CPSC Safety standard for bicycle helmets.
• Towing a trailer will affect the stability of the bicycle and increases the braking distance.
• This trailer is wider than your bicycle. Allow for extra clearance and be aware of a larger turning
radius.
• Before each ride, ensure the aached trailer does not interfere with braking, pedaling, or steering
of the bicycle.
• Do not allow any of the child’s body, clothing, shoe laces or toys to come in contact with moving
parts.
• Do not install a car seat or any other seating device not approved by the manufacturer inside the
trailer.
• Make no modifications to the trailer.
• Never ride a bicycle at night without adequate lighting. Obey all local legal requirements for
lighting.
• A reflector that complies with CPSC regulations shall be visible on the rear of the trailer.
• Check tyre pressure before use. Always inflate tyres to the inflation level specified on the outer
tyres.
• Do not use cleaning solvents. Clean only with mild soap and water.
• Failure to comply with the manufacturer’s instructions can lead to serious injury or death of the
passenger/rider.
• Do not let your child play with this product.
• Ensure that all the locking devices are engaged before use.
• Ensure the parking brake is engaged when loading and unloading your children.
• To avoid injury ensure that your child is kept away when unfolding and folding this product.
• This product is not suitable for running or skating. The jogger kit (with jogger wheel, hand brake and
safety strap) must be installed when used for running. The jogger kit is sold separately.
• Do not use any accessories which are not approved by the manufacturer.
• Only replacement parts supplied or recommended by the manufacturer/distributor shall be used.
• Be aware of exposure hazards such as wind chill and heat exhaustion, either by less-active trailer
passengers in prolonged exposure in colder temperatures, or by extended periods in warmer
temperatures without adequate ventilation or hydration.
• Unintended use could lead to dangerous situations. Hamax is not liable for any damages caused
by unintended use. Any unintended use is at the risk of the user.
• Close the front cover when using the bicycle trailer.
• Do not aach any load to the push bar as it will affect the stability of the trailer.
• Do not store luggage in areas inside or outside the trailer other than in the luggage compartment
95cm /
37.4in
109cm / 42.9in
30-40cm /
11.8-15.7in
65cm / 25.6in
51cm / 20in
86cm / 33.9in (Outback)
72cm / 28.3in (Outback One)
30cm /
11.8in
(Outback)
30cm /
11.8in
(Outback)
33cm / 13in
(Outback One)
A
OUTBACKOUTBACK ONE
10846, Rev. 009, Manual Hamax Outback 2in1 EN and ASTM, 2020.05.12.indd 9-10 5/12/2020 4:51:57 PM

p. 11 p. 12
as it affects the stability of the trailer.
Bicycle safety
Before connecting the bicycle trailer to your bicycle, ensure your bicycle is suitable for towing a trailer according to the bicycle
manufacturer’s instruction and is equipped with well functioning brakes. It is recommended that the bicycle to which the trailer
will be aached undergoes a safety check by a qualified bicycle mechanic before aaching the trailer. Bicycle trailers pulled by
an EPAC can be restricted by law.
Riding behavior
When towing a trailer, your bicycle behaves heavier and less responsive due to the weight of the trailer. Familiarize yourself with
this behavior by experimenting with a loaded trailer in a quiet area first, before entering crowded public roads.
Be aware that due to the weight of the trailer, your bicycle has a longer braking distance. Use caution when driving down hill, as
your bicycle will gain more speed rapidly.
Do not exceed the maximum speed specified in this manual and slow down when making turns and on rough roads. Avoid riding
over rocks, curbs or other obstacles that may cause the trailer to tip over. Using the trailer in unfavorable weather, road or traffic
conditions can result in unsafe situations. Always use good judgement when deciding if conditions are safe to use the trailer.
High visibility
For optimal visibility and safety in the traffic, the multifunctional carrier has front (white), rear (red) and wheel (orange)
reflectors. The tires also have reflective lines. Reflective piping is integrated in the outer fabric.When using the carrier as a
bicycle trailer, you also need to apply the orange safety flag for even beer visibility.
Intended use
The trailer is intended for transportation of children as specified in this manual on public roads with light traffic, sidewalks and
smooth paths. Hamax considers using the trailer in any other way as unintended use, including but not limited to:
• riding with excessive speed
• riding on rough off-road conditions
• using the trailer for commercial purposes
• transporting animals
• storing luggage in areas inside or outside the trailer other than in the trailer’s luggage compartment
• towing the trailer by motorized vehicles
• failing to comply with the instructions in this manual
GETTING STARTED - INSTALLATION
[1] Packaging content & required tools
• Trailer body (1x) [1a]
• Quick release wheel (2x) [1b]
• Bicycle arm (1x) [1c]
• Wheel guard including 2 screws
for installation (2x) [1d]
• Safety flag (1x) [1e]
• Stroller wheel (1x) [1f]
• User manual Hamax Outback / Outback One (1x)
• Included tools: Torx screw driver with pipe wrench [1g]
• Required tools: Wrench, size 15 [1h]
• Rear light [1i, model can differ from picture]
[2] Product overview
• Push bar [2a]
• Front cover pocket [2b]
• Front cover [2c]
• Seat paddings [2d]
• Safe connection point [2e]
• Accessory, stroller wheel [2f]
• Adjustable suspension [2g]
• Quick release wheel [2h]
• Wheel guard [2i]
• Seat backrest rear [2j]
• Push bar release handle [2k]
• Storage space [2l]
• Parking brake [2m]
[3] Installing the hitch on your bicycle
• Remove quick-release or nut [3a] from the le side of your bicycle’s rear wheel axle. Place hitch [3b] between quick-release or
nut and frame. Tighten the quick-release or nut back on according to the bicycle manufacturer’s instructions.
• Ensure that the orientation of the hitch is correct. Keep the alignment / angle between hitch and bicycle arm as straight as
possible.
[4] Installing the wheel guards
• Align the holes [4a] on the wheel guard plate with the holes on the wheel guard [4b]. Insert the 2 screws from the inside of the
trailer through the holes in the fabric into the wheel guard. Use the screws provided with the trailer. Fasten both sides in the
same way.
[5] Seing the adjustable suspension
• The suspension can be adjusted to give a comfortable ride. Ensure that the suspension is always set to match your children’s
weight. Ensure that the trailer is unloaded when adjusting the suspension. Rotate the adjustment ring [5a] to the desired
position. Make sure that the le and right suspension are in the same position.
[6] Unfolding the trailer
• Pull push bar upwards until the auto-lock engages on both sides.
• Verify that the folding mechanism is locked on both sides by trying to push it back down.
• Lock the push bar with the release handle.
[7] Folding the trailer
• Ensure that the push bar is unlocked.
• Push the folding lock buon [7a] in and than pull the straps towards you [7b] until the auto-lock is disengaged on both sides.
• Guide the trailer down into its folded position.
[8] Installing the quick release wheels
• Ensure that the parking brake is not engaged [2m].
• Make sure that you remove the cap that is protecting the wheel axle [8a]. Press the push buon [8b] and insert the wheel axle
into the socket.Verify that the wheel is securely fastened by pulling the wheel.
[9] Mounting the safety flag
• Place the flag pole [9a] into the socket [9b] on the side of the bicycle trailer that is most exposed to the road.
USE
[10] Aach the accessory [1c] [1f] at the safe connection point
• Make sure the slider [10b] is upwards. Slide the accessory [10c] into the opening at the front until it locks into place.
• Move the slider downwards until it snaps into place.The green color indicates that the connection point is locked. Verify that
the slider is locked by pulling it upwards.
[11] Remove the accessory [1c] [1f] from the safe connection point
• Push the grey buon and move the slider upwards until it snaps in place.
• Push and hold the buon on the accessory down. Pull the accessory out of the Safe Connection Point.
TIP: You can use the handle [10a] in the connection point when changing your accessories.
[12] Aaching the bicycle arm to the bicycle
• Securely aach draw bar & safety strap prior to use. Ensure that the trailer is unloaded when aaching & disconnecting it to/
from your bicycle.
• Slide the bicycle arm onto the hitch [12a]. Insert the retaining pin [12b] through the hole in bicycle arm and close it. Verify that
the bicycle arm is securely fixed by pulling the bicycle arm.Wrap safety strap around bike frame and fasten hook to D-ring
[12c].
• Make sure that you put the safety strap around the chain stay [12d] or seat stay [12e] of your bicycle frame.
TIP: When you are not using the bicycle arm you can store it in the trailer.
TIP: When the safety strap is too long you can wrap it twice around the frame to ensure that the strap does not interfere with
any moving part of the rear wheel.
[13] Adjusting the push bar
• Turn the push bar release handle [2k] upwards to unlock the push bar [2a].
• Rotate the push bar to the desired position.
• Turn the push bar release handle downwards until you feel it locks into its end position and secures the push bar. Verify that the
push bar is locked by gently pushing the push bar down.
[14] Using the parking brake
• To engage: Push the parking brake pedal down. The trailer can move slightly back and forth due to the movement in the
adjustable suspension.
• To disengage: Pull the parking brake pedal until it releases. Push or pull the trailer slightly to make sure the brake is disengaged
at the wheels.
[15] Front covers and shades
• The Outback bicycle trailer has a plastic front cover [15c], a mesh front cover [15d] and an additional sun shade [15b].To open
and close the front covers, use the zippers along the sides.To fix the sunshade use the Velcro. The front covers can be stored
into the front cover pocket [15a] when not in use.
• The top window of the exterior also has an optional sunshade. [15e]
TIP: For heavy rain Hamax supplies a full rain cover.
[16] 5-point safety harness
• Seat your child and guide the arms through the opening between the shoulder [16a] and waist belt [16c]. Check that the
10846, Rev. 009, Manual Hamax Outback 2in1 EN and ASTM, 2020.05.12.indd 11-12 5/12/2020 4:51:57 PM

p. 13 p. 14
shoulder straps are aligned with your child’s shoulders. Adjust the height by sliding the buckles [16e] behind the headrest up or
down.
• Connect the two shoulder strap buckles together and insert them into the center buckle [16b] on the crotch strap [16d] until you
feel it snap. Reduce the length of the crotch strap and the shoulder belts so that your child is securely tightened.Verify that the
safety harness is locked by pulling both shoulder belts.
[17] Reclining the seat
• Slide the recline handles [17a] towards each other [17b] to unlock the backrest and roll the backrest to the back or front [17c].
• When the backrest reaches the next recline position, the recline handles slide outwards automatically and lock the backrest in
place.
• Always make sure the backrest is securely locked inplace when using the Outback.
[18] Mounting the LED lights
• Place the lights on the side of the trailer that is most exposed to the road.
• Rear: Aach the red LED light on the push bar at the back of the trailer.
CARE AND MAINTENANCE
Check before using the trailer
• The wheels are properly secured to the trailer.
• The tires are inflated according the specified tire pressure
• The trailer is unfolded properly and the mechanism is locked on both sides. Do not forget to lock the push bar.
• The seat back rest is well secured and tightened. Please see the maintenance section.
• The safety flag and lights are in place whenever required.
Storage
• It is highly recommended to store the Outback trailer indoors, in a dry and well-ventilated area out of direct sunlight.
TIP: There is a Hamax storage cover available for beer protection.
Maintenance
• Push bar: In case the push bar slips from its position, tighten the nut [19] under the fabric of the push bar. Make sure the nuts
are tightened equally on both sides.
• Parking brake [2m]: Adjust the parking brake cable by seing the cable adjuster [20] near the brake pedal.
• Safe connection point [2e]: If dirt is inside the safe connection point [2e], rinse it with water.
• Seat base back rest [2j]: Regularly tighten the straps [21] at the rear of the seat base back rest. Make sure that you start to
tighten it at the top and follow by tightening it at the boom.
• Do not use cleaning solvents. Clean only with mild soap and water.
• The seat paddings [2d] can be removed from the trailer for cleaning purposes. Wash seating by hand or using cold machine
wash with a short spin cycle.
• Allow the trailer to dry completely before storing it to prevent it from becoming moldy.
• If the trailer is involved in an accident or is damaged, contact your dealer to check if it can still be used.
• All important components such as: drawbar, connecting device, frame, safety belts, lighting equipment, tires, and wheels, etc.
for safe condition; regular verification whether bolted assemblies are well tightened.
WARRANTY
The Hamax Outback Multifunctional Child Carrier is warranted from the date of purchase.The warranty period depends on the
law of the country in question. The warranty applies to defects in materials or workmanship, and does not cover damage due
to improper use, lack of maintenance, failure to follow the user manual, use of force or normal wear and tear. The warranty is
valid for the original user only. Please read the use and maintenance recommendations carefully. Conditions that may cause
premature wear of the carrier may not be covered by the warranty. Should the carrier require service or you want to make a
warranty claim, please contact your local dealer from whom you purchased your carrier.
GENERAL INSTRUCTIONS FOR BATTERIES (REAR LIGHT)
• Non-rechargeable baeries must not be charged.
• Remove rechargeable baeries from the item before charging them.
• Different types of baeries as well as old and new baeries must not be used together on the same item.
• Only baeries of the same or equivalent type as specified should be used.
• Please make sure that the baeries are inserted with the correct polarity.
• The supply terminals must not be short-circuited.
• Remove empty baeries from the item.
• It is not allowed to burn empty baeries as they might explode or leak.
Information concerning the disposal of exhausted baeries
The pictured symbol on the le side on baeries, the packing or the enclosed documents signifies that
the baeries should not be disposed of at the end of their life cycle together with the domestic waste.
Possible added leers under the waste bin signify that the baery contains lead (Pb), cadmium (Cd) or
mercury (Hg). You as consumer are obliged by law to render all kind of baeries (both rechargeable as
well as non-rechargeable) inclusive buon cells at local places of collection or at the retail market. This
is at no charge. The proper disposal enables the recycling of valuable resources and avoids possible
negative effects on humans and the environment.
The pictured symbol on the product, the packing or the enclosed documents signifies that the product
should not be disposed of aer the end of its life cycle together with the domestic waste.You as
consumer are obliged by law to render electric and electronic products at a local place of collection for
electronic equipment. This is at no charge. Please take out the baeries before disposal of the product.
The proper disposal enables the recycling of valuable resources and avoids possible negative effects
on humans and the environment. For further information please contact your local authority or the
vendor of the product.
Information concerning the disposal of old electric and electronic products
10846, Rev. 009, Manual Hamax Outback 2in1 EN and ASTM, 2020.05.12.indd 13-14 5/12/2020 4:51:57 PM

