manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Hans Grohe
  6. •
  7. Bathroom Fixture
  8. •
  9. Hans Grohe Metris S 31443000 Manual

Hans Grohe Metris S 31443000 Manual

Metris S
31443000
Focus S
31758000
Talis S
32314000
DE Gebrauchsanleitung/Montageanleitung 2
FR Moded'emploi/Instructionsdemontage 2
EN Instructionsforuse/assemblyinstructions 3
IT Istruzioniperl'uso/IstruzioniperInstallazione 3
ES Mododeempleo/Instruccionesdemontaje 4
NL Gebruiksaanwijzing/Handleiding 4
DK Brugsanvisning/Monteringsvejledning 5
PT Instruçõesparauso/ManualdeInstalación 5
PL Instrukcjaobsługi/Instrukcjamontażu 6
CS Návodkpoužití/Montážnínávod 6
SK Návodnapoužitie/Montážnynávod 7
ZH用户手册 / 组装说明7
RU Руководствопользователя/Инструкцияпо
 монтажу 8
HU Használatiútmutató/Szerelésiútmutató 8
FI Käyttöohje/Asennusohje 9
SV Bruksanvisning/Monteringsanvisning 9
LT Vartotojoinstrukcija/Montavimoinstrukcijos 10
HR Uputezauporabu/Uputstvazainstalaciju 10
TR Kullanımkılavuzu/Montajkılavuzu 11
RO Manualdeutilizare/Instrucţiunidemontare 11
EL Οδηγίεςχρήσης/Οδηγίασυναρμολόγησης 12
SL Navodilozauporabo/Navodilazamontažo 12
ET Kasutusjuhend/Paigaldusjuhend 13
LV Lietošanaspamācība/Montāžasinstrukcija 13
SR Uputstvozaupotrebu/Uputstvozamontažu 14
NOBruksanvisning/Montasjeveiledning 14
BG Инструкциязаупотреба/Инструкцияза
 употреба 15
SQ Udhëzuesiipërdorimit/Udhëzimerreth
 montimit 15
AR ﻊﻴﻤﺠﺘﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ / ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻞﻴﻟد16
2
Deutsch
Montage(sieheSeite20)
BeiderMontagemüssenzurVermeidungvonQuetsch-
undSchnittverletzungenHandschuhegetragenwerden.
Achtung!DieArmaturmussnachdengültigenNormen
montiert,gespültundgeprüftwerden.
DervormontierteFiltereinsatzmussverwendetwerden,um
denNormdurchussderHandbrausezugewährleisten
undumSchmutzeinspülungenausdem Leitungsnetz zu
vermeiden.
SchmutzeinspülungenkönnendieFunktionbeeinträchtigen
und/oder zu Beschädigungen an Funktionsteilen der
Handbrause führen, für hieraus ergebende Schäden
haftetHansgrohenicht
Technische Daten (sieheSeite17)
Betriebsdruck: max.1MPa
EmpfohlenerBetriebsdruck: 0,1–0,5MPa
(1MPa=10bar=147PSI)
Heißwassertemperatur: max.80°C
EmpfohleneHeißwassertemperatur: 65°C
AnschlüsseG½“: kaltrechts-warmlinks
Durchflussleistungbei0,3MPa: ca.22l/min
Eigensicher gegen Rückießen
RückflussverhinderermüssengemäßDINEN1717
regelmäßiginÜbereinstimmungmitnationalenoder
regionalenBestimmungenaufihreFunktiongeprüft
werden(mindestenseinmaljährlich).
Serviceteile(sieheSeite18+19)
Bedienung(sieheSeite22)
Das Produkt darf nur zu Bade-, Hygiene- und
Körperreinigungszweckeeingesetztwerden.
Kinder, sowie Erwachsene mit körperlichen, geistigen
und / oder sensorischen Einschränkungen dürfen nicht
unbeaufsichtigtdasProduktbenutzen.Personendieunter
Alkohol-oderDrogeneinussstehen,dürfendasProdukt
nichtbenutzen.
Der Kontakt der Brausestrahlen mit empndlichen
Körperstellen(z.B.Augen)mussvermiedenwerden.Es
muss ein ausreichender Abstand zwischen Brause und
Körpereingehaltenwerden.
DasProduktdarfnichtalsHaltegribenutztwerden.Es
musseinseparaterHaltegrimontiertwerden.
Reinigung(sieheSeite23)
Français
Montage(voirpage20)
Lors du montage, porter des gants de protection pour
évitertouteblessureparécrasementoucoupure
Attention: Larobinetteriedoitêtreinstallée,rincéeet
contrôléeconformémentauxnormesvalables.
La garniture ltrante prémontée doit être utilisée pour
garantir le débit normal de la douchette et éviter
l’inltrationdesaletésprovenantduréseaudeconduites.
Cesinltrationsdesaletésrisquentdeporter préjudice
et/ou d’endommager les éléments fonctionnels de
la douchette et n’entrent pas dans le cadre de la
responsabilitédeHansgrohe.
Informations techniques (voirpage17)
Pressiondeserviceautorisée: max.1MPa
Pressiondeserviceconseillée: 0,1–0,5MPa
(1MPa=10bar=147PSI)
Températured’eauchaude: max.80°C
Températurerecommandée: 65°C
RaccordementG½”:froideàdroitechaudeàgauche
entr’axe
Débità0,3MPa: environ22l/min
Avecdispositifanti-retour
Lesclapetsanti-retourdoiventêtreexaminésrégulière-
mentconformémentàlanormeEN1717ouconformé-
mentauxdispositionsnationalesourégionalesquantà
leurfonction(aumoinsunefoisparan).
Piècesdétachées(voirpages18+19)
Instructionsdeservice(voirpage22)
Lesystèmededouchenedoitservirqu’àselaveretà
assurerl’hygiènecorporelle.
Ilestinterditauxenfantsainsiqu’auxadultesayantdes
insusantes physiques, psychiques et/ou motoriques
d’utiliser la douche sans surveillance. De même, il est
interditàdes personnes sous inuence d’alcool oude
droguesd’utiliserladouche.
Éviterlecontactdujetdeladouchetteaveclesparties
sensiblesducorps(tellesparex.quelesyeux).Veillerà
respecterunécartsusantentreladouchetteetlecorps
Leproduitnedoitpasservirdepoignée.Monter pour
celaunepoignéeséparée.
Nettoyage(voirpage23)
3
English
Assembly(seepage20)
Gloves should be worn during installation to prevent
crushingandcuttinginjuries.
Important! The tting must be installed, ushed and
testedafterthevalidnorms.
The premounted lter insert must be used to ensure a
normalowoftheshowerandtopreventdirtfromentering
through the pipes. Dirt entering can aect the function
and/orleadtodamagestotheshower.HansGrohewill
notbeheldliableforthistypeofdamage.
Technical Data (seepage17)
Operatingpressure: max.1MPa
Recommendedoperatingpressure: 0,1–0,5MPa
(1MPa=10bar=147PSI)
Hotwatertemperature: max.80°C
Recommendedhotwatertemp.: 65°C
ConnectionsG½”: coldright-hotleft
Rateofflowby0,3MPa: approx.22l/min
anti-pollutionfunction
Thenonreturnvalvesmustbecheckedregularly
accordingtoDINEN1717inaccordancewithnational
orregionalregulations(atleastonceayear).