Trekkhastighet
Anbefalt hastighet: 16 km/t
Makshastighet: 24 km/t
Vektkapasitet
Maks last: 40 kg
Barnets maksimale vekt: 22 kg
Maks vekt inkludert tilhenger: 60 kg
Trekkstangbelastning**
Min.: 0 kg
Maks.: 8 kg
Fysiske krav
Minste alder: 6 måneder. Maks: 22 kg
Barnets maksimale høyde: 117 cm
Seteposisjoner
For 1 eller 2 barn
Seteposisjoner
For 1 barn
Vektkapasitet
Maks last: 34 kg
Barnets maksimale vekt: 22 kg
Maks vekt inkludert tilhenger: 51 kg
Bagasje
Maks: 5 kg
Bagasje
Maks: 5 kg
p. 15 p. 16
SIKKERHETSFORSKRIFTER
!ADVARSLER
• Viktig! Ta vare på disse instruksjonene for framtidig referanse
• Dee produktet er i samsvar med Europeiske standarder for sykkeltilhengere for barn og
barnevogner (EN 15918:2011+A2:2017, EN 1888-2:2018).
• FARE FOR VELT. Før løping, jogging eller rask gange må et separat joggehjul monteres.
• FALLFARE hvis den velter. Før du jogger eller går raskt må et eget separat joggehjul monteres.
• Dee setet er ikke egnet for barn som er yngre enn 6 måneder.
• Dee setet er ikke egnet for barn som ikke kan sie på egen hånd, eller som ikke har tilstrekkelig
nakkestyrke. Rådfør med en barnelege hvis du er usikker.
• Må ikke brukes med barn som overskrider vektbegrensningene.
• La aldri barnet sie i sykkelvognen uten at noen passer på det.
• Unngå alvorlige skader som følge av fall eller at barnet sklir ut av sykkelvognen. Bruk alltid
sikkerhetsbeltene.
• Barn i tilhengeren skal alltid bruke en godt tilpasset og godkjent hjelm.
• Når sykkelvognen trekkes bak sykkelen vil dee påvirke sykkelens stabilitet og øke
bremselengden.
• Denne tilhengeren er bredere enn sykkelen din.Ta hensyn til denne utvidede bredden og vær klar
over at svingradiusen vil være større.
• Før hver tur må du kontrollere at sykkelvognen ikke påvirker funksjonen til bremsen, pedalen eller
styringen av sykkelen.
• Ikke la noen av barnas kropp, klær, skolisser eller leker få komme i kontakt med bevegelige deler.
• Ikke plasser barneseter til bil eller andre seter som ikke er godkjent av produsenten av denne
enheten inne i sykkelvognen.
• Ikke modifiser sykkelvognen på noen måte.
• Sykle aldri i mørket uten egnede lykter. Følg alle lokale lovmessige krav med tanke på lys.
• En refleks som er i samsvar med CPSC-reglene skal være synlige bak på sykkelvognen.
• Kontroller dekktrykket før bruk. Sørg alltid for at dekkene er fylt med lu i henhold til dekktrykket
som er spesifisert utenpå dekkene.
• Ikke bruk løsemidler. Rengjøres bare med en mild såpe og vann.
• Hvis produsentens instruksjoner ikke følges kan det føre til alvorlige skader eller død for
passasjer/ryer.
• Ikke la barna leke med dee produktet.
• Kontroller at alle låseenheter er låste før bruk.
• Kontroller at parkeringsbremsen er aktivert før du seer inn eller tar ut barna dine.
• For å unngå skader må du sørge for at barna ikke er i nærheten når du folder ut eller sammen dee
produktet.
• Dee produktet er ikke egnet for jogging eller sammen med skøyter. Joggeseet (med joggehjul,
håndbrems og sikkerhetsstropp) må benyes når produktet skal benyes ved jogging.
Joggeseet selges separat.
• Ikke bruk tilbehør som ikke er godkjent av produsenten.
• Bare reservedeler som leveres av eller anbefales av produsenten/distributøren skal benyes.
• Vær oppmerksom på farer som kulde eller varme som kan påvirke de mindre aktive passasjerene
ved lengre tids opphold i betingelsene, uten tilstrekkelig ventilasjon eller tilførsel av fukt.
• Utilsiktet bruk kan føre til farlige situasjoner. Hamax kan ikke holdes ansvarlig for skader som
skyldes utilsiktet bruk. Enhver utilsiktet bruk er på brukerens egen ansvar.
• Lukk frontdekslet når du bruker sykkelvognen.
• Ikke fest noen form for vekt på håndtaket da det vil påvirke stabiliteten til sykkelvognen.
NO Takk for at du har valgt Hamax Outback sykkelvogn
Gratulerer med kjøpet av Hamax Outback sykkelvogn. Med denne kan du frakte barnet/barna på en trygg og komfortabel måte,
enten du bruker den som sykkelvogn, barnevogn eller jogger (tilbehør til jogger selges separat). Les bruksanvisningen nøye før du
monterer og bruker sykkelvognen. Vi ønsker deg og barna dine mange hyggelige turer!
Ta godt vare på bruksanvisningen for senere bruk.
SPESIFIKASJONER
• Se spesifikasjonene i bilde [A]
• Dimensjon sammenlagt (inkl. hjulbeskyelse): 108 x 81 x 30 cm
• Tilhengervekt: 20 kg (montert tilhenger inkl. sykkelarm)
• **Du kan kontrollere belastningen på trekkstangen ved å måle vekten i enden av sykkelarmen når sykkelvognen er lastet
med passasjerer og bagasje. Du kan måle ved å stille deg på en vekt og trekke fra din egen vekt. Still deg på vekten og
hold sykkelarmen i hendene dine. Sørg for at du holder sykkelarmen i re høyde. Trekk fra din egen vekt og resultatet er
belastningen på trekkstangen.
95cm /
37.4in
109cm / 42.9in
30-40cm /
11.8-15.7in
65cm / 25.6in
51cm / 20in
86cm / 33.9in (Outback)
72cm / 28.3in (Outback One)
30cm /
11.8in
(Outback)
30cm /
11.8in
(Outback)
33cm / 13in
(Outback One)
A
OUTBACKOUTBACK ONE
10846, Rev. 009, Manual Hamax Outback 2in1 EN and ASTM, 2020.05.12.indd 15-16 5/12/2020 4:51:57 PM

p. 17 p. 18
[5] Justering av den justerbare æringen
• Fjæringen kan justeres for å gi en mer behagelig tur. Sørg for at æringen alltid er tilpasset vekten til barna. Sykkelvognen må
alltid være tom når du justerer æringen. Roter justeringsringen [5a] til ønsket posisjon. Kontroller at venstre og høyre æring
er justert til samme posisjon.
[6] Utfolding av sykkelvognen
• Trekk håndtaket oppover helt til den automatiske låsen kobler seg inn på begge sider.
• Kontroller at foldemekanismen er låst på begge sider ved å forsøke å trykke vognen ned.
• Lås håndtaket med låsehendelen.
[7] Legge sykkelvognen sammen
• Kontroller at håndtaket er låst opp.
• Trykk inn foldelåsen [7a] og trekk dereer stroppene mot deg [7b] helt til du hører at den automatiske låsen låses opp på
begge sider.
• Før sykkelvognen sammen og ned i sammenfoldet posisjon.
[8] Koble på hjulene med hurtigkobling
• Sørg for at parkeringsbremsen ikke er koblet inn [2m].
• Husk å ern heen som beskyer hjulakslingen [8a].Trykk inn knappen [8b] og se hjulakslingen inn i åpningen. Kontroller at
hjulet er godt festet ved å prøve å trekke det av.
[9] Montering av sikkerhetsflagget
• Se flaggstangen [9a] ned i åpningen [9b] på den siden av sykkelvognen som vil være nærmest veien.
BRUK
[10] Fest tilbehøret [1c] [1f] på det sikre tilkoblingspunktet
• Sørg for at låsetappen [10b] er sa i øvre posisjon. Skyv tilbehøret [10c] inn i åpningen foran helt til det låses på plass.
• Skyv låsetappen ned helt til den klikker på plass. Den grønne fargen viser at tilkoblingspunktet er låst. Kontroller at låsetappen
er låst ved å trekke den oppover.
[11] Utkobling av tilbehør [1c] [1f] fra det sikre tilkoblingspunktet
• Trykk inn den grå knappen og skyv låsetappen opp helt til den låses på plass
• Trykk inn knappen på tilbehøret og hold den inntrykt.Trekk tilbehøret ut av det sikre tilkoblingspunktet.
TIPS: Du kan bruke håndtaket [10a] i tilkoblingspunktet når du skal bye tilbehør.
[12] Festing av sykkelarmen til sykkelen
• Fest trekkstangen og sikkerhetsstroppen før bruk. Sykkelvognen må være tom når du kobler den til/fra sykkelen din.
• Skyv sykkelarmen inn på festet [12a]. Se låsetappen [12b] inn gjennom hullet i sykkelarmen og låse den. Kontroller at
sykkelarmen er godt festet ved å trekke i sykkelarmen. Dra sikkerhetsstroppen rundt sykkelrammen og fest kroken til D-ringen
[12c].
• Sørg for at du legger sikkerhetsstroppen rundt den nedre [12d] eller øvre bakgaffel [12e] på sykkelrammen din.
TIPS: Når du ikke skal bruke sykkelarmen kan du oppbevare den i sykkelvognen.
TIPS: Hvis sikkerhetsstroppen er for lang kan du trekke den to ganger rundt rammen slik at du kan forsikre deg om den ikke
kommer i kontakt med noen av de bevegelige delen av bakhjulet.
[13] Justering av håndtaket
• Vri håndtakets låsebryter[2k] oppover for å låse opp håndtaket [2a].
• Roter håndtaket til ønsket posisjon.
• Vri håndtakets låsebryter nedover helt til du føler at den låser seg, og dermed sikrer håndtaket. Kontroller at håndtaket er låst
på plass ved å skyve håndtaket forsiktig nedover.
[14] Bruk av parkeringsbremsen
• Aktivering:Trykk bremsepedalen ned. Sykkelvognen kan bevege seg noe fram og tilbake som følge av den justerbare æringen.
• Utkobling: Skyv bremsepedalen opp til bremsen løsner. Skyv sykkelvognen li fram eller trekk den bakover for å sikre at
bremsene er koblet fra hjulene.
[15] Frontdeksel og solskjerming
• Outback har et frontdeksel i plast [15c], et insektsne [15d] og en ekstra solbeskyelse [15b]. Du åpner og lukker frontdekslene
ved hjelp av glidelåsene langs sidene. Solbeskyelsen festet ved hjelp av borrelåsen. Frontdekslene kan oppbevares i lommen
[15a] når de ikke er i bruk.
• Toppvinduet på sykkelvognen har også en valgfri solbeskyelse. [15e]
• Ikke oppbevar bagasje på andre steder enn i bagasjerommet da oppbevaring på andre steder i
eller utenfor tilhengeren kan påvirke stabiliteten til sykkelvognen.
Sykkelsikkerhet
Før du kobler sykkelvognen til sykkelen din, må du kontrollere at sykkelen din er egnet til å trekke en sykkelvogn i henhold til
sykkelprodusentens instruksjoner, og at den er utstyrt med velfungerende bremser. Det anbefales at sykkelen som sykkelvognen
skal kobles til gjennomgår en sikkerhetssjekk av en kvalifisert sykkelreparatør før sykkelvognen kobles på. Sykkelvogner som
trekkes av e-sykler kan ha lovmessige restriksjoner.
Oppførsel
Når du trekker en sykkelvogn vil sykkelen din oppføre seg som en tyngre sykkel og være reagere tregere på dine bevegelser som
følge av sykkelvognene vekt. Gjør deg kjent med denne situasjonen ved å eksperimentere med å kjøre med sykkelvognen på et
stille sted først før du beveger deg ut på veien.
Vær oppmerksom på at som følge av vekten til sykkelvognen vil sykkelen ha en lengre bremseavstand.Vær forsiktig når du sykler
ned bakker, da sykkelen raskere vil få høy hastighet.
Ikke kjør raskere enn makshastigheten som er angi i denne håndboken, og senk farten når du skal svinge og på veier med
dårlig underlag. Unngå kjøring over steiner, fortauskanter og andre hindringer som kan føre til at sykkelvognen tipper over. Hvis
du bruker sykkelvognen i vær-, vei- eller trafikkforhold som ikke er ideelle, kan det føre til farlige situasjoner.Vurder alltid og
forholdene er sikre for bruk av sykkelvognen.
Høy synlighet
For optimal synlighet og sikkerhet i trafikken har sykkelvognen reflekser foran (hvite), bak (røde) og på hjulene (oransje). Dekkene
har også reflekterende striper. Refleksen er integrert som en del av det ytre dekket. Når sykkelvognen brukes som en tilhenger må
du også bruke det oransje flagget for bedre synlighet.
Tiltenkt bruk
Sykkelvognen er beregnet på transport av barn på offentlige veier med le trafikk, gangveier og egnede stier i henhold til
instruksjonene i denne håndboken. Hamax betrakter all annen bruk av sykkelvognen som utilsiktet bruk, inkludert men ikke
begrenset til:
• Sykling med for høy hastighet
• Sykling på veier med off-road-forhold
• Bruk av sykkelvognen til kommersiell bruk
• Transport av dyr
• Oppbevaring av bagasje på andre steder inne eller utenpå vognen annet enn i bagasjerommet
• Trekke sykkelvognen av et motorisert kjøretøy
• Instruksjonene i denne håndboken ikke følges
KOMME I GANG - INSTALLASJON
[1] Innhold i pakken og nødvendige verktøy
• Tilhengerkarosseri (1x) [1a]
• Hjul med hurtigkobling (2x) [1b]
• Sykkelarm (1x) [1c]
• Hjulbeskyelse inkl. 2 skruer for montering(2x) [1d]
• Sikkerhetsflagg (1x) [1e]
• Barnevognhjul (1x) [1f]
• Brukerhåndbok Hamax Outback (1x)
• Includert verktøy:Torx skrutrekker/ Fastnøkkel [1g]
• Nødvendige verktøy: Fastnøkkel, størrelse 15 [1h]
• Baklys [1i, type lys kan avvike fra avbildet modell]
[2] Produktoversikt
• Håndtak [2a]
• Lomme for frontdeksel [2b]
• Frontdeksel [2c]
• Seteputer [2d]
• Sikkert tilkoblingspunkt [2e]
• Tilbehør, barnevognhjul [2f]
• Justerbar æring [2g]
• Hjul med hurtigkobling [2h]
• Hjulbeskyelse [2i]
• Seterygg, bak [2j]
• Låsehendel, håndtak [2k]
• Oppbevaringsrom [2l]
• Parkeringsbrems [2m]
[3] Montere festet på sykkelen din
• Fjern hurtigfestet eller mueren [3a] fra venstre side av sykkelens bakre hjulaksling. Plasser festet [3b] mellom hurtigfestet
eller mueren og rammen. Fest hurtigkoblingen eller mueren igjen i henhold til sykkelprodusentens instruksjoner.
• Kontroller at vinkelen til festet er korrekt. Hold vinkelen mellom festet og sykkelarmen så re som mulig.
[4] Montering av hjulbeskyerne
• Juster hullene [4a] på festeplaten for hjulbeskyelsen med hullene på hjulbeskyelsen [4b]. Se inn de 2 skruene fra inne i
sykkelvognen, gjennom stoffet og inn i hjulbeskyelsen. Bruk skruene som ble levert med sykkelvognen. Fest på begge sider på
samme måte.
10846, Rev. 009, Manual Hamax Outback 2in1 EN and ASTM, 2020.05.12.indd 17-18 5/12/2020 4:51:58 PM

p. 19 p. 20
TIPS: Hamax kan også levere regntrekk til sykkelvognen
[16] 5-punkts sikkerhetsbelte
• Plassér barnet i setet, og før armene gjennom åpningen mellom skulderselen (16a) og hoebeltet (16c). Kontrollér at
skulderselene er på høyde med barnets skuldre. Justér høyden ved å skyve spennene (16e) bak hodestøen opp eller ned
• Før sammen og fest de to spennene til skulderselene, og fest disse dereer til midtspennen (16b) på skriselen (16d), slik at du merker at den klikker
på plass. Redusér så lengden på skriselen og skulderselene slik at barnet er godt festet. Kontrollér at sikkerhetsbeltet/spennen er låst ved å
trekke i begge skulderselene.
[17] Tilbakelening av sete
• Skyv håndtakene [17a] mot hverandre [17b] for å fristille ryggen, og rull dereer ryggen forover eller bakover [17c].
• Når ryggen når neste posisjon, vil håndtakene automatisk skyves utover og låse ryggen.
• Pass alltid på at ryggen er fastlåst i én av posisjonene når du bruker Outback.
[18] Montering av LED-lysene
• Plasser lysene på den siden av sykkelvognen som vil være nærmest veien.
• Bak: Fest det røde LED-lyset på håndtaket bak på sykkelvognen.
BRUK OG VEDLIKEHOLD
Kontrolleres før du bruker sykkelvognen
• At hjulene er korrekt festet på sykkelvognen.
• At dekkene er fylt opp til angi dekktrykk
• At sykkelvognen er foldet ut korrekt og at låsemekanismen er låst på begge sider. Ikke glem å låse håndtaket.
• At seteryggen er godt festet og sikret. Se vedlikeholdsinstruksjonene.
• At sikkerhetsflagget og lysene er på plass når det er behov for det.
Oppbevaring
• Det anbefales at Outback oppbevares innendørs på et tørt og godt ventilert sted, utenfor direkte sollys.
TIPS: Det finnes et eget oppbevaringsdeksel fra Hamax for bedre beskyelse.
Vedlikehold
• Håndtak: Hvis håndtaket løsner fra posisjonen, må du stramme til mueren [19] under håndtakets stoff. Sørg for at mutrene er
strammet til like mye på hver side.
• Parkeringsbrems [2m]: Juster kabelen til parkeringsbremsen ved å see kabeljusteringen [20] nær bremsepedalen.
• Sikkert tilkoblingspunkt [2e]. Hvis det kommer ski inn i det sikre tilkoblingspunktet [2e] kan du skylle det med vann.
• Seteryggen [2j]: Stram med jevne mellomrom til stroppene [21] bak på seteryggen. Sørg for at du starter strammingen på
toppen og dereer ved å stramme til i bunnen.
• Ikke bruk løsemidler. Rengjøres bare med en mild såpe og vann.
• Seteputene [2d] kan tas ut for rengjøring. Vask seteputene for hånd eller i en kald maskinvask med en kort sentrifugering.
• La sykkelvognen tørke helt før deg sees bort for lagring for å unngå muggdannelse.
• Hvis sykkelvognen er involvert i en ulykke eller skades, må du ta kontakt med forhandleren slik at de kan kontrollere om den
fortsa kan benyes.
• At alle viktige komponenter som sykkelarm, feste, ramme, sikkerhetsbelter, lys, dekk og hjul etc. er i en korrekt og trygg
tilstand. Sjekk jevnlig at alle skruer er godt festet.
GARANTI
Hamax Outback sykkelvogn garanteres fra kjøpsdato. Garantiperioden avhenger av det aktuelle landets lovgivning. Garantien
gjelder defekter relatert til materialer eller arbeid, og dekker ikke skader som skyldes feilaktig bruk, manglende vedlikehold, at
brukerhåndboken ikke følges, bruk av makt eller normal slitasje. Garantien er kun gyldig for den originale brukeren. Les igjennom
og bruk vedlikeholdsanbefalingene nøye. Enkelte betingelser som kan føre til økt slitasje på sykkelvognen dekkes ikke av
garantien. Hvis det er behov for service på sykkelvognen eller hvis du ønsker å komme med et garantikrav må du ta kontakt med
forhandleren som solgte deg sykkelvognen.
GENERELLE INSTRUKSJONER VEDRØRENDE BATTERIER
• Ikke-oppladbare baerier må ikke lades.
• Fjern oppladbare baerier fra produktet før de lades.
• Ulike typer baerier, så vel som gamle og nye baerier, må ikke brukes sammen på det samme produktet.
• Kun baerier av samme eller tilsvarende type som spesifisert må brukes.
• Forsikre deg om at baeriene sees inn med korrekt polaritet.
Symbolet til venstre trykket på baerier, forpakning eller på medfølgende dokumenter betyr at
utbrukte baerier ikke skal kastes i restavfall sammen med husholdningsavfall. Dersom bokstaver er
lagt til under tegningen av en søppelkasse med kryss over, betyr det av baeriene inneholder bly (Pb),
kadmium (Cd) eller kvikksølv (Hg). Som forbruker er du pliktig eer loven til å levere alle typer baerier
(både oppladbare og ikke oppladbare) inklusiv knappcelle-baerier på lokale innsamlingsstasjoner
eller hos forhandlere av slike produkter. Dee er kostnadsfri. Riktig avfallshåndtering gjør
resirkulering av verdifulle ressurser mulig og man unngår mulige negative effekter på mennesker og
miljø.
Dee symbolet trykket på et produkt, forpakning eller medfølgende dokumenter betyr at produktet
ikke skal kastes i restavfall sammen med husholdningsavfall. Som forbruker er du pliktig eer
loven til å levere alle typer elektriske og elektroniske produkter på lokale innsamlingsstasjoner for
elektronisk utstyr. Dee er kostnadsfri.Vennligst ta ut baeriene før du kaster produktet. Riktig
avfallshåndtering gjør resirkulering av verdifulle ressurser mulig og man unngår mulige negative
effekter på mennesker og miljø. For yerligere informasjon, vennligst kontakt din lokale myndighet
eller forhandler av produktet.
Informasjon vedrørende avfallshåndtering av eldre elektriske og elektroniske produkter
• Strømforsyningsenhetene må ikke kortslues.
• Fjern tomme baerier fra produktet.
• Det er ikke tilla å brenne tomme baerier da de kan eksplodere eller lekke.
Informasjon vedrørende avfallshåndtering av brukte baerier
10846, Rev. 009, Manual Hamax Outback 2in1 EN and ASTM, 2020.05.12.indd 19-20 5/12/2020 4:51:58 PM