Spareparts(seepage18+19)
Operation(seepage22)
Theshowersystemmayonlybeusedforbathing,hygienic
andbodycleansingpurposes.
Childrenaswellasadultswithphysical,mentaland/or
sensoric impairments must not use this shower system
withoutpropersupervision.Personsundertheinuence
ofalcoholordrugsareprohibitedfromusingthisshower
system.
Donotallow the streamsoftheshowertouchsensitive
bodyparts(suchasyoureyes). Anadequatedistance
mustbekeptbetweentheshowerandyou.
The product may not be used as a holding handle. A
separatehandlemustbeinstalled.
Cleaning(seepage23)
Italiano
Montaggio(vedipagg.20)
Durante il montaggio, per pevitare ferite da
schiacciamento e da taglio bisogna indossare guanti
protettivi.
Attenzione: La rubinetteria deve essere installata,
pulitaetestatasecondoleistruzioniriportate!
L’inserto ltrante premontato deve essere utilizzato per
garantireilussonormaledelladoccettaeperevitare
risciacqui di sporcizia dalla rete idrica. Risciacqui
di sporcizia possono pregiudicare la funzione e/o
danneggiare parti funzionali della doccetta. Per danni
risultantidaciònonrispondelaHansgrohe
Dati tecnici (vedipagg.17)
Pressioned’uso: max.1MPa
Pressioned’usoconsigliata: 0,1–0,5MPa
(1MPa=10bar=147PSI)
Temperaturadell’acquacalda: max.80°C
Temp.dell’acquacaldaconsigliata: 65°C
RaccordiG½”: freddaadestracaldaasinistra
Potenzadierogazionea0,3MPa: circa22l/min
Sicurezzaantiriflusso
Lavalvoladinonritornodeveesserecontrollatarego-
larmentecomedaDINEN1717,secondolenormative
nazionalieregionali(almenounavoltaall’anno).
Partidiricambio(vedipagg.18+19)
Procedura(vedipagg.22)
Il sistema doccia deve essere utilizzato esclusivamente
perl’gienedelcorpo.
I bambini e gli adulti aetti da menomazioni siche,
psichiche e/o sensoriali devono utilizzare il sistema
doccia solo sotto sorveglianza. Il prodotto non deve
essereutilizzatodapersonesottol’eettodidrogheo
alcolici.
Bisognaevitareilcontattofrailgettodelladocciaeparti
delcorpodelicate(ades.gliocchi).Frailsooneedil
corpovamantenutaunadistanzasuciente.
Il prodotto non deve essere utilizzato come maniglia,
questadeveesseremotataseparatamente.
Pulitura(vedipagg.23)
4
Español
Montaje(verpágina20)
Duranteelmontajedebenutilizarseguantesparaevitar
heridasporaplastamientoocorte.
¡ATENCION!Elgrifotienequeserinstalado,probado
ytestado,segúnlasnormasenvigor.
El inserto de ltro premontado debe utilizarse para
garantizar el caudal normado de la ducha manual y
evitar que penetre suciedad procedente de la red de
conducción.Lasuciedadpuedelimitarelfuncionamiento
y provocar daños en partes funcionales de la ducha
manual,Hansgrohenoasumiráningunaresponsabilidad
porlosdañosquedeellosederiven
Datos técnicos (verpágina17)
Presiónenservicio: max.1MPa
Presiónrecomendadaenservicio: 0,1–0,5MPa
(1MPa=10bar=147PSI)
Temperaturadelaguacaliente: max.80°C
Temp.recomendadadelaguacaliente: 65°C
RacoresexcéntricosG½”: aladerechafrio-ala
izquierdacaliente
Caudala0,3MPa: aprox.22l/min
Segurocontraelretorno
Lasválvulasanti-retornotienenquesercontroladasreg-
ularmentesegúnlanormaDINEN1717,enacuerdo
conlasregulacionesnacionalesoregionales(unavez
alaño,porlomenos).
Repuestos(verpágina18+19)
Manejo(verpágina22)
Elsistemadeduchasolodebeserutilizadoparanesde
baño,higieneylimpiezacorporal.
Niños, así como adultos con limitaciones corporales,
mentalesy/osensorialesnodebenutilizarelsistemade
duchassinvigilancia.Personasqueseencuentranbajoel
efectodealcoholodrogas,nodebenutilizarelsistema
deduchas.
Debeevitarseelcontactodelchorrodelpulverizador
con partes sensibles del cuerpo (por ej. ojos). Debe
mantenerseunadistanciasucienteentrepulverizador
ycuerpo.
El producto no debe ser utilizado como un elemento
de sujeción. Debe montarse un elemento de sujeción
separado.
Limpiar(verpágina23)
Nederlands
Montage(zieblz.20)
Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en
snijwondenhandschoenenwordengedragen.
Attentie! Leidingen doorspoelen volgens Norm. De
mengkraanvervolgensmonterenencontroleren.
Hetvoorgemonteerdelterelementmoetgebruiktworden
omhetnormdebietvandehanddouchetegaranderen
enomvuiluitdewaterleidingteweren.
Vuil uit de waterleiding kan de werking negatief
beïnvloeden en / of de handdouche beschadigen;
voor daaruit voortvloeiende schade is Hansgrohe niet
aansprakelijk.
Technische gegevens (zieblz.17)
Werkdruk:max. max.1MPa
Aanbevolenwerkdruk: 0,1–0,5MPa
(1MPa=10bar=147PSI)
Temperatuurwarmwater: max.80°C
Aanbevolenwarmwatertemp.: 65°C
AansluitingenG½”: koudrechts-warmlinks
Doorvoercapaciteitbij0,3MPa: ca.22l/min
Beveiligdtegenterugstromen
KeerkleppenmoetenvolgensDINEN1717regelmatig
envolgensplaatselijkgeldendeeisenophetfunktion-
erengecontroleerdworden.(Tenminsteeenkeerper
jaar)
Serviceonderdelen(zieblz.18+19)
Bediening(zieblz.22)
Het douchesysteem mag alleen voor het wassen,
hygiënische doeleinden en voor de lichaamreiniging
wordengebruikt.
Kinderenenvolwassenenmetlichamelijke,geestelijkeen/
of sensorische beperkingen mogen het douchesysteem
nietzondertoezichtgebruiken.Personenonderinvloed
van alcohol of drugs mogen het douchesysteem niet
gebruiken.
Het contact van de douchestraal met gevoelige
lichaamsdelen (bijv. ogen) moet worden voorkomen.
Er moet voldoende afstand tussen douche en lichaam
aangehoudenworden.
Hetproductmagnietalshandgreepwordengebruikt.Er
moeteenapartehandgreepgemonteerdworden.
Reinigen(zieblz.23)
5
Dansk
Montering(ses.20)
Vedmonteringenskalderbrugeshandskerforatundgå
kvæstelserogsnitsår.
Advarsel! Ifølge gældende regler, skal armaturet
monteres,skyllesigennemogafprøves.
Foratgaranterehåndbruserensstandardgennemstrømning
og for at undgå tilsmudsninger fra ledningsnettet, skal
manbrugedenformonteredelterindsats.