Draghastighet
Rekommenderad hastighet: 16km/h
Maxhastighet: 24km/h
Viktkapacitet
Max last: 40kg
Barnets maximala vikt: 22kg
Max vikt inkl. vagn: 60kg
Dragstångsbelastning**
Min: 0kg
Max: 8 kg
Fysiska krav
Lägsta ålder: 6 månader. Max: 22 kg
Barnets maximala längd: 117cm
Sätespositioner
För 1 eller 2 barn
Sätespositioner
För 1 barn
Viktkapacitet
Max last: 34kg
Barnets maximala vikt: 22kg
Max vikt inkl. vagn: 51 kg
Bagage
Max: 5 kg
Bagage
Max: 5 kg
p. 21 p. 22
SE Tack för a du valde Hamax Outback universalcykelvagn till barn
Vi hoppas du ska få mycket glädje av din Hamax Outback universalcykelvagn till barn. Med cykelvagnen kan du tryggt och säkert
transportera di barn. Hamax Outback kan användas som cykelvagn, sivagn eller joggingvagn (säljs separat). Läs noga igenom
instruktionerna före montering eller användning av Hamax Outback. Vi hoppas a du och barnen får många härliga resor!
Förvara bruksanvisningen på en säker plats för senare bruk.
SPECIFIKATIONER
• Se specifikationerna i bild [A]
• Må, hopfälld (inkl. hjulskydd): 108 x 81 x 30cm
• Vagnens vikt: 20kg (komple monterad cykelvagn inkl. cykelarm)
• **För a kontrollera dragstångsbelastningen mäter man vikten i slutet av cykelarmen när vagnen är lastad med passagerare
och last. Du kan utföra mätningen genom a ställa dig på en våg, kom ihåg din egen vikt. Ställ dig på vågen och håll
cykelarmen i händerna. Se till a du håller cykelarmen i rä höjd. Dra från din egen vikt från resultatet, slutresultatet är
dragstångsbelastningen.
VARNINGAR
!VARNINGAR
• Viktigt – Spara bruksanvisningen för framtida bruk
• Denna produkt uppfyller europeiska standarder för cykelvagnar till barn och sivagnar
(EN 15918:2011+A2:2017, EN 1888-2:2018).
• VÄLTRISK. Innan löpning, jogging eller snabb gång måste separat jogginghjul monteras
• VÄLTRISK, risk a vagnen välter. Om man ska springa, jogga eller gå fort med vagnen måste den
utrustas med speciella jogginghjul.
• Dea säte är inte lämpligt för barn under 6 månader.
• Dea säte är inte lämpligt för barn som inte kan sia utan hjälp eller som inte har tillräcklig styrka
i nacken. Om du är tveksam, rådfråga en barnläkare.
• Får inte användas av barn som överstiger viktbegränsningarna.
• Lämna aldrig barnet utan uppsikt.
• Undvik allvarliga skador, t.ex. a barnet faller eller glider ut ur vagnen. Använd alltid
säkerhetsremmarna.
• Passagerare ska alltid använda hjälm som är godkänd och sier på rä sä.
• När cykelvagnen dras bakom en cykel påverkas cykelns stabilitet och bromssträckan blir längre.
• Tänk på a vagnen är bredare än cykeln. Tänk på a ta ut avstånden och tänk på a svängradien
är större.
• Innan du börjar cykla ska du kontrollera a vagnen inte förhindrar bromsning, pedalernas rörelser
och styrningen av cykeln.
• Låt inte barnet, dess kläder, skor/skosnören eller leksaker komma i kontakt med rörliga delar.
• Montera inte in bilbarnstol eller något annat säte som inte är godkänt av tillverkaren.
• Det är inte tillåtet a modifiera vagnen.
• Cykla aldrig i mörker utan fullgod belysning. Följ lokala bestämmelser rörande cykelbelysning.
• På vagnens baksida ska det finnas en synlig reflex som uppfyller CPSC-bestämmelserna.
• Kontrollera ringtrycket innan du använder vagnen. Däcken ska alltid ha det ringtryck som anges på
däckets utsida.
• Använd inte lösningsmedel. Rengör endast med mild såpa och vaen.
• Om man inte följer tillverkarens anvisningar kan det leda till allvarliga skador eller dödsfall för
passagerare/cyklist.
• Låt inte barn leka med produkten.
• Kontrollera a alla lås/spärrar har monterats innan produkten används.
• Kontrollera a parkeringsbromsen är aktiverad när barn säs i eller tas ur från vagnen.
• För a undvika skador ska barn hållas på säkert avstånd när vagnen fälls samman.
• Produkten är inte avsedd för löpning eller skridskoåkning. Joggningsset (med joggningshjul,
handbroms och säkerhetsrem) ska monteras om vagnen ska användas vid löpning. Joggningssetet
säljs separat.
• Använd inte tillbehör som inte har godkänts av tillverkaren.
• Använd endast reservdelar som levereras eller rekommenderas av tillverkaren/distributören.
• Var uppmärksam på yre risker, som t.ex. vindavkylning och värmeutmaning, hos mindre aktiva
passagerare som kanske utsäs för låga eller höga temperaturer under en längre tid, utan
tillräcklig ventilation eller vätskeintag.
• Felaktig användning kan leda till farliga situationer. Hamax kan inte hållas ansvariga för skador
som orsakas av felaktig användning. Ev. felaktig användning sker på användarens ansvar.
• Det främre skyddet ska vara stängt när man använder cykelvagnen.
• Belasta inte tryckstången, det kommer a påverka vagnens stabilitet.
• Förvara inte bagage inne i eller på utsidan av vagnen, annat än i bagageutrymmet, felaktig
lastning påverkar cykelvagnens stabilitet.
95cm /
37.4in
109cm / 42.9in
30-40cm /
11.8-15.7in
65cm / 25.6in
51cm / 20in
86cm / 33.9in (Outback)
72cm / 28.3in (Outback One)
30cm /
11.8in
(Outback)
30cm /
11.8in
(Outback)
33cm / 13in
(Outback One)
A
OUTBACKOUTBACK ONE
10846, Rev. 009, Manual Hamax Outback 2in1 EN and ASTM, 2020.05.12.indd 21-22 5/12/2020 4:51:58 PM

p. 23 p. 24
Cykelsäkerhet
Innan du kopplar till cykelvagnen på cykeln ska du kontrollera a cykeln lämpar sig för a dra cykelvagn enligt tillverkarens
instruktioner och a den är utrustad med bra fungerande bromsar. Cykeln som används för a dra cykelvagnen bör ha
genomgå en säkerhetskontroll, utförd av en behörig cykeltekniker innan cykelvagnen kopplas på. Cykelvagnar som dras av en
EPAC kan vara begränsade enligt lag.
Cykelteknik
När man cyklar med cykelvagn blir cykeln tyngre och ger sämre respons, dea beror på cykelvagnens tyngd. Bekanta dig med din
cykels nya agerande genom a experimentera med olika last i vagnen i en lugn miljö, innan du ger dig ut i trafiken.
Tänk på a cykelvagnens vikt innebär a cykelns bromssträcka blir längre. Var försiktig när du cyklar i nedförsbacke, cykeln
kommer snabbt a få upp hög hastighet.
Överskrid inte den maximala hastigheten som anges i bruksanvisningen och tänk på a sänka hastigheten när du ska svänga eller
cyklar på ojämna vägar. Undvik a köra över stenar, kantsten eller andra hinder som kan orsaka a vagnen välter. Det kan orsaka
farliga situationer om man använder vagnen i dåligt väder och i svåra väg- eller trafikförhållanden. Använd alltid sunt förnu när
du avgör om förhållandena är säkra för a använda vagnen.
Hög synlighet
För bästa möjliga synlighet och trafiksäkerhet har cykelvagnen reflexer fram (vit) och bak (orange). Dessutom har däcken
reflexlinjer. Reflekterande rör har sys in i det yre tyget. När vagnen används som cykelvagn ska den även utrustas med en
orange vimpel för a ge ökad synlighet.
Avsedd användning
Vagnen är avsedd för transport av barn, så som anges i bruksanvisningen, på allmänna vägar med läare trafik, gångbanor och
jämna gångvägar. Hamax ser all annan användning av vagnen som felaktig användning, inklusive, men inte begränsat till:
• köra i för hög hastighet
• köra i terrängförhållanden ”offroad”
• använda vagnen i kommersiellt sye
• transport av djur
• förvaring av bagage i eller utanpå vagnen, annat än i bagageutrymmet
• dra vagnen bakom e motordrivet fordon
• underlåta a följa instruktionerna i denna bruksanvisning
KOMMA IGÅNG – MONTERING
[1] Förpackningens innehåll och nödvändiga verktyg
• Vagnkaross (1x) [1a]
• Hjul med snabbfäste (2x) [1b]
• Cykelarm (1x) [1c]
• Hjulskydd inklusive 2 skruvar för montering (2x) [1d]
• Säkerhetsvimpel (1x) [1e]
• Sivagnshjul (1x) [1f]
• Bruksanvisning Hamax Outback (1x)
• Medföljande verktyg:Torx skruvmejsel med pipnyckel [1g]
• Obligatoriska verktyg: Skinyckel, storlek 15 [1h]
• Bakljus [1i, modell kan skilja sig från bild]
[2] Produktöversikt
• Tryckstång [2a]
• Ficka för främre skydd [2b]
• Främre skydd [2c]
• Sidynor [2d]
• Säker kopplingspunkt [2e]
• Tillbehör, sivagnshjul [2f]
• Justerbar upphängning [2g]
• Hjul med snabbfäste [2h]
• Hjulskydd [2i]
• Bakre sätesryggstöd [2j]
• Tryckstång, frigöringshandtag [2k]
• Förvaringsutrymme [2l]
• Parkeringsbroms [2m]
[3] Montering av kroken på din cykel
• Ta bort snabbkopplingen eller muern [3a] från den vänstra sidan av cykelns bakre hjulaxel. Placera kroken [3b] mellan
snabbfästet eller muer och ram. Spänn snabbfäste eller muer i enlighet med cykeltillverkarens uppgier.
• Kontrollera a krokens riktning är korrekt. Håll riktningen/vinkel mellan kroken och cykelarmen så rak som möjligt.
[4] Montering av hjulskydd
• Rikta in hålen [4a] på hjulskyddets plaa med hålen på hjulskyddet [4b]. För in två skruvar inifrån vagnen, genom hålen i tyget
och in i hjulskyddet. Använd skruvarna som medföljer vagnen. Montera båda sidorna på samma sä.
[5] Inställning av den justerbara upphängningen
• Upphängningen kan justeras för a få bästa möjliga komfort. Se till a upphängningen alltid är inställd eer barnens vikt.
Vagnen ska var olastad när upphängningen justeras. Vrid inställningsringen [5a] till önskat läge. Kontrollera a upphängningen
på vänster och höger sida har samma inställning.
[6] Uppfällning av vagnen
• Dra tryckstången uppåt tills det automatiska låset kopplas in på båda sidorna.
• Kontrollera a fällmekanismen är låst på båda sidor genom a försöka trycka ner den
• Lås tryckstången med frigöringshandtaget.
[7] Fälla samman vagnen
• Kontrollera a tryckstången är frikopplad.
• Tryck på knappen för hopfällningslåset [7a] och dra däreer remmarna mot dig [7b] tills det automatiska låset frikopplas på
båda sidor.
• För ner vagnen till hopfällt läge.
[8] Montering av hjul med snabbfäste
• Kontrollera a parkeringsbromsen är frikopplad [2m].
• Glöm inte a ta bort haen som skyddar hjulaxeln [8a]. Tryck på knappen [8b] och för in hjulaxeln i hylsan. Kontrollera a hjulet
sier ordentligt fast genom a dra i hjulet.
[9] Montering av säkerhetsvimpel
• Placera flaggstången [9a] i fästet [9b] på cykelvagnens sida närmast vägen.
ANVÄNDNING
[10] Fäst tillbehöret [1c] [1f] i den säkra fästpunkten
• Se till a skjutreglaget [10b] är uppåt. För in tillbehöret [10c] i öppningen på framsidan tills det låser på plats.
• För skjutreglaget neråt tills det snäpper på plats. Den gröna färgen anger a fästpunkten är låst. Kontrollera a skjutreglaget
har låst fast genom a dra uppåt.
[11] Ta bort tillbehöret [1c] [1f] från den säkra fästpunkten
• Tryck på den grå knappen och flya skjutreglaget uppåt tills det snäpper på plats
• Tryck och håll inne knappen på tillbehöret. Dra ut tillbehöret från den säkra fästpunkten.
TIPS: Du kan använda handtaget [10a] i fästpunkten för a byta tillbehör.
[12] Montera cykelarmen på cykeln
• Fäst fast dragstång och säkerhetsrem ordentligt före användning. Vagnen ska var olastad när den hängs på eller tas bort från
cykeln.
• För på cykelarmen på kroken [12a]. Montera spärrstiet [12b] genom hålet på cykelarmen och lås fast. Kontrollera a
cykelarmen sier ordentligt fast genom a dra i den. Linda säkerhetsremmen runt cykelramen och spänn fast kroken i
D-ringen [12c].
• Placera säkerhetsremmen runt cykelramens kedjestag [12d] eller sadelstag [12e].
TIPS: När cykelarmen inte ska användas kan den förvaras i vagnen.
TIPS: Om säkerhetsremmen är för lång kan man linda den dubbelt runt ramen så a remmen inte påverkar bakhjulets rörliga
delar.
[13] Justering av tryckstång
• Vrid tryckstångens frigöringshandtag [2k] uppåt för a frigöra tryckstången [2a].
• Vrid tryckstången till önskat läge.
• Tryck ner tryckstångens frigöringshandtag tills du känner a det låser i si yersta läge och spärrar tryckstången.
Kontrollera a tryckstången spärrats genom a försiktigt trycka ner tryckstången.
[14] Använda parkeringsbromsen
• Koppla in:Tryck ner pedalen till parkeringsbromsen.Vagnen kan flyas lite bakåt eller framåt, tack vare rörelsen i den
justerbara upphängningen.
• A frigöra: Dra i pedalen till parkeringsbromsen tills den frigörs.Tryck eller dra försiktigt i vagnen för a kontrollera a
bromsen har frigjort hjulen.
[15] Främre skydd och solskydd
• Cykelvagnen Outback har e främre skydd i plast [15c], e främre nätskydd [15d] och dessutom e solskydd [15b]. För a
öppna och stängd det främre skyddet löper en blixtlås runt sidorna. Solskyddet fästs med kardborrband. Det främre skyddet
kan förvaras i den främre skyddsfickan [15a] när det inte används.
• Till övre fönstret på utsidan bakåt finns e solskydd som tillbehör. [15e]
TIPS: Hamax levererar även e heltäckande regnskydd.
10846, Rev. 009, Manual Hamax Outback 2in1 EN and ASTM, 2020.05.12.indd 23-24 5/12/2020 4:51:58 PM

p. 25 p. 26
[16] 5-punkts säkerhetsbälte
• Placera barnet i sätet och för armarna genom öppningen mellan axelbältena (16a) och höbältet (16c). Kontrollera a
axelbältena är i linje med barnets axlar. Justera höjden genom a skjuta spännet (16e) bakom huvudkudden upp eller ner.
• För samman de två axelbältena och fäst dessa i centrallåset (16b) på grenbältet (16d), säkerställ a du hör e klick. Reducera längden på grenbältet
och axelbältena så barnet är ordentligt säkrad. Säkerställ a bältet är korrekt fastspänt genom a dra i bägge axelbälten.
[17] Luta sätet tillbaka
• Skjut låshandtaget [17a] mot varandra [17b] för a låsa upp ryggstödet och rulla ryggstödet bakåt eller framåt [17c].
• När ryggstödet når nästa vippläge glider lutningen automatiskt ut och låses ryggstödet på plats.
• Kontrollera alltid a ryggstödet är ordentligt låst när du använder Outback.
[18] Montering av LED-lampor
• Placera lamporna på vagnens sida som är närmast vägen.
• Bak: Montera den röda LED-lampan på tryckstången, bak på vagnen.
OMVÅRDNAD OCH UNDERHÅLL
A kontrollera innan vagnen används
• Hjulen korrekt monterade på vagnen.
• Däcken har rä ringtryck, enligt angivet ringtryck
• Vagnen är korrekt uppfälld och mekanismen är låst på båda sidor. Glöm inte a spärra tryckstången.
• Sätets ryggstöd är spänt och säkrat. Läs underhållsavsniet.
• Säkerhetsvimpeln och belysning ska användas när så krävs.
Förvaring
• Outback-vagnen bör förvaras inomhus, på en torr och välventilerad plats, skyddad från direkt solljus.
TIPS: För a skydda vagnen yerligare finns även e Hamax förvaringsskydd.
Underhåll
• Tryckstång: Om tryckstången glider ur si läge ska man spänna muern [19] som finns under tryckstångens tyg. Kontrollera
a murarna är ordentligt åtdragna på båda sidor.
• Parkeringsbroms [2m]: Justera parkeringsbromsens kabel med hjälp av sträckskruven [20] i närheten av bromspedalen.
• Säker fästpunkt [2e], om det finns smuts i den säkra fästpunkten [2e] ska dea sköljas bort med vaen.
• Sidynans ryggstöd [2j]: Spänn remmarna [21] regelbundet på baksidan av sidynans ryggstöd. Börja spänna remmarna
uppifrån och fortsä däreer neråt.
• Använd inte lösningsmedel. Rengör endast med mild såpa och vaen.
• För rengöring kan sidynan [2d] tas bort från vagnen. Tväa sätet för hand eller i tvämaskin på kallt tväprogram med kort
centrifugering.
• Låt vagnen torka helt innan den ställs undan för förvaring, dea för a förhindra a den möglar.
• Om vagnen råkar ut för en olycka eller skadas ska du kontakta din återförsäljare för a kontrollera a sitsen fortfarande kan
användas.
• Alla viktiga komponenter som: dragstång, anslutningsenhet, ram, säkerhetsbälten, belysningsutrustning, däck och hjul etc. för
säkert tillstånd; regelbunden verifiering om bultenheterna är väl spända.
GARANTI
Din Hamax Outback universalcykelvagn till barn omfaas av normal produktgaranti som gäller från inköpsdagen. Garantins
omfaning regleras av gällande lagar. Garantin omfaar materialdefekter och tillverkningsfel. Garantin omfaar inte skador
som uppkommer på grund av felaktig användning, bristande underhåll, underlåtelse a följa instruktionerna i bruksanvisningen
och normalt slitage. Garantin gäller endast för den som köper/använder vagnen. Läs noga igenom alla anvisningar rörande
användning och underhåll. Förhållanden som kan orsaka överdrivet slitage på vagnen omfaas inte av garantin. Om vagnen
behöver servas eller om du har e garantianspråk ber vi dig kontakta din återförsäljare.
ALLMÄNNA INSTRUKTIONER FÖR BATTERIER
• Ej laddningsbara baerier får inte laddas.
• Plocka ut laddningsbara baerier ur föremålet innan du laddar dem.
• Olika typer av baerier samt gamla och nya baerier får inte användas tillsammans i samma föremål.
• Endast baerier av samma eller motsvarande typ enligt specifikationerna ska användas.
• Se till a baerierna säs in åt rä håll.
• Kontakterna får inte kortslutas.
• Plocka ut urladdade baerier ur föremålet.
• Det är inte tillåtet a bränna urladdade baerier då det kan leda till explosion eller läckage.
Information om kassering av förbrukade baerier
Symbolen på vänster sida av baerierna, på förpackningen eller de medföljande dokumenten innebär
a baerierna inte får kastas tillsammans med hushållsavfallet eer a de förbrukats. Eventuella
extra bokstäver under papperskorgen kan innebära a baeriet innehåller bly (Pb), kadmium (Cd)
eller kvicksilver (Hg). Du som konsument är skyldig enligt lag a lämna alla sorters baerier (både
laddningsbara och ej laddningsbara), inklusive knappbaerier till lokala insamlingsställen eller till
återförsäljaren. Dea är gratis a göra. Korrekt kassering möjliggör återvinning av värdefulla resurser
och undviker negativa effekter på människor och miljön.
Symbolen på produkten, på förpackningen eller de medföljande dokumenten innebär a produkten
inte får kastas med hushållsavfallet eer a den förbrukats. Du som konsument är skyldig enligt
lag a lämna alla elektriska och elektroniska produkter till e lokalt insamlingsställe för elektronisk
utrustning. Dea är gratis a göra. Plocka ut baerierna innan du kasserar produkten. Korrekt
kassering möjliggör återvinning av värdefulla resurser och undviker negativa effekter på människor
och miljön. För mer information, kontakta din lokala myndighet eller försäljaren av produkten.
Information om kassering av gamla elektriska och elektroniska produkter
10846, Rev. 009, Manual Hamax Outback 2in1 EN and ASTM, 2020.05.12.indd 25-26 5/12/2020 4:51:58 PM

95cm /
37.4in
109cm / 42.9in
30-40cm /
11.8-15.7in
65cm / 25.6in
51cm / 20in
86cm / 33.9in (Outback)
72cm / 28.3in (Outback One)
30cm /
11.8in
(Outback)
30cm /
11.8in
(Outback)
33cm / 13in
(Outback One)
A
OUTBACKOUTBACK ONE
Bagage
Max: 5 kg
Fietssnelheid
Geadviseerde snelheid: 16km/uur
Max snelheid: 24km/uur
Draagvermogen
Max laadgewicht: 40kg
Max gewicht kind: 22kg
Max gewicht incl. fietskar: 60kg
Trekarmgewicht**
Min: 0kg
Max: 8kg
Fysieke eisen aan het kind
Min leeijd: 6 maanden. Max: 22 kg
Max hoogte kind: 117cm
Zitposities
Voor 1 of 2 kinderen
Zitposities
Voor 1 kind
Draagvermogen
Max laadgewicht: 34 kg
Max gewicht kind: 22kg
Max gewicht incl. fietskar: 51 kg
Bagage
Max: 5 kg
p. 27 p. 28
VEILIGHEIDSRICHTLIJNEN
!WAARSCHUWINGEN
• Belangrijk: Belangrijk - Bewaar deze handleiding als naslagwerk voor de toekomst.
• Dit product voldoet aan de Europese standaarden voor fietskarren en kinderwagens
(EN 15918:2011+A2:2017, EN 1888-2:2018).
• VALGEVAAR door omkiepen.Voordat u gaat rennen, joggen of snelwandelen moet u het aparte jogging wiel
monteren.
• De ziing is niet geschikt voor kinderen onder 6 maanden.
• De ziing is niet geschikt voor kinderen die nog niet zonder hulp kunnen zien of waarvan de nek nog niet
sterk genoeg is. Raadpleeg een arts indien u twijfelt.
• Niet gebruiken voor kinderen die het maximale gewicht overschrijden.
• Laat een kind nooit alleen achter in de fietskar.
• Vermijd verwondingen door uit de ziing te vallen of glijden. Gebruik ten alle tijden de gordels.
• Inziende dienen ten alle tijden een passende en goedgekeurde helm te dragen.
• Fietsen met een fietskar beïnvloedt de stabiliteit van de fiets en verlengt de remweg.
• De fietskar is breder dan uw fiets. Houd rekening met extra ruimte en wees u bewust van een grotere
draaicirkel.
• Controleer voor elke rit of de bevestigde fietskar het remmen, trappen of sturen van de fiets niet
belemmert.
• Zorg ervoor dat lichaamsdelen van het kind, kleding, schoenveters of speelgoed niet in contact komen met
bewegende onderdelen.
• Zet geen autozitjes of andere zitjes die niet door de producent zijn goedgekeurd in de fietskar.
• Breng geen wijzigingen aan in de fietskar.
• Fiets ‘s avonds nooit zonder geschikte verlichting. Houd u aan alle lokale regelgeving met betrekking tot
verlichting.
• Een reflector die aan CPSC normen voldoet, moet zichtbaar zijn op de achterkant van de fietskar.
• Controleer voor gebruik uw bandenspanning. Pomp banden altijd op tot de druk gespecificeerd op de
buitenband.
• Gebruik geen schoonmaakmiddelen. Reinig alleen met milde zeep en water.
• Het niet naleven van deze instructies kan leiden tot serieuze verwondingen of overlijden van de passagier
of bestuurder.
• Laat uw kind niet spelen met dit product.
• Zorg ervoor dat alle vergrendelingen in werking zijn voor gebruik.
• Controleer of u de parkeerrem goed hee vastgezet wanneer u de kinderen laat in- en uitstappen.
• Zorg ervoor dat uw kind uit de buurt wordt gehouden bij het in- en uitvouwen van dit product om
verwondingen te vermijden.
• Dit product is niet geschikt om mee te rennen of skaten. De jogger kit (met jogging wiel, handrem en
veiligheidspolsband) dient gemonteerd te worden wanneer u met de fietskar gaat rennen. De jogging kit
wordt apart verkocht.
• Gebruik geen accessoires welke niet zijn goedgekeurd door de producent.
• Gebruik alleen reserveonderdelen welke door de producent/distributeur verstrekt of geadviseerd worden.
• Wees u bewust van de risico’s van onderkoeling en oververhiing, dan wel door inactieve passagiers welke
lang blootgesteld worden aan koude temperaturen, dan wel door lange periodes in warme temperaturen
zonder voldoende ventilatie of hydratatie.
• Oneigenlijk gebruik kan tot gevaarlijke situaties leiden. Hamax is niet aansprakelijk voor schade als gevolg
van oneigenlijk gebruik. Oneigenlijk gebruik in welke vorm dan ook is op eigen risico van de gebruiker.
• Sluit het voorvenster van de fietskar wanneer u gaat fietsen.
• Bevestig geen bagage aan de duwbeugel, aangezien dit de stabiliteit van de fietskar beïnvloedt.
• Berg geen bagage op in ruimtes binnen of buiten de fietskar behalve in het bagagecompartiment,
aangezien dit de stabiliteit van de fietskar beïnvloedt.
NL Bedankt dat u voor de Hamax Outback multifunctionele fietskar hee
gekozen.
Gefeliciteerd met uw aankoop van de Hamax Outback multifunctionele fietskar. U kunt uw kind op een veilige en comfortabele
manier in de Hamax Outback vervoeren als fietskar, kinderwagen, of jogger (apart verkocht). Lees deze instructies alstublie
zorgvuldig alvorens de Hamax Outback te monteren of gebruiken.Wij wensen u en uw kinderen veel plezierige rien toe!
Bewaar deze handleiding als naslagwerk voor de toekomst.
SPECIFICATIES
• Zie de specificaties in aeelding [A]
• Opgevouwen afmetingen (incl. wielbumpers): 108 x 81 x 30cm
• Gewicht fietskar: 20kg (volledig geassembleerde fietskar incl. trekarm)
• **Het trekarmgewicht kan gemeten worden door het gewicht van de met mensen en bagage beladen fietskar te meten aan het
einde van de trekarm. U kunt dit meten door op een weegschaal te gaan staan, onthoud uw eigen gewicht. Meet vervolgens uw
gewicht met de trekarm in uw hand. Zorg ervoor dat u de trekarm op de juiste hoogte vasthoudt. Trek uw eigen gewicht hier
vanaf en dit is het trekarmgewicht.
10846, Rev. 009, Manual Hamax Outback 2in1 EN and ASTM, 2020.05.12.indd 27-28 5/12/2020 4:51:58 PM