Tilsmudsningenkanpåvirkefunktionenog/ellerførestil
skader på håndbruserens funktionskomponenter. Hans
Groheerikkeansvarligtforherafresulterendeskader
Tekniske data (ses.17)
Driftstryk: max.1MPa
Anbefaletdriftstryk: 0,1–0,5MPa
(1MPa=10bar=147PSI)
Varmtvandstemperatur: max.80°C
Anbefaletvarmtvandstemperatur: 65°C
TilslutningerG½“: Koldthøjre-varmtvenstre
Gennemstrømningsydelseved0,3MPa: ca.22l/min
Medindbyggetkontraventil
IfølgeDINEN1717skalgennmestrømningsbegrænsere
ioverenstemmelsemednationalereglerafprøves
regelmæssigt(mindstengangomåret).
Reservedele(ses.18+19)
Brugsanvisning(ses.22)
Brusersystemet må kun bruges til bade-, hygiejne og
rengøringsformål.
Børnsomogsåvoksnemedfysiske,mentaleog/eller
sensoriskebegrænsningermåikkebrugebrusersystemet
udenopsyn.Personersomerunderindydelseafalkohol
ellernarkotikamåikkebrugebrusersystemet.
Bruserstrålens kontakt med sensitive områder (f.eks.
øjne)skalundgås.Derskalværeentilstrækkeligafstand
mellembruserenogkroppen.
Produktetmåikkebrugessomhåndtag.Derskalmonteres
etseparathåndtag.
Rengøring(ses.23)
Português
Montagem(verpágina20)
Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de
protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes de
entalamentosedecortes.
Atenção!Amisturadoradeveserinstalada,purgadae
testadadeacordocomasnormasemvigor.
Oelementoltrantepré-montadotemqueserutilizado
paragarantirouxonormalizadodochuveirodemãoe
paraevitaraentradadesujidadeprovenientedarede.
A sujidade proveniente da rede pode inuenciar
o funcionamento e/ou provocar danos nas peças
funcionais do chuveiro de mão. A Hansgrohe não se
responsabilizapordanosdaíresultantes.
Dados Técnicos (verpágina17)
Pressãodefuncionamento: max.1MPa
Pressãodefunc.recomendada: 0,1–0,5MPa
(1MPa=10bar=147PSI)
Temperaturadaáguaquente: max.80°C
Temp.águaquenterecomendada: 65°C
LigaçõesG½”: friaàdireita-quenteàesquerda
Caudalo0,3MPa: ca.22l/min
Funçãoanti-retornoeanti-vácuo
Asválvulasanti-retornodevemserverificadasregu-
larmentedeacordocomaDINEN1717segundoos
regulamentosnacionaisouregionais(pelomenosuma
vezporano).
Peçasdesubstituição(verpágina18+19)
Funcionamento(verpágina22)
Osistemadeduchesópodeserutilizadoparansde
higienepessoal.
Crianças e adultos com deciências motoras, mentais
e/ousensoriaisnãopodemutilizarosistemadeduche
semmonitorização.Pessoasqueestejamsobainuência
de álcool ou drogas não podem utilizar o sistema de
duche.
Deve-seevitarocontactodosjactosdeáguacompartes
do corpo sensíveis (p. ex. olhos). É necessário manter
umadistânciasucienteentreochuveiroeocorpo.
Oprodutonãopodeserutilizadocomopegadeapoio.
Temquesermontadaumapegaseparada.
Limpeza(verpágina23)
6
Polski
Montaż(patrzstrona20)
Aby uniknąć zranień, takich jak zgniecenia czy
przecięcia,podczasmontażunależynosićrękawice.
Uwaga!Armaturamusibyćzamontowana,przepłukana
iwypróbowanawedługobowiązującychnorm.
Należy użyć zamontowaną uprzednio wkładkę ltra,
aby zapewnić przepisowy przepływ przez prysznic
ręczny i zapobiec przedostawaniu się zanieczyszczeń
zinstalacjisieciowej.
Przedostające się zanieczyszczenia mogą mieć
negatywny wpływ na działanie i/lub prowadzić do
usterek w działaniu elementów prysznica ręcznego;
zapowstałeztegotytułuszkody rmaHansgrohenie
ponosiodpowiedzialności.
Dane techniczne (patrzstrona17)
Ciśnienierobocze: maks.1MPa
Zalecaneciśnienierobocze: 0,1–0,5MPa
(1MPa=10bary=147PSI)
Temperaturawodygorącej: maks.80°C
Zalecanatemperaturawodygorącej: 65°C
PrzyłączaG1/2”: Zimnaprawo–ciepłalewo
Wydajnośćprzepływuprzy0,3MPa: ok.22l/min
Samoistniezabezpieczonyprzedprzepływemzwrot-
nym
ZgodnieznormąDINEN1717,krajowymiimiejs-
cowymiprzepisami,działaniezabezpieczeńprzed
przepływemzwrotnymmusibyćkontrolowane
(przynajmniejrazwroku).
Częściserwisowe(patrzstrona18+19)
Obsługa(patrzstrona22)
Prysznicmoże byćużywany tylkodokąpieli, higienyi
czyszczeniaciała.
Zarównodzieci,jakidoroślizzycznymi,psychicznymi
i/lubsensorycznymiograniczeniaminiemogąkorzystać
z prysznica bez opieki. Osoby znajdujące się pod
wpływemalkoholulubnarkotykówniemogąkorzystać
zprysznica.
Należy unikać kontaktu strumienia wypływającego z
głowicy z wrażliwymi częściami ciała (np. oczami).
Należyzachowywaćodpowiedniąodległośćpomiędzy
głowicąaciałem.
Produktuniewolnoużywaćjakouchwytudotrzymania
się.Należyzamontowaćosobnyuchwyt.
Czyszczenie(patrzstrona23)
Česky
Montáž(vizstrana20)
Pro zabránění řezným zraněním a pohmožděninám je
nutnépřimontážinositrukavice.
Pozor! Armatura se musí montovat, proplachovat a
testovatpodleplatnýchnorem.
Pro zaručení normalního průtoku ruční sprchy a
zabránění vzniku usazenin z přívodního vedení se
musí použít předmontovaná ltrační vložka. Usazeniny
nečistot mohou ovlivnit funkci sprchy a/nebo vést k
poškozenífunkčníchdílůsprchy.Zataktovznikléškody
rmaHansgroheneručí.
Technické údaje (vizstrana17)
Provoznítlak: max.1MPa
Doporučenýprovoznítlak: 0,1–0,5MPa
(1MPa=10bar=147PSI)
Teplotahorkévody: max.80°C
Doporučenáteplotahorkévody: 65°C
PřípojeG1/2”: studenávpravo-teplávlevo
Průtokovémnožstvípři0,3MPa: cca22l/min
Vlastníjištěníprotizpětnémunasátí.
UzpětnýchventilůsemusípodleDINEN1717vsou-
ladusnárodnímineboregionálnímipředpisytestovat
jejichfunkčnost(alespoňjednouročně).
Servisnídíly(vizstrana18+19)
Ovládání(vizstrana22)
Produktsmíbýtpoužívánpouzekekoupáníazaúčelem
tělesnéhygieny.
Děti a dospělé osoby s tělesným, duševním a / nebo
smyslovým postižením nesmí produkt používat bez
dozoru. Osoby pod vlivem alkoholu nebo drog nesmí
produktpoužívat.
Je nutné zabránit kontaktu vodních paprsků sprchy s
měkkýmičástmitěla(např.očima).Jenutnédodržovat
dostatečnýodstupmezisprchouatělem.