p. 29 p. 30
[6] Uitklappen van de fietskar
• Trek de duwbeugel omhoog totdat de automatische blokkering aan beide kanten vastklikt.
• Controleer of het vouwmechanisme geblokkeerd is aan beide kanten door de duwbeugel terug naar beneden proberen te
duwen.
• Zet de duwbeugel vast met de duwbeugelvergrendeling.
[7] Opvouwen van de fietskar
• Controleer of de duwbeugel ontgrendeld is.
• Druk de vouwvergrendelknop [7a] in en trek de lusjes [7b] naar je toe totdat de automatische blokkering is gedeblokkeerd aan
beide kanten.
• Begeleid de fietskar naar beneden naar zijn opgevouwen stand.
[8] Montage van de quick release wielen
• Zorg ervoor dat de parkeerrem niet geactiveerd staat [2m].
• Zorg ervoor dat het beschermkapje van de wielas [8a] verwijderd is. Druk de ‘push’ knop [8b] in en plaats de wielas in het wiel
gat. Controleer of het wiel goed vast zit door eraan te trekken.
[9] Montage van de veiligheidsvlag
• Plaats de vlaggenstok [9a] in gleuf aan de kant van de fietskar welke het meest is blootgesteld aan verkeer..
GEBRUIK
[10] Bevestig het accessoire [1b] [1c] in het Safe Connection Point
• Zorg ervoor dat de schuif [10b] omhoog staat. Schuif het accessoire [10c] in de opening aan de voorkant totdat deze vastklikt.
• Zet de schuif volledig naar beneden tot deze vastklikt. De groene kleur toont dat het connection point vergrendeld is.
Controleer of de schuif vergrendeld is door hem omhoog te trekken.
[11] Verwijder het accessoire [1c] [1f] uit het Safe Connection Point
• Druk de grijze knop in en beweeg de schuif omhoog totdat deze in zijn bovenste positie klikt.
• Druk de grijze knop op het accessoire naar beneden.Trek het accessoire uit het Safe Connection Point.
TIP: U kunt de handgreep [10a] in het connection point gebruiken wanneer u van accessoire wisselt.
[12] Bevestiging van de trekarm aan de fiets
• Bevestig de trekarm en veiligheidsband zorgvuldig voor gebruik. Zorg ervoor dat de fietskar onbeladen is wanneer u de
fietskar aan de fiets bevestigt of verwijdert.
• Schuif de trekarm over de fietskoppeling [12a]. Plaats de blokkeerpin [12b] in het gat in de trekarm en sluit deze. Controleer of
de trekarm goed vast zit door er aan te trekken. Lus de veiligheidsband om het fietsframe en haak deze om de D-ring [12c].
• Zorg ervoor dat u de veiligheidsband om de liggende achtervork [12d] of staande achtervork [12e] van uw fiets bevestigt.
TIP: Wanneer u de trekarm niet gebruikt kunt u deze in de trailer opbergen..
TIP: Wanneer de veiligheidsband te lang is, kunt u hem twee keer om het frame lussen om er zeker van te zijn dat de
veiligheidsband niet in conflict komt met een bewegend deel van het achterwiel.
[13] Verstelling van de duwbeugel
• Draai de duwbeugelvergrendeling [2k] omhoog om de duwbeugel [2a] te ontgrendelen.
• Verdraai de duwbeugel naar de gewenste positie.
• Draai de duwbeugelvergrendeling naar beneden totdat je voelt dat hij in zijn geblokkeerde stand klikt. Controleer of de
duwbeugel goed vast zit door hem voorzichtig naar beneden te drukken.
[14] Gebruik van de parkeerrem
• Vergrendelen: duw het parkeerrempedaal naar beneden. De fietskar kan iets naar voren en achteren bewegen als gevolg van
de beweging in de verstelbare vering.
• Ontgrendelen: trek het parkeerrempedaal omhoog totdat deze ontgrendelt. Duw of trek de fietskar zachtjes om controleren of
de rem ontgrendeld is bij de wielen.
[15] Voorvensters en zonnescherm
• De Outback fietskar hee aan de voorkant een plastic voorvenster [15c], een gaasvenster [15d] en een aanvullend zonnescherm
[15b]. Gebruik de ritsen langs de zijkanten om de vensters te openen en sluiten. Gebruik het klienband om het zonnescherm te
sluiten. De vensters kunnen opgeborgen worden in het opbergvak [15a] indien niet in gebruik.
• Ook het raam aan de bovenkant hee een optioneel zonnescherm [15e].
TIP: Voor zware regen is er bij Hamax een volledige regenhoes verkrijgbaar.
[16] 5-punts veiligheidsgordels
• Plaats uw kind in de ziing en geleid de armen door de opening tussen de schouder- [16a] en heupgordel [16c]. Controleer of de
Fietsveiligheid
Verzeker u ervan dat uw fiets, volgens de fabrikant van de fiets, geschikt is om een fietskar te trekken en is voorzien van goed
functionerende remmen voordat u de fietskar aan uw fiets bevestigt. Wij adviseren u de fiets waaraan de fietskar bevestigd
wordt een veiligheidscontrole te laten ondergaan door een gekwalificeerde fietsenmaker alvorens het bevestigen van de fietskar.
Het combineren van een e-bike met een fietskar kan vanuit de wet verboden zijn.
Rijgedrag
Wanneer u een fietskar trekt gedraagt uw fiets zich zwaarder en minder reactief als gevolg van het gewicht van de fietskar. Maak
uzelf vertrouwd met dit gedrag door eerst te experimenteren met een beladen fietskar in een rustig gebied voordat u het drukke
verkeer in gaat.
Wees u bewust dat als gevolg van het gewicht van de fietskar uw fiets een langere remweg hee. Wees voorzichtig bij het naar
beneden fietsen van een helling , aangezien uw fiets snel meer snelheid zal winnen.
Overschrijd niet de maximale snelheid zoals gespecificeerd in deze handleiding en rem af bij het maken van een bocht of het
fietsen op ruw terrein. Vermijd fietsen over los gesteente, stoepranden of andere obstakels welke de trailer kunnen doen
omkiepen. Gebruik van de trailer in slechte weers-, wegdek- of verkeersomstandigheden kan onveilige situaties veroorzaken.
Gebruik altijd gezond verstand om te beoordelen of de omstandigheden veilig zijn om de fietskar te gebruiken.
Zichtbaarheid
Voor optimale zichtbaarheid en veiligheid in het verkeer hee de multifunctionele fietskar aan de voorkant (wit), achterkant
(rood) en in het wiel (oranje) reflectoren. De banden hebben ook reflectieve lijnen. Reflectieve biezen zien geïntegreerd in de
zijkanten van de stof.Wanneer de fietskar achter de fiets gebruikt wordt, dient u de oranje veiligheidsvlag te gebruiken voor nog
betere zichtbaarheid.
Beoogd gebruik
De fietskar is bedoeld voor het transporteren van kinderen zoals gespecificeerd in deze handleiding op openbare wegen met licht
verkeer, voetpaden en effen wegen. Hamax beschouwt het gebruik van de fietskar anderszins als oneigenlijk gebruik, inclusief
maar niet beperkt tot:
• Rijden met buitensporige snelheid
• Rijden op ruw onverhard terrein
• Gebruik van de fietskar voor commerciële doeleinden
• Vervoer van dieren
• Plaatsen van bagage op plekken binnen en buiten de fietskar anders dan in het bagagecompartiment.
• Trekken van de fietskar door een gemotoriseerd voertuig
• Niet naleven van de instructies in deze handleiding
AAN DE SLAG - INSTALLATIE
[1] Verpakkingsinhoud & Benodigd gereedschap
• Fietskar (1x) [1a]
• Quick release wiel (2x) [1b]
• Trekarm (1x) [1c]
• Wielbumpers inclusief 2 schroeven voor montage (2x) [1d]
• Veiligheidsvlag (1x) [1e]
• Wandelwiel (1x) [1f]
• Gebruikshandleiding Hamax Outback (1x)
• Meegeleverd gereedschap: torxschroevendraaier/
pijpsleutel [1g]
• Benodigd gereedschap: Steeksleutel, maat 15 [1h]
• Achterlicht (1i, model kan afwijken van aeelding)
[2] Productoverzicht
• Duwbeugel [2a]
• Voorvensteropbergvak [2b]
• Voorvenster [2c]
• Stoffering ziing [2d]
• Safe Connection Point [2e]
• Accessoire, Wandelwiel [2f]
• Instelbare vering [2g]
• Quick release wiel [2h]
• Wielbumper [2i]
• Achterkant rugleuning [2j]
• Duwbeugelvergrendeling [2k]
• Opbergruimte [2l]
• Parkeerrem [2m]
[3] Montage van de fietskoppeling aan uw fiets
• Verwijder de quick release moer of moer [3a] aan de linker kant van de achterwielas van uw fiets. Plaats de fietskoppeling
[3b] tussen de quick release moer of moer en het frame. Span de quick release of moer aan volgens instructies van de
fietsfabrikant.
• Zorg ervoor dat de oriëntatierichting van de fietskoppeling correct is. Houd de uitlijning/hoek tussen de fietskoppeling en
trekarm zo recht mogelijk.
[4] Montage van de wielbumpers
• Lijn de gaten van de wielbumperplaat [4a] uit met de gaten in de wielbumpers [4b]. Plaats de 2 schroeven vanuit de binnenkant
van de fietskar in de wielbumper door de gaten in de stof. Gebruik de met de fietskar meegeleverde schroeven. Bevestig beide
kanten op dezelfde manier.
[5] Instelling van de verstelbare vering
• De vering kan voor een comfortabele rit aangepast worden.Verzeker u ervan dat de vering altijd passend bij het gewicht van
uw kinderen ingesteld is. Bij het verstellen van de vering dient de trailer onbeladen te zijn. Verdraai de verstelring [5a] naar de
gewenste stand. Zorg ervoor dat de linker en rechter veer op gelijke stand ingesteld zijn.
10846, Rev. 009, Manual Hamax Outback 2in1 EN and ASTM, 2020.05.12.indd 29-30 5/12/2020 4:51:58 PM

p. 31 p. 32
schoudergordel zich op gelijke hoogte als de schouders van het kind bevindt. Verstel de hoogte door de verstellers [16e] achter
de hoofdsteun omhoog of omlaag te schuiven.
• Verbind de twee schoudergespdelen in elkaar en plaats deze in de middelste gesp [16b] aan de kruisgordel [16d] totdat
je voelt dat deze klikt.Trek de banden van de kruis- en schoudergordel strak zodat uw kind goed vastzit. Controleer of de
veiligheidsgordels goed vastziten door aan de schoudergordels te trekken.
[17] Rugleuning verstellen
• Schuif de verstel handgrepen [17a] naar elkaar [17b] om de rugleuning te ontgrendelen en rol de rugleuning naar achter of naar
voren [17c].
• Wanneer de rugleuning een volgende verstel positie bereikt, schuiven de verstel handgrepen automatisch naar buiten en
vergrendelen de rugleuning op zijn plaats.
• Controleer altijd of de rugleuning vergrendeld is wanneer de Outback gebruikt wordt.
[18] Bevestiging van de LED-verlichting
• Plaats de verlichting aan de kant van de fietskar die het meest wordt blootgesteld aan verkeer.
• Achterkant: Bevestig de rode LED-verlichting op de duwbeugel aan de achterkant van de fietskar.
REINIGING EN ONDERHOUD
Controleer voordat u de fietskar in gebruik neemt:
• De wielen zien goed vast aan de fietskar.
• De banden zijn opgepompt volgens de gespecificeerde druk.
• De fietskar is goed uitgevouwen en het mechanisme is vergrendeld aan beide kanten. Vergeet niet om de duwbeugel te
vergrendelen.
• De rugleuning zit goed vast en aangespannen. Zie hiervoor de onderhoud sectie.
• De veiligheidsvlag en verlichting zijn bevestigd indien vereist.
Opslag
• Het is sterk aan te raden de Outback fietskar binnen op te bergen, in een droge en goed geventileerde ruimte weg van direct
zonlicht.
TIP: Er is een Hamax opberghoes beschikbaar voor nog betere bescherming.
Onderhoud:
• Duwbeugel: indien de duwbeugel uit zijn positie slipt, draai dan de moer [19] onder de stof van de duwbeugel aan. Zorg ervoor
dat beide moeren aan elke kant even strak aangedraaid zijn.
• Parkeerrem [2m]: verstel de parkeerremkabel door de stelmoer [20] bij het rempedaal te stellen.
• Safe Connection Point [2e]: als er zich vuil binnenin het Safe Connection Point [2e] bevindt, spoel deze dan af met water.
• Rugleuning [2j]: Span regelmatig de banden [21] achter de rugleuning van de ziing aan. Zorg ervoor dat u eerst de bovenkant
aanspant, gevolgd door de onderkant.
• Gebruik geen schoonmaakmiddelen. Reinig alleen met milde zeep en water.
• De stoffering van de ziing [2d] kan verwijderd worden uit de fietskar om te wassen.Was de ziing met de hand of op een koud
wasprogramma met een lage centrifuge snelheid.
• Zorg ervoor dat de fietskar volledig droog is voordat u deze opbergt om te voorkomen dat deze beschimmelt.
• Indien de fietskar betrokken is bij een ongeluk of is beschadigd, neem dan contact op met uw dealer om te zien of deze nog
steeds gebruikt kan worden.
• Alle belangrijke componenten zoals: trekarm, bevestigingspunten, frame, veiligheidsgordels, verlichting, banden en wielen, enz.
Voor een veilige toestand; regelmatige controle of geschroefde assemblages goed zijn vastgedraaid.
GARANTIE
De garantie op de Hamax Outback multifunctionele fietskar start op de dag van aankoop. De garantieperiode hangt af van
de wetgeving van het land van aankoop. De garantie hee betrekking op defecten in materialen of assemblage maar dekt
geen schade als gevolg van oneigenlijk gebruik, gebrek aan onderhoud, het niet volgen van de gebruikshandleiding, gebruik
van geweld of normale slijtage. De garantie is alleen geldig voor de oorspronkelijke gebruiker. Lees alstublie de aanbevolen
onderhoudsadviezen goed door. Condities welke vroegtijdige slijtage veroorzaken vallen niet onder de garantieregeling. Indien
de fietskar reparatie behoe of u wenst aanspraak te maken op garantie, neem dan contact op met uw lokale dealer van wie u de
fietskar gekocht hee.
ALGEMEENE GEBRUIKSAANWIJZING VOOR BATTERIJEN (ACHTERLICHT)
• Niet herlaadbare baerijen mag u niet proberen herladen.
• Herlaadbare baerijen moeten eerst uit het toestel worden genomen alvorens ze te kunnen herladen.
• Gebruik geen oude en nieuwe baerijen of baerijen van een verschillend type door elkaar.
• Gebruik alleen baerijen van hetzelfde type of een gelijkaardig type zoals aangegeven.
• Let altijd op de juiste polariteit bij het insteken van de baerijen.
• Verwijder altijd onmiddellijk lege baerijen uit het toestel.
• Veroorzaak geen kortsluiting aan de polen.
• U mag lege baerijen niet verbranden, deze kunnen ontploffen of uitlopen.
Aanwijzing voor het recycleren van verbruikte baerijen
Het links afgebeelde symbool op baerijen, dat verpakking of de meegeleverde documenten betekent,
dat de baerijen op het einde van de levenscyclus niet bij het gewone huisvuil gegooid mogen worden.
De aortingen op de vuilnisbakken betekenen, dat de baerij lood (Pb), cadmium (Cd) of kwikzilver (Hg)
bevaen. U bent als verbruiker weelijk verplicht, alle soorten baerijen (zowel herlaadbare alsook niet
herlaadbare) incl. knoopcelbaerijen naar een weelijk verzamelpunt te brengen. Dit kost u niets. Dit
maakt recyclage mogelijk van waardevolle grondstoffen en voorkomt mogelijke negatieve uitwerkingen
op de mens en het milieu.
Het links afgebeelde symbool op het product, verpakking of de meegeleverde documenten betekent,
dat het product aan het einde van de levenscyclus gescheiden van het huisafval dient verwijderd
te worden. U bent als verbruiker daartoe weelijk verplicht, elektrische of elektronische apparaten
naar een weelijk afvalpunt te brengen. Dit kost u niets. Verwijder de baerijen uit het product voor
u het weg gooit. Dit maakt recyclage mogelijk van waardevolle grondstoffen en voorkomt mogelijke
negatieve uitwerkingen op de mens en het milieu.Verdere informatie kunt u verkrijgen bij uw gemeente
of bij de verkoper van het product.
Aanwijzing voor het recycleren van elektrische en elektronische apparaten
10846, Rev. 009, Manual Hamax Outback 2in1 EN and ASTM, 2020.05.12.indd 31-32 5/12/2020 4:51:58 PM