Produkt nesmí být používán jako madlo. Je nutné
namontovatsamostatnémadlo.
Čištění(vizstrana23)
7
Slovensky
Montáž(viďstrana20)
Pri montáži musíte nosiť rukavice, aby ste predišli
pomliaždeninámareznýmporaneniam.
Pozor! Armatúra sa musí montovať, preplachovať a
testovaťpodľaplatnýchnoriem.
Predmontovanáltračnávložkasamusípoužiť,abysa
zaručil normovaný prietok ručnej sprchy a odstránili
naplaveniny nečistôt z rozvodnej siete. Naplaveniny
nečistôtmôžuovplyvniťfunkčnosťa/alebomôžuviesťk
poškodeniamfunkčnýchdielovručnejsprchy,pričomza
taktospôsobenéškodyspoločnosťHansgroheneručí.
Technické údaje (viďstrana17)
Prevádzkovýtlak: max.1MPa
Doporučenýprevádzkovýtlak: 0,1–0,5MPa
(1MPa=10bar=147PSI)
Teplotateplejvody: max.80°C
Doporučenáteplotateplejvody: 65°C
PrípojeG½“: studenávpravo-teplávľavo
Prietokovémnožstvopri0,3MPa: asi22l/min
Vlastnápoistkaprotispätnémunasatiu.
PrispätnýchventilochsamusípodľaDINEN1717
vsúladesnárodnýmialeboregionálnymipredpismi
testovaťichfunkčnosť(aspoňrazročne).
Servisnédiely(viďstrana18+19)
Obsluha(viďstrana22)
Produkt sa smie používať len na kúpanie a telesnú
hygienu.
Produktnesmúbezdozorupoužívaťdeti,akoajdospelé
osoby s telesným, duševným a/alebo zmyslovým
postihnutím.Produktnesmúpoužívaťaniosoby,ktorésú
podvplyvomalkoholualebodrog.
Vyhýbajte sa kontaktu vodného lúča sprchy s citlivými
miestami tela (napr. oči). Dodržiavajte dostatočnú
vzdialenosťmedzisprchouatelom.
Výroboksanesmiepoužívaťakodržadlo.Ktomuúčelu
samusínamontovaťsamostatnédržadlo.
Čištění(viďstrana23)
中文
安装 (参见第 20页)
装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手套。
注意!必须按照现行的规定安装,冲洗和测试产
品。
必须使用预装配好的过滤器芯,以保障手持花洒
达到标准水流量并避免从管网中冲出污物。污物
可损害功能和/或导致损坏手持花洒的功能件,对
由此所产生的损害汉斯格雅公司将不承担责任。
技术参数 (参见第 17页)
工作压强: 最大1 MPa
推荐工作压强: 0,1 – 0,5 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
热水温度: 最大 80 °C
推荐热水温度: 65 °C
连接管线G –”: 左热右冷
流量 钟0,3 MPa: 大约 22 升/分钟
自动防止回流
单向阀必须在符合国家或当地的法律的情况下按
照DIN EN 1717定期检查(至少一年一次)。
备用零件 (参见第18 + 19页)
操作 (参见第 22页)
淋浴系统只允许作为洗浴、卫生和洁身之用。
不得让儿童和肢体、精神和/或意识有障碍的成人
在不受监管的情况下使用淋浴系统。受酒精或毒
品影响的人员不得使用淋浴系统。
必须避免让身体敏感部位(如眼睛)接触到莲蓬
头喷水。必须保持莲蓬头与人头之间有足够的距
离。
该产品不得作扶柄使用。必须安装单独的扶柄。
清洗 (参见第 23页)
8
Русский
Монтаж(см.стр.20)
Вовремямонтажаследуетнадетьперчаткивоизбе-
жаниеприщемленияипорезов.
Внимание!Смесительдолженбытьсмонтированпо
действующимнормамивсоответствии с настоящей
инструкцией, проверен на геметичность и безупреч-
ностьработы.
Необходимо установить предварительно смонтиро-
ванный фильтрующий элемент, чтобы обеспечить
нормальныйпотокдляручногодушаипредотвратить
попаданиезагрязненийизканализационнойсети.По-
паданиезагрязненийухудшаетработуи/илиприво-
диткповреждениюфункциональныхдеталейручного
душа.КомпанияHansgroheненесетответственности
за ущерб, причиненный в результате несоблюдения
этоготребования
Технические данные (см.стр.17)
Рабочеедавление: неболее.1МПа
Рекомендуемоерабочеедавление: 0,1–0,5МПа
(1МПа=10bar=147PSI)
Температурагорячейводы: неболее.80°C
Рекомендуемаятемп.гор.воды: 65°C
ПодключениеG1/2“: холоднаясправа
горячаяслева
Расходпри0,3МПа: ок.22л/мин
укомплектованклапаномобратноготокаводы
Защитаобратноготокадолжнарегулярнопрове-
ряться(минимумодинразвгод)постандартуDIN
EN1717иливсоответствииснациональнымиили
региональныминормативами
Κомплеκт(см.стр.18+19)
Эксплуатация(см.стр.22)
Изделиеразрешаетсяиспользоватьтольковгигиени-
ческихцелях:дляпринятияванныиличнойгигиены.
Дети,атакжевзрослыесфизическими,умственными
и/илисенсорныминедостаткамидолжныпользовать-
ся изделием только под присмотром. Запрещается
пользоватьсяизделиемвсостоянииалкогольногоили
наркотическогоопьянения.
Не допускайте попадания струи воды из разбрызги-
вателя на чувствительные части тела (например, на
глаза).Разбрызгивательследуетустанавливатьнадо-
статочномрасстоянииоттела.
Изделиезапрещаетсяиспользоватьвкачестверукоят-
ки.Следуетустанавливатьспециальнуюрукоятку.
Очистка(см.стр.23)
Magyar
Szerelés(lásda20.oldalon)
Aszerelésnélazúzódásokésvágásisérülésekelkerülése
érdekébenkesztyűtkellviselni.
Figyelem! A csaptelepet az érvényben lévő
előírásoknak megfelelően kell felszerelni, átöblíteni és
ellenőrizni.
Az előre felszerelt szűrőbetétet kell használni a kézi
zuhanyszabványátfolyásánakbiztosításához,éshogy
elkerülje a szennyeződések befolyását a vezetékből.
A szennyeződések befolyásolhatják a működést és /
vagyakézizuhanyműködőrészeinekrongálódásához
vezethetnek,azebbőlszármazókárokértaHansgrohe
nemvállalfelelőséget
Műszaki adatok (lásda17.oldalon)
Üzeminyomás: max.1MPa
Ajánlottüzeminyomás: 0,1–0,5MPa
(1MPa=10bar=147PSI)
Forróvízhőmérséklet: max.80°C
Forróvízjavasolthőmérséklete: 65°C
G½”csatlakozás: hidegjobbra–melegbalra
Átfolyásiteljesítmény0,3MPa: kb.22l/perc
Visszafolyásgátlóval
AvisszafolyásgátlókműködéseaDINEN1717
szabványnakmegfelelően,anemzetivagyterül-
etirendelkezésekkelösszhangban,éventeegyszer
ellenőrizendő!