Schleppgeschwindigkeit
Empfohlene Geschwindigkeit: 16km/h
Höchstgeschwindigkeit: 24km/h
Tragkra
Max. Last: 40kg
Max. Gewicht des Kindes: 22kg
Max. Gewicht inkl. Anhänger: 60kg
Stützlast**
Min: 0 kg
Max: 8 kg
Physische Anforderungen
Mindestalter: 6 Monate. Max: 22 kg
Max. Größe des Kindes: 117cm
Sitzpositionen
Für 1 oder 2 Kinder
Sitzposition
Für 1 Kind
Tragkra
Max. Last: 34kg
Max. Gewicht des Kindes: 22kg
Max. Gewicht inkl. Anhänger: 51kg
Gepäck
Max: 5 kg
Gepäck
Max: 5 kg
p. 33 p. 34
DE Vielen Dank, dass Sie sich für den multifunktionalen
Kinderfahrradanhänger Hamax Outback entschieden haben.
Wir gratulieren Ihnen zum Kauf des Hamax Observer-Kinderfahrradanhängers. Sie können Ihr Kind sicher und bequem
transportieren, indem Sie den Hamax Outback als Fahrradanhänger, Buggy oder Jogging-Kinderwagen (separat erhältlich)
verwenden. Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch, bevor Sie den Hamax Outback montieren und verwenden.Wir wünschen
Ihnen und Ihren Kindern viele schöneTouren!
Bewahren Sie diese Anleitung für die spätereVerwendung an einem sicheren Ort auf.
TECHNISCHE DATEN
• Siehe technische Daten in Bild [A]
• Maße zusammengeklappt (einschl. Speichenschutz): 108 x 81 x 30cm
• Gewicht Anhänger: 20kg (vollständig montierter Anhänger einschl. Fahrraddeichsel)
• **Um die Stützlast zu prüfen, messen Sie das Gewicht am Ende der Fahrraddeichsel während der Anhänger mit Passagieren
und Gepäck beladen ist. Sie können sich zumWiegen auf eine Waage stellen; berücksichtigen Sie dabei Ihr eigenes Gewicht.
Stellen Sie sich auf die Waage, und halten Sie dabei die Fahrraddeichsel mit den Händen fest. Achten Sie darauf, die
Fahrraddeichsel in der korrekten Höhe zu halten. Ziehen Sie Ihr eigenes Gewicht ab; das Ergebnis ist die Stützlast.
95cm /
37.4in
109cm / 42.9in
30-40cm /
11.8-15.7in
65cm / 25.6in
51cm / 20in
86cm / 33.9in (Outback)
72cm / 28.3in (Outback One)
30cm /
11.8in
(Outback)
30cm /
11.8in
(Outback)
33cm / 13in
(Outback One)
A
OUTBACKOUTBACK ONE
SICHERHEITSRICHTLINIEN
!WARNUNG
Wichitg - Bie sorgfältig lesen und für späteres Nachlesen unbedingt auewahren
• Dieses Produkt erfüllt die europäischen Standards für Kinderfahrradanhänger und Buggys
(EN 15918:2011+A2:2017, EN 1888-2:2018).
• STURZGEFAHR durch Umkippen. Bevor Sie den Anhänger zum Laufen, Joggen oder Walken nutzen,
muss ein separates Jogging-Rad montiert werden.
• Dieser Sitz ist für Kinder unter 6 Monaten nicht geeignet.
• Dieser Sitz ist nicht geeignet für Kinder, die ohne Hilfe nicht sitzen können oder nicht über die
erforderliche Kra im Hals- und -Nackenbereich verfügen. Wenn Sie sich nicht sicher sind,
konsultieren Sie einen Kinderarzt.
• Nicht mit Kindern verwenden, deren Gewicht das zulässige Maximalgewicht überschreitet.
• Lassen Sie Ihr Kind niemals unbeaufsichtigt.
• Vermeiden Sie schwere Verletzungen durch Herausfallen oder -rutschen. Verwenden Sie immer das
Gurtsystem.
• Die Passagiere müssen immer einen ordnungsgemäß befestigten Helm tragen.
• Das Ziehen eines Anhängers wirkt sich auf die Stabilität des Fahrrads aus und verlängert den
Bremsweg.
• Dieser Anhänger ist breiter als Ihr Fahrrad. Halten Sie zusätzlichen Abstand ein, und
berücksichtigen Sie den größeren Wendekreis.
• Stellen Sie vor jeder Fahrt sicher, dass der montierte Anhänger Bremsen, Pedale und Lenkung des
Fahrrads nicht beeinträchtigt.
• Sorgen Sie dafür, dass der Körper des Kindes, Bekleidung, Schnürsenkel und Spielzeug die
beweglichenTeile des Anhängers nicht erreichen können.
• Bringen Sie keine Autokindersitze oder andere Sitzvorrichtungen, die nicht vom Hersteller
zugelassen sind, im Anhänger an.
• Nehmen Sie keine Änderungen am Anhänger vor.
• Fahren Sie niemals nachts ohne ausreichende Beleuchtung mit dem Fahrrad. Halten Sie alle
geltenden gesetzlichen Vorgaben hinsichtlich der Beleuchtung ein.
• Ein Reflektor, der den CPSC-Bestimmungen entspricht, muss sichtbar an der Rückseite des
Anhängers angebracht sein.
• Prüfen Sie vor der Verwendung den Reifendruck. Pumpen Sie die Reifen immer auf den Reifendruck
auf, der auf den äußeren Reifen angegeben ist.
• Verwenden Sie keine lösungsmielhaltigen Reinigungsmiel. Verwenden Sie zur Reinigung
ausschließlich Wasser und milde Seife.
• Die Nichteinhaltung der Herstelleranweisungen kann zu schweren Verletzungen oder zum Tod des
Passagiers/Fahrers führen.
• Lassen Sie Ihr Kind nicht mit diesem Produkt spielen.
• Stellen Sie sicher, dass alle Verriegelungen vor derVerwendung eingerastet sind
• Stellen Sie sicher, dass die Feststellbremse beim Ein- und Aussteigen der Kinder angezogen ist.
• Um Verletzungen zu vermeiden, sorgen Sie dafür, dass Ihr Kind beim Auseinander- und
Zusammenklappen des Produkts nicht in der Nähe ist.
• Dieses Produkt eignet sich nicht zum Laufen oder Skating. Der Jogger-Satz (mit Jogger-Rad,
Handbremse und Sicherheitsgurt) muss installiert sein, wenn der Anhänger zum Laufen eingesetzt
wird. Der Jogger-Satz ist separat erhältlich.
• Verwenden Sie kein Zubehör, das nicht durch den Hersteller zugelassen ist.
• Nur vom Hersteller/Vertriebshändler gelieferte oder empfohlene Ersatzteile dürfen verwendet
10846, Rev. 009, Manual Hamax Outback 2in1 EN and ASTM, 2020.05.12.indd 33-34 5/12/2020 4:51:59 PM

p. 35 p. 36
werden.
• Denken Sie an Expositionsgefahren, wieWind-Kälte-Faktor und Hitzekollaps, wenn weniger aktive
Anhängerpassagiere längere Zeit niedrigenTemperaturen ausgesetzt sind oder sich längere Zeit
bei höherenTemperaturen ohne ausreichende Belüung und Flüssigkeitszufuhr darin aualten.
• Die nicht bestimmungsgemäße Nutzung kann zu gefährlichen Situationen führen. Hamax haet
nicht für Schäden aufgrund von nicht bestimmungsgemäßer Verwendung. Das Risiko für jegliche
nicht bestimmungsgemäße Verwendung trägt der Nutzer.
• Schließen Sie bei Verwendung des Fahrradanhängers die vordere Abdeckung.
• Befestigen Sie keinerlei Lasten an der Schubstange, da dies die Stabilität des Anhängers
beeinträchtigt.
• Verstauen Sie kein Gepäck außerhalb des Gepäckfachs in und am Anhänger, da dies die Stabilität
des Anhängers beeinträchtigt.
Fahrradsicherheit
Bevor Sie den Fahrradanhänger an Ihrem Fahrrad befestigen, stellen Sie sicher, dass Ihr Fahrrad zum Ziehen eines Anhängers,
gemäss den Anweisungen des Fahrradherstellers, geeignet ist und über gut funktionierende Bremsen verfügt. Es empfiehlt sich,
das Fahrrad, an dem der Anhänger montiert werden soll, einer Sicherheitsprüfung durch einen qualifizierten Fahrradmechaniker
zu unterziehen, bevor der Anhänger angebracht wird. Das Ziehen von Anhängern durch einen EPAC kann gesetzlichen
Beschränkungen unterliegen.
Fahrverhalten
Mit Anhänger verhält sich Ihr Fahrrad aufgrund des Anhängergewichts schwerfälliger und weniger reaktionsschnell. Machen
Sie sich mit diesem Verhalten vertraut, indem Sie zunächst das Fahren mit einem beladenen Anhänger in einem verkehrsarmen
Bereich ausprobieren, bevor Sie durch überfüllte öffentliche Straßen fahren.
Bedenken Sie, dass der Bremsweg Ihres Fahrrads aufgrund des Anhängergewichts verlängert ist. Fahren Sie bergab besonders
vorsichtig, da Ihr Fahrrad schnell Geschwindigkeit aufnimmt.
Überschreiten Sie nicht die in diesem Handbuch genannte Höchstgeschwindigkeit, und verringern Sie die Geschwindigkeit
vor Kurven und auf unebenen Straßen.Vermeiden Sie es, über Steine, Bordsteine oder andere Hindernisse zu fahren, die
den Anhänger zum Umkippen bringen könnten. Die Verwendung des Anhängers unter ungünstigen Weer-, Straßen- oder
Verkehrsbedingungen kann zu unsicheren Situationen führen. Entscheiden Sie nach bestem Wissen und Gewissen, ob die
Bedingungen eine sichere Verwendung des Anhängers zulassen.
Hohe Sichtbarkeit
Für optimale Sichtbarkeit und Sicherheit im Straßenverkehr ist der multifunktionale Kinderfahrradanhänger mit Reflektoren
an der Vorderseite (weiß), an der Rückseite (rot) und an den Rädern (orange) ausgestaet. Die Reifen besitzen außerdem
reflektierende Streifen. In das äußere Gewebe ist eine reflektierende Paspelierung eingearbeitet. Wird der Anhänger als
Fahrradanhänger verwendet, müssen Sie außerdem die orangefarbene Sicherheitsfahne anbringen, um noch bessere
Sichtbarkeit zu erzielen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieser Anhänger ist für den Transport von Kindern gemäß den Angaben in diesem Handbuch auf Straßen mit wenig Verkehr,
Fahrradwegen und befestigten Wegen vorgesehen. Hamax erachte die Verwendung des Anhängers in jeglicher abweichenden
Weise als nicht bestimmungsgemäße Verwendung; dies umfasst unter anderem, aber nicht ausschließlich:
• Fahren mit überhöhter Geschwindigkeit
• Fahren in unwegsamen Gelände
• Verwenden des Anhängers zu kommerziellen Zwecken
• Transportieren vonTieren
• Verstauen von Gepäck im und am Anhänger außerhalb des Gepäckfachs des Anhängers
• Ziehen des Anhängers durch motorisiert Fahrzeuge
• Nichteinhaltung der Anweisungen in diesem Handbuch
ERSTE SCHRITTE - INSTALLATION
[1] Verpackungsinhalt & Erforderliche Werkzeuge
• Anhängerchassis (1x) [1a]
• Rad mit Schnellverschluss (2x) [1b]
• Fahrraddeichsel (1x) [1c]
• Speichenschutz inkl. 2 Schrauben für den Einbau (2x) [1d]
• Sicherheitsfahne (1x) [1e]
• Buggy-Rad (1x) [1f]
• Benutzerhandbuch Hamax Outback (1x)
• Mitgelieferde Werkzeuge: Torx Schraubendreher/
Schraubenschlüssel[1g]
• ErforderlicheWerkzeuge: Schraubenschlüssel Größe 15 [1h]
• Rücklicht [1i, Modell kann vom Bild abweichen]
[2] Produktübersicht
• Schubstange [2a]
• Tasche für vordere Abdeckung [2b]
• Vordere Abdeckung [2c]
• Sitzpolster [2d]
• Safe Connection Point [2e]
• Zubehör, Buggy-Rad [2f]
• Einstellbare Radauängung [2g]
• Rad mit Schnellverschluss [2h]
• Speichenschutz [2i]
• Rückenlehne hinten [2j]
• Auslösegriff der Schubstange [2k]
• Gepäckbereich [2l]
• Feststellbremse [2m]
[3] Anbringen der Anhängerkupplung am Fahrrad
• Entfernen Sie den Schnellverschluss oder die Muer [3a] von der linken Seite der Hinterradachse Ihres Fahrrads. Setzen Sie
die Anhängerkupplung [3b] zwischen Schnellverschluss/Muer und Rahmen. Ziehen Sie Schnellverschluss/Muer gemäß den
Anweisungen des Fahrradherstellers wieder fest.
• Achten Sie darauf, die Anhängerkupplung korrekt auszurichten. Die Ausrichtung/der Winkel zwischen Anhängerkupplung und
Fahrraddeichsel sollte so gerade wie möglich sein.
[4] Anbringen des Speichenschutzes
• Bringen Sie die Löcher [4a] in der Speichenschutzplae über die Löcher im Speichenschutz [4b]. Stecken Sie die beiden
Schrauben von der Innenseite des Anhängers durch die Löcher im Gewebe in den Speichenschutz. Verwenden Sie die mit dem
Anhänger mitgelieferten Schrauben. Befestigen Sie beide Seiten auf dieselbe Weise.
[5] Einstellen der einstellbaren Radauängung
• Für eine komfortable Fahrt lässt sich die Auängung einstellen. Achten Sie darauf, dass die Auängung immer so eingestellt
ist, dass sie dem Gewicht Ihrer Kinder entspricht. Beim Einstellen der Auängung muss der Anhänger entladen sein. Drehen
Sie den Einstellring [5a] in die gewünschte Position. Stellen Sie sicher, dass die Auängung auf der linken und rechten Seite
übereinstimmen.
[6] Auseinanderklappen des Anhängers
• Ziehen Sie die Schubstange nach oben, bis die automatische Verriegelung auf beiden Seiten einrastet.
• Stellen Sie sicher, dass der Klappmechanismus auf beiden Seiten verriegelt ist, indem Sie versuchen, ihn wieder
zusammenzudrücken.
• Verriegeln Sie die Schubstange mit dem Auslösegriff.
[7] Zusammenklappen des Anhängers
• Stellen Sie sicher, dass die Schubstange entriegelt ist.
• Drücken Sie denVerriegelungsknopf zum Zusammenklappen [7a] ein, und ziehen Sie dann die Gurte zu sich [7b], bis die
automatischen Verriegelung auf beiden Seiten gelöst ist.
• Schieben Sie den Anhänger nach unten in die zusammengeklappte Position.
[8] Installieren der Räder mit Schnellverschluss
• Stellen Sie sicher, dass die Feststellbremse gelöst ist [2m].
• Denken Sie daran, die Schutzkappe der Radachse [8a] zu entfernen. Drücken Sie den Druckknopf [8b], und schieben Sie die
Radachse in die Führung. Überprüfen Sie, ob das Rad sicher befestigt ist, indem Sie am Rad ziehen.
[9] Anbringen der Sicherheitsfahne
• Stecken Sie die Fahnenstange [9a] in die Führung [9b] auf der Seite des Fahrradanhängers, die sich die meiste Zeit auf der
Straßenseite befindet.
VERWENDUNG
[10] Befestigen Sie das Zubehör [1c] [1f] am Safe Connection Point
• Stellen Sie sicher, dass der Schieber [10b] nach oben zeigt. Schieben Sie das Zubehör [10c] in die Öffnung an der Vorderseite,
bis es in der richtigen Position einrastet.
• Schieben Sie den Schieber nach unten, bis er einrastet Die grüne Farbe zeigt an, dass der Safe Connection Point verriegelt ist.
Überprüfen Sie, ob der Schieber verriegelt ist, indem Sie ihn nach oben ziehen.
[11] Entfernen von Zubehör [1c] [1f] vom Safe Connection Point
• Drücken Sie den grauen Knopf, und schieben Sie den Schieber nach oben, bis er einrastet.
• Halten Sie den Knopf auf dem Zubehör gedrückt. Ziehen Sie das Zubehör aus dem Safe Connection Point heraus.
TIPP: Sie können den Griff [10a] im Safe Connection Point verwenden, wenn Sie das Zubehör wechseln.
[12] Befestigen der Fahrraddeichsel am Fahrrad
• Befestigen Sie vor der Verwendung sorgfältig Zugstange und Sicherheitsgurt. Der Anhänger muss beim Anbringen und
Entfernen am/vom Fahrrad immer entladen sein.
• Schieben Sie die Fahrraddeichsel auf die Anhängerkupplung [12a]. Stecken Sie den Arretiersti [12b] durch die Öffnung in der
Fahrraddeichsel, und schließen Sie ihn. Überprüfen Sie, ob die Fahrraddeichsel sicher befestigt ist, indem Sie an der Deichsel
ziehen. Wickeln Sie den Sicherheitsgurt um den Fahrradrahmen, und befestigen Sie den Haken am D-Ring [12c].
• Ziehen Sie den Sicherheitsgurt unbedingt um die Keenstrebe [12d] oder die Sitzstrebe [12e] Ihres Fahrradrahmens.
TIPP: Wenn Sie die Fahrraddeichsel nicht verwenden, können Sie sie im Fahrradanhänger auewahren.
10846, Rev. 009, Manual Hamax Outback 2in1 EN and ASTM, 2020.05.12.indd 35-36 5/12/2020 4:51:59 PM