Tartozékok(lásda18+19.oldalon)
Használat(lásda22.oldalon)
A terméket csak fürdéshez, mosakodáshoz, és
egészségügyitisztálkodáshozszabadhasználni.
Gyermekek, valamint testileg, szellemileg fogyatékos
és / vagy érzékelésben korlátozott személyek nem
használhatják felügyelet nélkül a terméket. Alkohol
és kábítószer befolyása alatt álló személyek nem
használhatjákaterméket.
Kerülni kell a zuhanysugár érintkezését érzékeny
testrészekkel (pl. szemek). Be kell tartani a megfelelő
távolságotazuhanyfejésatestközött.
A terméket nem szabad kapaszkodónak használni.
Ehhezkülönkapaszkodótkellfelszerelni.
Tisztítás(lásda23.oldalon)
9
Suomi
Asennus(katsosivu20)
Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja
viiltojenaiheuttamientapaturmienestämiseksi.
Huomio! Kaluste on asennettava, huuhdeltava ja
tarkastettavavoimassaolevienmääräystenmukaisesti.
Esiasennettua suodatinpatruunaa on käytettävä, jotta
käsisuihkunnormaaliläpivirtausontaattujalikahiukkasten
huuhtoutuminenvesijohtoverkostostaestyy.
Likahiukkaskertymät voivat aiheuttaa toimintahäiriöitä
ja/tai vahingoittaa käsisuihkun toiminnallisia osia,
Hansgroheeivastaanäinsyntyvistävaurioista.
Tekniset tiedot (katsosivu17)
Käyttöpaine: maks.1MPa
Suositeltukäyttöpaine: 0,1–0,5MPa
(1MPa=10bar=147PSI)
Kuumanvedenlämpötila: maks.80°C
Kuumanvedensuosituslämpötila: 65°C
LiittimetG½” kylmäoikealla-kuumavasemmalla
Läpivirtausmäärä0,3MPapaineella: n.22l/min
Estääitsestäänpaluuvirtauksen
Vastaventtiilientoimintaontarkastettavasäännöllisesti
paikallistenjakansallistenmääräystenmukaisesti(DIN
EN1717,vähintäänkerranvuodessa).
Varaosat(katsosivu18+19)
Käyttö(katsosivu22)
Suihkujärjestelmää saa käyttää ainoastaan kylpy-,
hygienia-japuhdistustarkoituksiin.
Lapset ja ruumiillisesti, henkisesti ja/tai aistillisesti
rajoittuneetaikuiseteivätsaakäyttääsuihkujärjestelmää
ilmanvalvontaa.Alkoholintaihuumeidenvaikutuksessa
olevathenkilöteivätsaakäyttääsuihkujärjestelmää.
Suihkuveden kontaktia herkkien ruumiinosien (esim.
silmien)kanssaonvältettävä.Suihkunjavartalonvälissä
onoltavariittäväväli.
Tuotetta ei saa käyttää kädensijana. On asennettava
erillinenkädensija.
Puhdistus(katsosivu23)
Svenska
Montering(sesidan20)
Handskarskabärasundermonteringsarbetetsåattman
kanundvikakläm-ochskärskadorgenwerden.
OBS! Armaturen måste installeras, genomspolas och
testasenligtgällandeföreskrifter.
Den förmonterade lterinsatsen måste användas om
normalödethoshandduschenskavaragaranteratoch
förattundvikaattsmutsspolasinfrånledningsnätet.
Smuts som spolas in kan påverka funktionen och/
eller leda till skador på funktionsdelar i handduschen.
Hansgrohefrånsägersigalltansvarförskadorsomkan
härledastilldetta.
Tekniska data (sesidan17)
Driftstryck: max.1MPa
Rek.driftstryck: 0,1–0,5MPa
(1MPa=10bar=147PSI)
Varmvattentemperatur: max.80°C
Rek.varmvattentemp.: 65°C
AnslutningarG½“: kallthöger–varmtvänster
Flödeskapacitetvid0,3MPa: ca.22l/min
Självspärrmotåterflöde
Backventilersfunktionmåstekontrollerasregelbundet
enligtnationellaellerregionalabestämmelserienlighet
medDINEN1717(minstengångperår).
Reservdelar(sesidan18+19)
Hantering(sesidan22)
Produktenfårbaraanvändastillkroppshygienmedbad
ochdusch.
Barnsamtvuxnamedfysiska,psykiskaellersensoriska
funktionshinder får inte använda produkten ensamma.
Personersomärpåverkadeavalkohol-ellerdrogerfår
inteanvändaprodukten.
Undvikattriktaduschstrålarnamotkänsligakroppsdelar
(t.ex.ögonen.Detmåstennasetttillräckligtstortavstånd
mellanduschenochkroppen.
Produkten får inte användas som handtag. Ett separat
handtagmåstemonteras.
Rengöring(sesidan23)
10
Lietuviškai
Montavimas(žr.psl.20)
Apsaugainuoužspaudimoirįsipjovimomontavimometu
mūvėkitepirštines.
Dėmesio! Maišytuvas privalo būti montuojamas ir
išbandomaspagalveikiančiasnormasiršiąinstrukciją.
Reikia naudoti sumontuotą ltro elementą, kad būtų
užtikrintasnorminisperrankinįdušąpratekantissrautas
ir būtų išvengta teršalų, galinčių patekti iš vamzdyno.
Patekę teršalai gali pakenkti veikimui ir/arba sugadinti
veikiančiasdalis.Užžalą,atsiradusiądėlšiųpriežasčių,
bendrovė„Hansgrohe”neatsako.
Techniniai duomenys (žr.psl.17)
Darbinisslėgis: nedaugiaukaip1MPa
Rekomenduojamasslėgis: 0,1–0,5MPa
(1MPa=10barų=147PSI)
Karštovandenstemperatūra: nedaugiaukaip80°C
Rekomenduojamakarštovandenstemperatūra: 65°C
PrijungimasG½“: 
 Šaltasvanduodešinėje,karštas-kairėje
Vandenspralaidumas,esant0,3MPaslėgiui:apie22
l/min
Suatbuliniuvožtuvu
Atbuliniovožtuvoapsaugaprivalobūtitikrinamareguli-
ariai(mažiausiaikartąpermetus)pagalDINEN1717
arbapagalgaliojančiasnacionalinesarbaregionines
normas.
Atsarginėsdalys(žr.psl.18+19)
Eksploatacija(žr.psl.22)
Gaminys turi būti naudojamas tik maudymuisi, kūno
higienaiiršvaraipalaikyti.
Gaminiu draudžiama naudotis vaikams, taip pat
suaugusiemssuzine,dvasinenegaleir(arba)sensorikos
sutrikimais. Gaminių taip pat draudžiama naudotis
asmenims,apsvaigusiemsnuoalkoholioarbanarkotikų.
Būtinavengtidušovandenssrovėskontaktosujautriomis
kūnovietomis(pvz.,akimis).Todėlbūtinalaikytistinkamu
atstumunuodušo.
Gaminysneturibūtinaudojamaskaiprankena.Rankena
montuojamaatskirai.
Valymas(žr.psl.23)
Hrvatski
Sastavljanje(pogledajstranicu20)
Prilikom montaže se radi sprječavanja prignječenja i
posjekotinamorajunositirukavice.
Pažnja!Cijevimorajubitipostavljene,ispraneitestirane
premavažećimnormama.