p. 37 p. 38
TIPP: Wenn der Sicherheitsgurt zu lang ist, können Sie ihn zweimal um den Rahmen wickeln, um sicherzustellen, dass der Gurt
sich nicht in den beweglichenTeilen des Hinterrades verfangen kann.
[13] Einstellen der Schubstange
• Drehen Sie den Auslösegriff der Schubstange [2k] nach oben, um die Schubstange [2a] zu entriegeln.
• Drehen Sie die Schubstange in die gewünschte Position.
• Drehen Sie den Auslösegriff der Schubstange nach unten, bis er in seiner Endposition einrastet und die Schubstange fixiert.
Überprüfen Sie, ob die Schubstange verriegelt ist, indem Sie sie san nach unten drücken.
[14] Verwenden der Feststellbremse
• Feststellen: Drücken Sie das Pedal der Feststellbremse nach unten. Der Anhänger lässt sich aufgrund der Beweglichkeit der
einstellbaren Auängung leicht vorwärts und rückwärts bewegen.
• Lösen: Ziehen Sie das Pedal der Feststellbremse, bis es sich löst. Schieben oder ziehen Sie den Anhänger leicht, um
sicherzustellen, dass die Bremse an den Rädern gelöst ist.
[15] Vordere Abdeckungen und Sonnenschutz
• Der Fahrradanhänger Hamax Outback verfügt über eine vordere Abdeckung aus Kunststoff [15c], eine vordere Abdeckung
aus Mesh-Gewebe [15d] und einen zusätzlichen Sonnenschutz [15b]. Zum Öffnen und Schließen der vorderen Abdeckungen
verwenden Sie die Reißverschlüsse an den Seiten. Zum Befestigen des Sonnenschutzes verwenden Sie das Kleband.Wenn sie
nicht benötigt werden, können die vorderen Abdeckungen in der dafür vorgesehenen Tasche [15a] auewahrt werden.
• Das obere Fenster der Außenhülle verfügt außerdem über einen optionalen Sonnenschutz. [15e]
TIPP: Für starke Regenfälle ist eine komplee Regenhaube erhältlich.
[16] 5-Punkt-Sicherheitsgurt
• SSetzen Sie Ihr Kind, und führen Sie seine Arme durch die Öffnung zwischen Schulter- [16a] und Beckengurt [16c]. Stellen Sie
sicher, dass die Schultergurte an den Schultern Ihres Kindes anliegen. Stellen Sie die Höhe ein, indem Sie die Schnallen [16e]
hinter der Kopfstütze nach oben bzw. unten verschieben.
• Verbinden Sie die Schnallen der Schultergurte und schieben sie in die Mielschnalle [16b] am Schrigurt [16d], bis die
Verbindung einrastet. Verkürzen Sie die Länge des Schrigurtes und der Schultergurte, sodass Ihr Kind sicher angeschnallt ist.
Überprüfen Sie, ob der Sicherheitsgurt eingerastet ist, indem Sie an beiden Schulterriemen ziehen.
[17] Neigen des Sitzes
• Schieben Sie die Neigungsgriffe [17a] zueinander [17b], um die Rückenlehne zu entriegeln, und rollen Sie die Lehne nach hinten
oder vorne [17c].
• Wenn die Rückenlehne die nächste Neigungsposition erreicht, schieben sich die Neigungsgriffe automatisch nach außen und
arretieren die Rückenlehne in Position.
• Stellen Sie immer sicher, dass die Rückenlehne sorgfälltig arretiert ist, wenn Sie den Outback verwenden.
[18] Anbringen der LED-Leuchten
• Platzieren Sie die Leuchten an der Seite des Anhängers, die die meiste Zeit dem Verkehr ausgesetzt ist.
• Rückseite: Stecken Sie die rote LED-Leuchte auf die Schubstange an der Rückseite des Anhängers.
PFLEGE UND WARTUNG
Stellen Sie Folgendes sicher, bevor Sie den Anhänger verwenden:
• Die Räder sind korrekt am Anhänger befestigt.
• Die Reifen sind mit dem vorgegebenen Reifendruck aufgepumpt
• Der Anhänger ist korrekt auseinandergeklappt, und der Mechanismus ist auf beiden Seite verriegelt. Denken Sie daran, die
Schubstange zu verriegeln.
• Die Rückenlehne des Sitzes ist korrekt gesichert und befestigt. Siehe dazu denWartungsabschni.
• Sicherheitsfahne und Beleuchtung sind angebracht, wenn erforderlich.
Auewahrung
• Wir empfehlen dringend, den Anhänger Hamax Outback an einem trockenen und gut belüeten Ort im Innenbereich
aufzubewahren, an dem er keiner direkten Sonneneinstrahlung ausgesetzt ist.
TIPP: Für noch besseren Schutz ist eine Auewahrungsabdeckung von Hamax erhältlich.
Wartung:
• Schubstange: Falls die Schubstange aus ihrer Position gleitet, ziehen Sie die Muer [19] unter dem Stoff der Schubstange fest.
Stellen Sie sicher, dass die Muern auf beiden Seiten gleich fest angezogen sind.
• Feststellbremse [2m]: Stellen Sie die Leitung der Feststellbremse ein, indem Sie die Leitungsverstellvorrichtung [20] nahe dem
Bremspedal anbringen.
• Safe Connection Point [2e]; Wenn Schmutz in das Innere des Safe Connection Point [2e] gelangt ist, spülen Sie ihn mitWasser.
• Sitzrückenlehne [2j]: Ziehen Sie die Gurte [21] an der Rückseite der Sitzrückenlehne regelmäßig fest. Stellen Sie sicher, dass Sie
die Gurte zunächst oben und dann unten festziehen.
• Verwenden Sie keine lösungsmielhaltigen Reinigungsmiel. Verwenden Sie zur Reinigung ausschließlich Wasser und milde
Seife.
• Das Sitzpolster [2d] kann zum Reinigen aus dem Anhänger entfernt werden. Waschen Sie den Sitz mit der Hand, oder
verwenden Sie eine kalte Maschinenwäsche mit kurzem Schleudergang.
• Lassen Sie den Anhänger vollständig trocknen, bevor Sie ihn einlagern, um Schimmelbildung zu verhindern.
• Wenn der Anhänger in einen Unfall verwickelt oder dabei beschädigt wurde, lassen Sie vom Händler überprüfen, ob er weiterhin
verwendet werden kann.
• Alle wichtigen Komponenten wie: Deichsel,Verbindungsvorrichtung, Rahmen, Sicherheitsgurte, Beleuchtungskörper, Reifen und
Räder usw. für einen sicheren Zustand; Regelmäßige Überprüfung, ob die verschraubten Baugruppen fest angezogen sind.
GARANTIE
Die Garantie des multifunktionalen Kinderfahrradanhängers Hamax Outback beginnt mit dem Kaufdatum. Der Garantiezeitraum
ist von den gesetzlichen Bestimmungen des jeweiligen Landes abhängig. Die Garantie umfasst Material- und Fertigungsmängel
und erstreckt sich nicht auf Schäden aufgrund von unzulässiger Verwendung, unterlassener Wartung, Nichteinhaltung des
Benutzerhandbuchs, Gewaltanwendung oder normalen Verschleiß. Die Garantie ist nicht übertragbar. Bie lesen Sie die
Verwendungs- und Wartungsempfehlungen sorgfältig durch. Bedingungen, die zu vorzeitigem Verschleiß des Anhängers
führen können, werden ggf. nicht von der Garantie abgedeckt. Wenn für den Anhänger eine Wartung durchzuführen ist oder Sie
Garantieansprüche geltend machen möchten, wenden Sie sich an Ihren Händler vor Ort, bei dem Sie den Anhänger erworben
haben.
ALLGEMEINE GEBRAUCHSHINWEISE FÜR BATTERIEN (RÜCKLICHT)
• Nicht wiederaufladbare Baerien dürfen nicht aufgeladen werden.
• Wiederaufladbare Baerien müssen vor dem Laden aus dem Gerät entfernt werden.
• Verschiedene Typen von Baerien und alte und neue Baerien dürfen nicht miteinander verwendet werden.
• Nur Baerien des gleichen oder äquivalentenTyps wie angegeben dürfen verwendet werden.
• Baerien müssen immer gemäß der korrekten Polarität eingelegt werden.
• Die Stromanschlüsse dürfen nicht kurzgeschlossen werden.
• Leere Baerien müssen aus dem Gerät entfernt werden.
• Leere Baerien dürfen nicht verbrannt werden, da diese explodieren oder auslaufen könnten.
Hinweise zur Entsorgung von leeren Baerien
Das links abgebildete Symbol auf Baerien, der Verpackung oder mitgelieferten Dokumenten
bedeutet, dass die Baerien am Ende ihres Lebenszyklus nicht über den Hausmüll entsorgt werden
dürfen. Ggf. ergänzte Buchstaben unter der Mülltonne bedeuten, dass die Baerie Blei (Pb), Cadmium
(Cd) oder Quecksilber (Hg) enthält. Sie sind als Verbraucher gesetzlich verpflichtet, alle Arten von
Baerien (sowohl aufladbare als auch nicht wieder aufladbare) inkl. Knopfzellen bei den kommunalen
Sammelstellen oder im Handel abzugeben. Dies ist für Sie kostenlos. Die ordnungsgemäße Entsorgung
ermöglicht das Recycling wertvoller Rohstoffe und verhindert mögliche negative Auswirkungen auf
Mensch und Umwelt.
Das links abgebildete Symbol auf dem Produkt, derVerpackung oder mitgelieferten Dokumenten
bedeutet, dass das Produkt am Ende seines Lebenszyklus getrennt von Haushaltsabfällen entsorgt
werden muss. Sie sind als Verbraucher gesetzlich verpflichtet, elektrische oder elektronische Produkte
bei einer kommunalen Sammelstelle für Elektro-Altgeräte abzugeben. Dies ist für Sie kostenlos. Bie
entnehmen Sie vor der Entsorgung des Produkts die Baerien. Die ordnungsgemäße Entsorgung
ermöglicht das Recycling wertvoller Rohstoffe und verhindert mögliche negative Auswirkungen auf
Mensch und Umwelt. Weitere Informationen erhalten Sie ggf. bei Ihrer Gemeinde oder beim Verkäufer
des Produkts.
Hinweise zur Entsorgung von elektrischen bzw. elektronischen Altgeräten
10846, Rev. 009, Manual Hamax Outback 2in1 EN and ASTM, 2020.05.12.indd 37-38 5/12/2020 4:51:59 PM

Vitesse de traction
Vitesse conseillée: 16km/h / 10mph
Vitesse maxi.: 24kh/h / 15mph
Capacité de poids
Charge maxi.: 40kg /88lb
Poids maxi. enfant: 22kg/ 48,5lb
Poids maxi. remorque comprise: 60kg / 132lb
Charge sur la barre de traction**
Mini: 0 kg /0 lb
Maxi: 8 kg / 17.5 lb
Exigences physiques
Âge mini.: 6 mois. Maxi: 22 kg/ 48,5 lb
Taille maxi. de l’enfant: 117cm
Places assises
Pour 1 ou 2 enfants
Places assises
Pour 1 enfant
Capacité de poids
Charge maxi.: 34 kg /75 lb
Poids maxi. enfant: 22kg/ 48,5lb
Poids maxi. remorque comprise: 51 kg / 112 lb
p. 39 p. 40
FR Merci d’avoir choisi le porte-bébé multifonctionnel Hamax Outback
Félicitations pour votre achat du porte-bébé multifonctionnel Hamax Outback. L’Hamax Outback vous permet de transporter
votre enfant de manière confortable et en toute sécurité, en l’utilisant comme remorque de bicyclee, comme poussee ou
comme joggeur (vendu séparément).Veuillez lire aentivement les présentes instructions avant le montage ou l’utilisation du
Hamax Outback. Nous vous souhaitons, à votre enfant et à vous, de belles randonnées!
Gardez soigneusement les présentes instructions, afin de permere leur consultation ultérieure.
SPÉCIFICATIONS
• Consultez les spécifications à l’image [A]
• Dimensions à l’état replié (protection de roue comprise): 108 x 81 x 30cm
• Poids de la remorque: 20kg (remorque totalement assemblée, y-compris bras de bicyclee)
• ** Pour vérifier la charge sur la barre de traction, mesurez le poids à l’extrémité du bras de bicyclee lorsque la remorque est
chargée avec passagers et/ou colis.Vous pouvez mesurer le poids à l’aide d’un pèse-personnes; souvenez-vous de votre propre
poids. Prenez place sur le pèse-personnes avec le bras de bicyclee dans vos mains. Assurez-vous de tenir le bras de bicyclee
à la hauteur appropriée. Déduisez votre propre poids pour obtenir la charge sur la barre de traction.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
!AVERTISSEMENTS
• Important – Gardez les présentes instructions pour référence ultérieure
• Ce produit est conforme aux normes européennes concernant les remorques de bicyclees et
poussees pour enfants (EN 15918:2011+A2:2017, EN 1888-2:2018).
• DANGER DE CHUTE en cas de renversement. Avant de courir, de troer ou même de marcher
rapidement, une roue indépendante doit être installée.
• Ce siège n’est pas approprié pour des enfants de moins de 6 mois d’âge.
• Ce siège n’est pas approprié pour des enfants qui ne peuvent rester assis sans assistance ou qui
n’ont pas une force suffisante dans le cou. Dans le doute, consultez un pédiatre.
• Ne pas utiliser avec des enfants qui dépassent les limites de poids.
• Ne jamais laisser un enfant sans surveillance.
• Évitez que l’enfant puisse tomber ou glisser hors du siège afin d’éviter de graves blessures. Utilisez
toujours le système de retenue.
• Les occupants doivent toujours porter un casque approuvé et correctement ajusté.
• Le tractage d’une remorque affecte la stabilité de la bicyclee et augmente la distance de
freinage nécessaire.
• Cee remorque est plus large que votre bicyclee. Prévoyez un dégagement supplémentaire et
souvenez-vous que votre rayon de braquage sera plus important.
• Avant de toute utilisation, assurez-vous que la remorque ne gène pas le freinage, le pédalage ou le
guidage de la bicyclee.
• Ne permeez jamais que des parties du corps de l’enfant, les vêtements de l’enfant, les lacets de
ses chaussures ou des jouets puissent toucher des composants en mouvement.
• N’installez jamais aucun siège de voiture dans la remorque, ni aucun autre dispositif n’ayant pas
été approuvé par le fabricant.
• N’apportez aucune modification à la remorque!
• Ne circulez jamais en bicyclee la nuit sans éclairage approprié. Obéissez à toutes les
règlementations locales concernant l’éclairage.
• Un réflecteur conforme à la réglementation de la CPSC doit être visible sur l’arrière de la
remorque.
• Vérifiez la pression des pneus avant chaque utilisation. Gonflez toujours les pneus à la pression
indiquée sur les pneus.
• N’utilisez pas de solvants de neoyage. Ne neoyez qu’avec un mélange de savon et d’eau.
• Ne pas observer les instructions du fabricant peut entraîner de graves blessures et même la mort
des passagers et/ou du conducteur.
• Ne permeez pas que votre enfant utilise ce produit en tant que jouet.
• Assurez-vous que tous les dispositifs de verrouillage sont activés avant toute utilisation.
• Assurez-vous que le frein de stationnement est bien engagé lorsque vous allez placer ou sortir vos
enfants de l’engin.
• Assurez-vous de tenir à l’écart votre enfant lorsque vous dépliez ou repliez ce produit.
• Ce produit n’est pas approprié pour l’utiliser lorsque vous allez faire de la course à pied ou en
patins à roulees. Le kit joggeur (avec roue joggeur, frein à main et sangle de sécurité) doit être
installé pour utiliser le produit lorsque vous faites de la course à pied. Ce kit joggeur est vendu
séparément.
• N’utilisez aucun accessoire qui n’est pas approuvé par le fabricant.
• N’utilisez que des composants fournis ou recommandés par le fabricant ou par le fournisseur.
• Gardez à l’esprit les dangers d’exposition des passagers de la remorque aux conditions
météorologiques; coups de froid en cas de basses températures ou déshydratation en cas de
95cm /
37.4in
109cm / 42.9in
30-40cm /
11.8-15.7in
65cm / 25.6in
51cm / 20in
86cm / 33.9in (Outback)
72cm / 28.3in (Outback One)
30cm /
11.8in
(Outback)
30cm /
11.8in
(Outback)
33cm / 13in
(Outback One)
A
OUTBACKOUTBACK ONE
Bagage
Maxi: 5 kg/ 11 lb
Bagage
Maxi: 5 kg/ 11 lb
10846, Rev. 009, Manual Hamax Outback 2in1 EN and ASTM, 2020.05.12.indd 39-40 5/12/2020 4:51:59 PM

p. 41 p. 42
températures élevées sans ventilation ou hydratation appropriés.
• Les utilisations non prévues peuvent mener à des situations dangereuses. Hamax n’est pas
responsable des dommages causés par des utilisations non prévues.Toute utilisation non prévue
est aux risques de l’utilisateur.
• Lorsque vous allez utiliser la remorque de bicyclee, fermez le capot avant.
• N’aachez aucune charge sur la barre de poussée, puisque cela affecterait la stabilité de la
remorque.
• Ne rangez aucun colis dans ou en dehors de la remorque, autre que dans le compartiment de
bagages, puisque cela affecterait la stabilité de la remorque.
Sécurité de la bicyclee
Avant d’aacher la remorque de à votre bicyclee, assurez-vous que celle-ci est appropriée pour tracter une remorque selon les
instructions du fabricant de la bicyclee et qu’il est équipée de freins suffisamment puissants. Il est recommandé qu’un technicien
de bicyclees vérifie la sécurité de la bicyclee sur laquelle sera aachée la remorque avant toute utilisation. Des restrictions
légales pourraient être applicables si vous allez tracter la remorque avec une bicyclee à assistance motorisée.
Comportement en circulation
Lorsque vous tractez une remorque, la bicyclee se comporte différemment et répond moins rapidement à cause du poids de la
remorque. Familiarisez-vous avec ce comportement en pratiquant avec une remorque chargée dans une zone peu fréquentée,
avant de vous aventurer sur des routes publiques.
Rappelez-vous que la bicyclee a une distance de freinage plus importante à cause du poids de la remorque. Soyez prudent
lorsque descendez une pente, car votre bicyclee gagnera plus rapidement de la vitesse.
Ne dépassez pas la vitesse maximale spécifiée dans ce manuel et ralentissez dans les virages ou sur des routes irrégulières.
Évitez de rouler sur des galets, sur des bordures ou sur d’autres obstacles pouvant entraîner un renversement de la remorque.
L’utilisation de la remorque dans des conditions météorologiques, de route ou de trafic défavorables, peut entraîner des
situations dangereuses. Faites toujours prévaloir votre bon jugement lorsque vous décidez si les conditions d’utilisation de la
remorque sont favorables ou non.
Forte visibilité
Afin d’améliorer la visibilité et la sécurité dans le trafic, le transporteur multifonctionnel est équipé de réflecteurs (blancs)
à l’avant, (rouges) à l’arrière et (oranges) sur les roues. Les pneus ont également des bandes réfléchissantes. Des joints
réfléchissants sont intégrés dans le tissu extérieur. Lorsque vous utilisez le transporteur en tant que remorque de bicyclee, vous
devez également mere en place le fanion de sécurité orange pour améliorer encore la visibilité.
Utilisation prévue
La remorque est prévue pour le transport d’enfants, comme spécifié dans ce manuel, sur des routes publiques à trafic léger,
avec trooirs et surface lisse. Hamax considère l’utilisation de la remorque de toute autre manière comme étant inappropriée,
y-compris, sans s’y limiter:
• circuler à vitesse excessive
• circuler en conditions «tout-terrain»
• utiliser la remorque à des fins commerciales
• transporter des animaux
• rangement de bagages dans ou en dehors de la remorque, autre que dans le compartiment de bagages de la remorque
• tracter la remorque à l’aide de véhicules motorisés
• ne pas respecter les instructions dans ce manuel
AVANT DE COMMENCER – INSTALLATION
[1] Contenu de l’emballage & Outils nécessaires
• Corps de remorque (1x) [1a]
• Roue à libération rapide (2x) [1b]
• Bras de bicyclee (1 x) [1c]
• Protection de roue, y-compris 2 vis pour installation (2x) [1d]
• Fanion de sécurité (1x) [1e]
• Roue pour poussee (1x) [1f]
• Manuel de l’utilisateur du Hamax Outback (1 x)
• Outils fournis:TournevisTorx/Clé à pipe [1g]
• Outils nécessaires: Clé, taille 15 [1h]
• Feu arrière [1i, le modèle peut différer de l’image]
[2] Vue d’ensemble du produit
• Barre de poussée [2a]
• Poche du capot frontal [2b]
• Capot frontal [2c]
• Coussinets de siège [2d]
• Point de connexion sécurisé [2e]
• Accessoire, roue pour poussee [2f]
• Suspension réglable [2g]
• Roue à libération rapide [2h]
• Protection de roue [2i]
• Dossier de siège arrière [2j]
• Poignée de libération de barre de poussée [2k]
• Espace de rangement [2l]
• Frein de stationnement [2m]
[3] Installation de l’aelage sur votre bicyclee
• Retirez la libération rapide ou l’écrou [3a] du côté gauche de l’essieu arrière de votre bicyclee. Placez l’aelage [3b] entre
la libération rapide ou l’écrou et le cadre. Resserrez la libération rapide ou l’écrou, selon les instructions du fabricant de la
bicyclee.
• Vérifiez que l’orientation de l’aelage est correcte. Maintenez l’alignement / l’angle entre l’aelage et le bras de bicyclee
aussi droit que possible.
[4] Installation des protections des roues
• Alignez les trous [4a] dans la plaque de la protection de roue avec les trous dans la protection de roue [4b]. Insérez les 2 vis à
partir de l’intérieur de la remorque à travers des trous dans le tissu et dans la protection de roue. Utilisez les vis fournies avec
la remorque. Fixez les deux côtés de la même manière.
[5] Réglage de la suspension
• La suspension peut être réglée afin d’obtenir une position confortable. Assurez-vous de toujours régler la suspension selon le
poids de vos enfants. Assurez-vous que la remorque est déchargée lorsque vous allez régler la suspension. Tournez la bague de
réglage [5a] à la position désirée. Assurez-vous que les suspensions droite et gauche sont à la même position.
[6] Déplier la remorque
• Poussez la barre de poussée vers le haut, jusqu’à ce que le verrouillage automatique s’enclenche des deux côtés.
• Vérifiez que le mécanisme de pliage est verrouillé sur les deux côtés en essayant de le repousser vers le bas
• Verrouillez la barre de poussée avec la poignée de libération.
[7] Replier la remorque
• Assurez-vous que la barre de poussée est déverrouillée.
• Enfoncez le bouton de verrouillage de pliage [7a] puis tirez vers vous les sangles [7b] jusqu’à ce que le verrouillage automatique
soit libéré sur les deux côtés.
• Accompagnez le mouvement de pliage de la remorque jusqu’à la position repliée.
[8] Installation des roues à libération rapide
• Assurez-vous que le frein de stationnement n’est pas engagé [2m].
• Assurez-vous de retirer le capuchon qui protège l’essieu de la roue [8a]. Appuyez sur le bouton [8b] et insérez l’essieu de la roue
dans la douille. Vérifiez que la roue est solidement fixée en tirant sur la roue.
[9] Montage du fanion de sécurité
• Placez la tige du fanion [9a] dans la douille [9b] sur le côté de la remorque de bicyclee le plus exposé à la route.
UTILISATION
[10] Aachez l’accessoire [1c] [1f] sur le point de connexion sécurisé
• Assurez-vous que le coulisseau [10b] est dirigé vers le haut. Glissez l’accessoire [10c] dans l’ouverture sur la face avant jusqu’à
ce qu’il s’enclenche en place.
• Descendez le coulisseau jusqu’à ce qu’il s’enclenche en place. Le voyant vert indique que le point de connexion est verrouillé.
Vérifiez que le coulisseau est verrouillé en le tirant vers le haut.
[11] Retirez l’accessoire [1c] [1f] du point de connexion sécurisé
• Poussez sur le bouton gris et glissez le coulisseau vers le haut jusqu’à ce qu’il s’enclenche en place
• Enfoncez et maintenez le bouton sur l’accessoire. Retirez l’accessoire hors du point de connexion sécurisé
ASTUCE: Vous pouvez utiliser la poignée [10a] dans le point de connexion lorsque vous changez vos accessoires.
[12] Aacher le bras de bicyclee sur la bicyclee
• Aachez fermement la barre de traction et la sangle de sécurité avant l’utilisation. Assurez-vous que la remorque est
déchargée lorsque vous allez l’aacher sur la bicyclee ou l’en détacher.
• Glissez le bras de bicyclee sur l’aelage [12a]. Insérez la goupille de retenue [12] dans le trou dans le bras de bicyclee et
fermez-la.Vérifiez que le bras de bicyclee est fermement aaché en tirant sur le bras de bicyclee. Enroulez la sangle de
sécurité autour du cadre de la bicyclee et aachez le crochet à l’anneau en D [12c].
• Assurez-vous d’enrouler la sangle de sécurité autour de l’appui de chaîne [12d] ou l’appui du siège [12e] du cadre de votre
bicyclee.
ASTUCE: Lorsque vous n’utilisez pas le bras de bicyclee vous pouvez le ranger dans la remorque.
ASTUCE: Lorsque la sangle de sécurité est trop longue, vous pouvez l’enrouler deux fois autour du cadre pour vous assurer
qu’elle ne s’emmêlera pas avec une partie en mouvement de la roue arrière.
10846, Rev. 009, Manual Hamax Outback 2in1 EN and ASTM, 2020.05.12.indd 41-42 5/12/2020 4:51:59 PM

p. 43 p. 44
[13] Réglage de la barre de poussée
• Tournez la poignée de libération de la barre de poussée [2k] vers le haut pour déverrouiller la barre de poussée [2a].
• Tournez la barre de poussée à la position désirée.
• Tournez la poignée de libération de la barre de poussée vers le bas jusqu’à ce que vous sentiez qu’elle se verrouille dans la
position finale et qu’elle retient la barre de poussée.Vérifiez que la barre de poussée est verrouillée en poussant doucement la
barre de poussée vers le bas.
[14] Utilisation du frein de stationnement
• Pour l’actionner: Enfoncez complètement la pédale du frein de stationnement. La remorque peut se déplacer légèrement vers
l’avant ou l’arrière en raison du mouvement dans la suspension réglable.
• Pour le libérer:Tirez sur la pédale du frein de stationnement jusqu’à ce qu’il se libère. Poussez ou tirez légèrement la remorque
pour vous assurer que le frein a libéré les roues.
[15] Capots frontaux et écran solaire
• La remorque de bicyclee Outback dispose d’un capot frontal en plastique [15c], d’un capot-filet frontal [15d] et d’un écran
solaire additionnel [15b]. Pour ouvrir et fermer les couvercles avant, utilisez les fermetures à glissière sur les côtés. Pour fixer
l’écran solaire, utilisez les bandesVelcro. Les capots frontaux peuvent être rangés dans la poche du capot frontal [15a] lorsque
vous ne les utilisez pas.
• La fenêtre supérieure à l’extérieur dispose également d’un écran solaire optionnel. [15e]
ASTUCE: Pour la protection contre les intempéries, Hamax dispose d’un capot imperméable intégral.
[16] Harnais de sécurité à 5 points
• Assoyez votre enfant et passez ses bras dans l’ouverture entre les sangles de l’épaule [16a] et de la ceinture [16c]. Assurez-
vous que les sangles des épaules soient alignées aux épaules de votre enfant. Réglez la hauteur en glissant les boucles [16e]
derrière l’appui-tête vers le haut ou le bas.
• •Assemblezlesdeuxbouclesdessanglesdesépaulesetinsérez-lesensembledanslabouclecentrale[16b]surlasanglede
l’entrejambe [16d] jusqu’à ce que vous les sentiez s’enclencher. Réduisez la longueur de la sangle de l’entrejambe et des sangles
des épaules de manière à ce que votre enfant soit fermement aaché.Vérifiez que le harnais de sécurité est parfaitement
verrouillé en tirant sur les deux sangles des épaules.
[17] Inclinaison du siège
• Faites glisser les poignées d’inclinaison [17a] l’une vers l’autre [17b] pour déverrouiller le dossier et faites rouler le dossier vers
l’arrière ou vers l’avant [17c].
• Lorsque le dossier aeint la position d’inclinaison suivante, les poignées d’inclinaison glissent automatiquement vers
l’extérieur et bloquent le dossier.
• Assurez-vous toujours que le dossier est bien verrouillé lorsque vous utilisez l’outback.
[18] Montage des lumières LED
• Placez les lumières sur le côté de la remorque de bicyclee le plus exposé à la route.
• Arrière: Fixez la LED rouge sur la barre de poussée à l’arrière de la remorque.
ENTRETIEN ET MAINTENANCE
Vérifiez avant toute utilisation de la remorque
• Les roues sont correctement verrouillées sur la remorque.
• Les pneus sont gonflés à la pression spécifiée
• La remorque est correctement dépliée et le mécanisme est verrouillé sur les deux côtés. N’oubliez pas de verrouiller la barre de
poussée.
• Le dossier du siège est correctement sécurisé et serré. Veuillez consulter la section de maintenance.
• Le fanion de sécurité et les lumières sont installés si nécessaire.
Rangement
• Nous recommandons vivement de ranger la remorque Outback à l’intérieur, dans un espace bien ventilé et hors des rayons
directs du soleil.
ASTUCE: Une bâche de rangement Hamax est disponible pour une meilleure protection.
Maintenance
• Barre de poussée: Dans le cas où la barre de poussée glisse hors de sa position, serrez l’écrou [19] sous le tissu de la barre de
poussée. Assurez-vous que les écrous sont serrés avec le même couple sur les deux côtés.
• Frein de stationnement [2m]: Ajustez le câble du frein de stationnement en réglant le tendeur du câble [20] près de la pédale
de frein.
• Point de connexion sécurisé [2e]; si de la saleté s’est accumulée dans le point de connexion sécurisé [2e], rincez-le avec de l’eau.
• Dossier du siège [2j]: Serrez régulièrement les sangles [21] à l’arrière du dossier du siège. Assurez-vous de serrer d’abord le
haut et ensuite le bas.
• N’utilisez pas de solvants de neoyage. Ne neoyez qu’avec un mélange de savon et d’eau.
• Les coussins du siège [2d] peuvent être retirés de la remorque pour les neoyer. Lavez-les à la main ou en machine en cycle à
froid et essorage de courte durée.
• Laissez se sécher complètement la remorque avant de la ranger afin d’éviter la formation de moisissures.
• Si la remorque a souffert un accident ou si elle est endommagé, consultez auprès de votre fournisseur pour vérifier si elle
pourra encore être utilisée.
• Tous les composants importants tels que: la barre de traction, le dispositif de connexion, le cadre, les ceintures de sécurité,
le matériel d’éclairage, les pneus, les roues, etc., garantissant la sécurité; vérification régulière si les assemblages boulonnés
sont bien serrés.
GARANTIE
Le porte-bébé multifonctionnel Hamax Outback est couvert par une garantie dès son achat. La période de garantie dépend de la
législation du pays en question. La garantie s’applique aux vices de matériaux ou de fabrication et ne couvre pas les dommages
dus à une mauvaise utilisation, un manque d’entretien, non observation des instructions du manuel de l’utilisateur, l’application
de forces exagérées ou l’usure normale. Cee garantie ne s’applique qu’au premier propriétaire. Veuillez lire aentivement les
recommandations d’utilisation et d’entretien. Des conditions pouvant causer une usure prématurée du transporteur, pourraient
ne pas être couvertes par la garantie. Si des réparations sont nécessaires sur le transporteur ou si souhaitez présenter une
demande de garantie, veuillez contacter votre fournisseur local, chez lequel vous avez acheté le transporteur.
MODE D’EMPLOI POUR BATTERIES (LE FEU ARRIÈRE)
• Il est interdit de recharger des piles non rechargeables.
• Enlever des piles rechargeables de l’article avant de les charger.
• Il est interdit d’utiliser de différents types de piles ainsi que des piles neuves et usées sur le même article.
• Seulement des piles du même type ou du type équivalant comme indiqué devront être utilisées.
• Mere les piles en place tout en veillant à la polarité correcte.
• Il ne faut pas court circuiter les connexions électriques.
• Sortir les piles usagées de l’appareil.
• Ne pas brûler des piles usagées, car elles pourraient exploser ou couler.
Renseignements concernant le traitement des piles usées
Le symbole imprimé sur les piles, sur l’emballage ou les documents joints signifie qu ‘après utilisation
les piles ne doivent pas être jetée avec les déchets domestiques. Des leres éventuellement ajoutées
au-dessus du symbole du vide-ordures signifient que la pile contient du plomb (Pb), du cadmium (Cd)
ou du mercure (Hg). Vous – le consommateur – êtes obligé par loi de transmere toutes sortes de
pile (non seulement des piles rechargeables mais encore des piles non-rechargeables), piles bouton
incluses à un centre de rassemblement local ou au commerce. Cela est gratuit. Le propre traitement de
piles permet le recyclage des matières premières précieuses et évite les effets négatifs possibles aux
hommes et l’environnement.
Le symbole imprimé sur le produit, sur l’emballage ou les documents joints signifie qu ‘après utilisation
du produit il ne doit pas être jeté avec les déchets domestiques.Vous – le consommateur – êtes obligé
par loi de transmere des produits électriques ou électroniques à un centre de rassemblement local
pour des appareils vieux électriques. Cela est gratuit. Veuillez enlever les piles du produit avant de
l’éliminer. Le propre traitement de déchets électriques permet le recyclage des matières premières
précieuses et évite les effets négatifs possibles aux hommes et l’environnement. Pour des ultérieures
informations veuillez contacter votre commune locale ou le vendeur du produit.
Renseigements concernant le traitement de vieux appareils électriques et électroniques
10846, Rev. 009, Manual Hamax Outback 2in1 EN and ASTM, 2020.05.12.indd 43-44 5/12/2020 4:51:59 PM
Other manuals for OUTBACK
7
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Hamax Bicycle Accessories manuals

Hamax
Hamax Traveller IXPLORER H1801 User manual

Hamax
Hamax HAM604809 User manual

Hamax
Hamax Caress User manual

Hamax
Hamax AMIGA User manual

Hamax
Hamax KISS User manual

Hamax
Hamax Cooper User manual

Hamax
Hamax Caress User manual

Hamax
Hamax Siesta with carrier adapter User manual

Hamax
Hamax Universal Carrier adapter User manual

Hamax
Hamax HAM490020 User manual