Moraserabitipredmontiraniltarskiumetak,kakobise
reguliraoprotokvodekrozručnitušiizbjeglounošenje
prljavštineizvodovoda.
Prljavština može dovesti do djelomičnog ili potpunog
oštećenjadijelovaručnogtuša.Zaeventualnaoštećenja
uzrokovana prljavštinom proizvođač Hansgrohe nije
odgovoran.
Tehnički podatci (pogledajstranicu17)
Najvećidopuštenitlak: tlak1MPa
Preporučenitlak: 0,1–0,5MPa
(1MPa=10bar=147PSI)
Temperaturavrućevode: tlak80°C
Preporućenatemperaturavrućevode: 65°C
SpojeviG½”: hladnadesno–toplalijevo
Protokvodeuztlakod0,3MPa: oko22l/min
Funkcijesamo-čišćenja
Ispravnostnepovratnogventilamoraseredovito
provjeravatipremastandarduDINEN1717iuskladu
savažećimpropisima(najmanjejednomgodišnje).
Rezervnidjelovi(pogledajstranicu18+19)
Upotreba(pogledajstranicu22)
Proizvodsesmijeprimjenjivatisamozakupanje,tuširanje
iosobnuhigijenu.
Djeca, kao i tjelesno, mentalno i/ili senzorno
hendikepirane odrasle osobe ne smiju se koristiti
proizvodombeznadzora.Osobekojesupodutjecajem
alkoholailidroganesmijusekoristitiproizvodom.
Moraseizbjegavatikontaktmlaza iz tuša s osjetljivim
dijelovima tijela (npr. očima). Tijelo korisnika mora biti
dovoljnoudaljenoodtuša.
Proizvodnesmijeslužitizapridržavanje.Utusesvrhu
morapostavitizasebanrukohvat.
Čišćenje(pogledajstranicu23)
11
Türkçe
Montajı(Bakınızsayfa20)
Montajesnasındaezilmevekesilmegibiyaralanmaları
önlemekiçineldivenkullanılmalıdır.
Önemli! Batarya monte edilmeli, geçerli normlardan
sonraakistestiyapilmalidir.
Ön montajı yapılan ltre elemanı, el püskürtücüsünün
standart akışını sağlamak ve hat şebekesindeki
kirlenmeleriönlemekiçinkullanılmalıdır.
Kirlenmeler işlevi olumsuz etkileyebilir ve/veya el
püskürtücüsününişlevparçalarındahasarlarayolaçabilir.
Hansgrohe,bundandolayıkaynaklanabilecekhasarlara
karşısorumluluküstlenmez.
Teknik bilgiler (Bakınızsayfa17)
İşletmebasıncı: azami1MPa
Tavsiyeedilenişletmebasıncı: 0,1–0,5MPa
(1MPa=10bar=147PSI)
Sıcaksusıcaklığı: azami80°C
Tavsiyeedilensuısısı: 65°C
G½”bağlantılar: soğuksağ-sıcaksol
0,3MPa’dakidebi: yaklaşık22l/dak
Geriemmeönleyici
DINEN1717veulusalstandartlardoğrultusundaÇek
valflerdüzenliolarakkontroledilmelidir.(enazyılda
birkez)
YedekParçalar(Bakınızsayfa18+19)
Kullanımı(Bakınızsayfa22)
Duş sistemi yalnızca banyo, hijyen ve beden temizliği
amaçlarıdoğrultusundakullanılabilir.
Bedensel, ruhsal ve/veya sensörik engelli çocuk
ve yetişkinler gözetimsiz olarak duş sistemini
kullanmamalıdırlar. Alkol veya uyuşturucu etkisinde
olanlarduşsisteminikullanmamalıdır.
Püskürtme başlıklarının hassas organlara teması (örn.
gözler) önlenmelidir. Püskürtücü ile beden arasında
yeterlimesafebırakılmalıdır.
Ürüntutmakoluolarakkullanılmamalıdır.Ayrıbirtutma
kolumonteedilmelidir.
Temizleme(Bakınızsayfa23)
Română
Montare(vezipag.20)
Lamontareutilizaţimănuşipentruevitareacontuziunilor
şităieriimâinilor.
Atenţie! Bateria trebuie montată, clătită şi vericată
conformnormelorînvigoare.
Cartuşuldeltrupremontatsevautilizapentruasigurarea
debituluinormalaltelefonuluideduşşipentruevitarea
penetrării impurităţilor din reţeaua de apă. Aceste
impurităţipotafectafuncţionareaduşuluişi/saupotcauza
deteriorarea elementelor funcţionale ale telefonului de
duş, rma Hansgrohe nu-şi asumă răspunderea pentru
daunelecauzatedeacesteimpurităţi
Date tehnice (vezipag.17)
Presiunedefuncţionare: max.1MPa
Presiunedefuncţionarerecomandată: 0,1–0,5MPa
(1MPa=10bar=147PSI)
Temperaturaapeicalde: max.80°C
Temperaturarecomandatăaapeicalde: 65°C
RacorduriG½: rece-dreapta/cald-stânga
Debitdeapăla0,3MPa: cca.22l/min
Asiguratcontrascurgereînapoi
Supapeleantireturtrebuieverificateregulatconform
DINEN1717şistandardelenaţionalesauregionale
(celpuţinodatăpean).
Piesedeschimb(vezipag.18+19)
Utilizare(vezipag.22)
Sistemul de duş poate  utilizat doar pentru spălarea,
menţinereaigieneişicurăţareacorpului.
Copiii şi adulţii cu dizabilităţi corporale, mintale şi
senzorialenupotutilizasistemuldeduşnesupravegheaţi.
Deasemeneaesteinterzisăutilizareasistemuluideduş
decătrepersoane,careseaăsubinuenţaalcoolului
sauadrogurilor.
Evitaţicontactuljetuluideapăcupărţiledecorpsensibile
(deex.ochii).Ţineţiduşullaodistanţăcorespunzătoare
decorp.
Nuestepermisăutilizareaprodusuluipepostdemâner.
estenevoiedemontareaunuimânercorespunzător.
Curăţare(vezipag.23)
12
Ελληνικά
Συναρμολόγηση(βλ.σελίδα20)
Γιανααποφύγετετραυματισμούςκατάτησυναρμολόγηση
πρέπειναφοράτεγάντια.
Προσοχή! Η μπαταρία πρέπει να τοποθετηθεί, να
πλυθείκαιναελεγχθείμεβάσητουςισχύοντεςκανόνες
υδραυλικήςτέχνης
Το τοποθετημένο στοιχείο φίλτρου πρέπει να
χρησιμοποιηθεί, για να διασφαλιστεί η αναγκαία ροή
νερού του τηλεφώνου του ντους και να αποφευχθεί η
εκροήακαθαρσιώναπότοδίκτυοπαροχήςύδατος.
Ηεκροήακαθαρσιώνμπορείναεπηρεάσειτηλειτουργία
και/ή να προκαλέσει ζημιές σε λειτουργικά μέρη του
τηλεφώνου του ντους, για τις οποίες η Hansgrohe δεν
ευθύνεται.
Τεχνικά Χαρακτηριστικά (βλ.σελίδα17)
Λειτουργίαπίεσης: έως1MPa
Συνιστώμενηλειτουργίαπίεσης: 0,1–0,5MPa
(1MPa=10bar=147PSI)
Θερμοκρασίαζεστούνερού: έως80°C
Συνιστώμενηθερμοκρασίαζεστούνερού: 65°C
ΣυνδέσειςG½: κρύοδεξιά–ζεστόαριστερά
Κατανάλωσηνερούστα0,3MPa: περ.22l/min
Περιλαμβάνειβαλβίδααντεπιστροφής.
Οιβαλβίδεςαντεπιστροφήςπρέπειναελέγχονται
τακτικάωςπροςτηλειτουργίατους,σύμφωναμετο
πρότυποDINEN1717,σεσχέσημετουςισχύοντες
εθνικούςήτοπικούςκανόνες(τοελάχιστομιαφοράτο
χρόνο).
Ανταλλακτικά(βλ.σελίδα18+19)
Χειρισμός(βλ.σελίδα22)
Τοπροϊόνεπιτρέπεταιναχρησιμοποιείταιμόνοσανμέσο
λουτρού,υγιεινήςκαικαθαρισμούτουσώματος.
Παιδιά ή ενήλικες με μειωμένες σωματικές, διανοητικές
και/ή  αισθητήριες ανεπάρκειες δεν επιτρέπεται να
χρησιμοποιούντοπροϊόν χωρίςεπιτήρηση.Άτομαυπό
τηνεπήρειαοινοπνεύματοςήναρκωτικώνδενεπιτρέπεται
ναχρησιμοποιούνσεκαμίαπερίπτωσητοπροϊόν
Ηεπαφήδέσμηςνερούτουντουςμεευαίσθητεςπεριοχές
του σώματος (π.χ. μάτια) πρέπει να αποφεύγεται.
Διατηρείτεεπαρκήαπόστασηανάμεσαστοντουςκαιτο
σώμα.
Τοπροϊόνδενεπιτρέπεταιναχρησιμοποιείταισανλαβή
στήριξης. Για τον σκοπό αυτό πρέπει να τοποθετηθεί
ξεχωριστήλαβήστήριξης.
Καθαρισμός(βλ.σελίδα23)
Slovenski
Montaža(glejtestran20)
Pri montaži je treba nositi rokavice, da se preprečijo
poškodbezaradizmečkanjaaliurezov.
Pozor! Armaturo je potrebno montirati, splakniti in
testirativskladuzveljavnimipredpisi.
La garniture ltrante prémontée doit être utilisée pour
garantir le débit normal de la douchette et éviter
l’inltrationdesaletésprovenantduréseaudeconduites.
Cesinltrationsdesaletésrisquentdeporter préjudice
et/ou d’endommager les éléments fonctionnels de
la douchette et n’entrent pas dans le cadre de la
responsabilitédeHansgrohe.
Tehnični podatki (glejtestran17)
Delovnitlak: maks.1MPa
Priporočenidelovnitlak: 0,1–0,5MPa
(1MPa=10bar=147PSI)
Temperaturatoplevode: maks.80°C
Priporočenatemperaturatoplevode: 65°C
PriključkiG½“: mrzladesno-toplalevo
Pretokvodepri0,3MPa: ca.22l/min
Zaščitaprotipovratnemutoku
Delovanjeprotipovratnegaventilajepotrebnovskladu
zDINEN1717inskladnozdržavnimiinregionalnimi
določilirednotestirati(najmanjenkratletno).
Rezervnideli(glejtestran18+19)
Upravljanje(glejtestran22)
Ta izdeleksesmeuporabljatileznamenomumivanja,
vzdrževanjahigieneintelesnenege.
Otroci kot tudi odrasle osebe z omejenimi telesnimi,
duševnimi in/ali senzoričnimi sposobnostmi ne smejo
nenadzorovano uporabljati tega izdelka. Osebe, ki so
pod vplivom alkohola ali drog, tega izdelka ne smejo
uporabljati.
Izogibatisejetrebastikuprhalnegacurkazobčutljivimi
deli telesa (npr. očmi). Med telesom in prho mora biti
vednozadostenrazmik.
Proizvodanesmeteuporabljatikotdržalnegaročaja.V
tanamenjetrebamontiratiposebenročaj.
Čiščenje(glejtestran23)
13
Estonia
Paigaldamine(vtlk20)
Kandke paigaldamisel muljumis- ja lõikevigastuste
vältimisekskindaid.
Tähelepanu! Seadmestiku paigaldamine, läbipesu
ja kontrollimine peab toimuma vastavalt kehtivatele
normidele.
Käsiduši normaalse läbivoolu tagamiseks ja torustikust
päritmustusevältimisekstuleb kasutadaeelmonteeritud
ltrit. Mustus võib talitlust halvendada ja/või tekitada
käsidušitalitlusosadelkahjustusi,millekorralHansgrohe
eivastuta.
Tehnilised andmed (vtlk17)
Töörõhk maks.1MPa
Soovitatavtöörõhk: 0,1–0,5MPa
(1MPa=10baari=147PSI)
Kuumaveetemperatuur: maks.80°C
Soovitatavkuumaveetemperatuur: 65°C
ühendusedG½“: külmparemal,kuumvasakul
Läbivool,kuirõhkon0,3MPa: u.22l/min
tagasivooluklapp
Tagasilöögiklappidetoimimisttulebkooskõlasriiklikeja
regionaalsetemäärustegaregulaarseltkontrollidavasta-
valtstandardileDINEN1717(vähemaltkordaastas).
Varuosad(vtlk18+19)
Kasutamine(vtlk22)
Toodettohibkasutadaainultpesemis-,hügieeni-jakehap
uhastamiseesmärkidel.
Lapsed, samuti kehaliste, vaimsete või tajupiirangutega
täiskasvanudeitohidušisüsteemijärelvalvetakasutada.
Alkoholivõinarkootikumidemõjuallolevadisikudeitohi
dušisüsteemikasutada.
Dušiveejoadeitohikokkupuutudatundlikekehaosadega
(ntsilmad).Jätkedušijakehavahelepiisavvahe.
Toodeteitohikasutadakäepidemena.Paigaldageeraldi
käepide.
Puhastamine(vtlk23)
Latviski
Montāža(skat.20.lpp.)
Montāžas laikā, lai izvairītos no saspiedumiem un
iegriezumiem,nepieciešamsnēsātcimdus.
Uzmanību!Jaucējkrānsjāmontē,jāskalounjāpārbauda
atbilstošispēkāesošajāmnormām.
Iepriekš iemontētais ltra elements ir jāizmanto, lai
nodrošinātunormāluplūsmudušassprauslāsunizvairītos
no netīrumu ieplūšanas no ūdensvada. Netīrumu
ieplūšana var ietekmēt funkciju un/vai radīt bojājumus
dušas sprauslas elementos, par šādiem bojājumiem
Hansgroheneatbild.
Tehniskie dati (skat.17.lpp.)
Darbaspiediens: maks.1MPa
Ieteicamaisdarbaspiediens: 0,1–0,5MPa
(1MPa=10bar=147PSI)
Karstāūdenstemperatūra: maks.80°C
Ieteicamākarstāūdenstemperatūra: 65°C
G½“pieslēgumi: aukstaispalabi-karstaispakreisi
Caurtecesintensitātepie0,3MPa: apm.22l/min
Drošībasvārsts
Regulārijāpārbaudapretvārstafunkcijasaskaņāar
DINEN1717saistībāarnacionālajiemvaivietējiem
noteikumiem(vismazvienreizgadā).
Rezervesdaļas(skat.18+19.lpp.)
Lietošana(skat.22.lpp.)
Šoproduktudrīkstizmantottikai,laimazgātos,higiēnai
unķermeņatīrīšanai.
Bērni,kāarīpieaugušiearziskiem,garīgiemun/vai
sensoriskiemierobežojumiemnedrīkstlietotšoproduktu
bez uzraudzības. Personas, kas atrodas alkohola vai
narkotiskovieluiespaidā,nedrīkstlietotšodušassistēmu.
Nepieciešamsizvairītiesnodušasstrūklastiešakontakta
arjutīgāmķermeņadaļām(piem.,acīm).Nepieciešams
ievērotpietiekošuattālumustarpdušuunķermeni.
Šo produktu nedrīkst izmantot kā roku balstu.
Nepieciešamsuzmontētatsevišķurokubalstu.
Tīrīšana(skat.23.lpp.)
14
Srpski
Montaža(vidistranu20)
Prilikom montaže se radi sprečavanja prignječenja i
posekotinamorajunositirukavice.
Pažnja! Armatura mora biti postavljena, isprana i
testiranapremavažećimnormama.
Morasekoristitipredmontiranilterskiuložak,kakobise
regulisaoprotokvodekrozručnitušiizbegloprodiranje
prljavštineizvodovoda.
Prljavština može dovesti do delimičnog ili potpunog
oštećenjadelovaručnogtuša.Zaeventualnaoštećenja
prouzrokovanaprljavštinomproizvođačHansgrohenije
odgovoran.
Tehnički podaci (vidistranu17)
Radnipritisak: maks.1MPa
Preporučeniradnipritisak: 0,1–0,5MPa
(1MPa=10bar=147PSI)
Temperaturavrućevode: maks.80°C
Preporučenatemperaturavrućevode: 65°C
PriključciG½“: hladnavodadesno–toplalevo
Protokvodepripritiskuod0,3MPa: oko22l/min
Zaštitaodpovratnogtoka
Ispravnofunkcionisanjenepovratnogventilasemora
redovnoproveravatipremastandarduDINEN1717iu
skladusvažećimnacionalnimiliregionalnimpropisima
(najmanjejednomgodišnje).
Rezervnidelovi(vidistranu18+19)
Rukovanje(vidistranu22)
Proizvodsmedasekoristisamozakupanje,tuširanjei
ličnuhigijenu.
Deca,kaoitelesno,mentalnoi/ilisenzornohendikepirane
odrasleosobenesmejudakoristeproizvodbeznadzora.
Osobekojesupoduticajemalkoholailidroganesmeju
dakoristeproizvod.
Moraseizbegavati kontaktmlazaiztušasa osetljivim
delovimatela(npr. očima).Telo korisnikamorabitina
dovoljnomodstojanjuodtuša.
Proizvodsenesmekoristitizakaoručkazapridržavanje.
Utusvrhusemorapostavitizasebanrukohvat.
Čišćenje(vidistranu23)
Norsk
Montasje(seside20)
Bruk hansker under montasjen for å unngå klem- og
kuttskader.
Obs! Armaturen skal monteres, spyles og sjekkes iht.
gyldigestandarder.
Den forhåndsmonterte lterinnsatsen skal brukes for
å garantere hånddusjens standardgjennomstrømning
ogforåforhindresmussinnspylingerfraledningsnettet.
Smussinnspylinger kan påvirke funksjonen negativt
og/eller føre til skader på hånddusjens funksjonsdeler.
Hansgrohe påtar seg inget ansvar for skader som
resulteresavdette.
Tekniske data (seside17)
Driftstrykk maks.1MPa
Anbefaltdriftstrykk: 0,1–0,5MPa
(1MPa=10bar=147PSI)
Varmtvannstemperatur maks.80°C
Anbefalttemperaturforvarmtvann 65°C
TilkoblingerG½“ kaldthøyre-varmvenstre
Gjennomstrømningsytelseved0,3MPa:omtrent22l/min
Egensikkermottilbakeflyt
Funksjonentilreturløpssperrenskaliht.DINEN1717
ogisamsvarmeddenasjonaleoglokaleforskrifter
sjekkesregelmessig(DIN1988engangiåret).
Servicedeler(seside18+19)
Betjening(seside22)
Dusjsystemet skal kun brukes for bade-, hygiene- og
kroppshygiene.
Barn og voksne med fysiske og psykiske og/eller
sensoriske handicap skal ikke bruke dusjsystemet uten
oppsyn. Personer som er påvirket av alkohol eller
narkotikaskalikkebrukedusjsystemet.
Dusjstrålen skal ikke komme i kontakt med ømntlige
kroppsdeler (f.eks. øynene). Overhold en tilstrekkelig
avstandmellomdusjenogkroppen.
Produktet skal ikke brukes som holdegrep. Det skal
monteresenseparatholdegrep.
Rengjøring(seside23)
15
БЪЛГАРСКИ
Монтаж(вижтестр.20)
При монтажа трябва да се носят ръкавици, за да
се избегнат наранявания поради   притискане или
порязване.
Внимание! Арматурата трябва да се монтира,
промиеипроверивсъответствиесвалиднитенорми.
Предварително монтираната филтърна вложка
трябвадасеизползва,задасеосигуринормалния
поток към ръчния разпръсквател и да се избегне
натрупване на замърсявания от водопроводната
мрежа. Натрупването на замърсявания може да
наруши функцията и/или да доведе до увреждания
на функционалните части на ръчния разпръсквател,
Hansgroheненосиотговорностзаполучилитесепо
тозиначинщети
Технически данни (вижтестр.17)
Работноналягане: макс.1МПа
Препоръчителноработноналягане: 0,1–0,5МПа
(1МПа=10bar=147PSI)
Температуранагорещатавода: макс.80°C
Препоръчителнатемпературанагорещатавода:
 65°C
ИзводиG½“: студеноотдясно–топлоотляво
Мощностнапотокапри0,3МПа:прибл.22л/мин
Самозащитенпротивобратноизтичане
СъгласноDINEN1717функциониранетона
приспособлениятазапредотвратяваненаобратния
потоктрябваредовнодасепроверявавсъответствие
снационалнитеилирегионалниизисквания(поне
веднъжгодишно).
Сервизничасти(вижтестр.18+19)
Обслужване(вижтестр.22)
Позволено е използването на продукта само за
къпане,хигиенаицелинапочистваненатялото.
Неепозволенодеца,кактоивъзрастнисфизически,
умствении/илисензорниограничениядаизползват
продуктабезнадзор.Неепозволеноизползванетона
систематанапродуктаотлица,употребилиалкохол
илидрога.
Трябва да се избягва контакта на струите на
разпръсквателясчувствителничастинатялото(напр.
очите).Междуразпръсквателяитялототрябвадасе
спазвадостатъчноразстояние.
Продуктътнебивадасеизползвакатодръжка.Трябва
дасемонтираотделнадръжка.
Почистване(вижтестр.23)
Shqib
Montimi(shihfaqen20)
Përtëevituarlëndimetepickimeveosetëprerjevegjatë
procesittëmontimitduhetqëtëvishnidoreza.
Kujdes! Armatura duhet montuar, shpërlarë dhe
kontrolluarnëbazëtënormavetëvlefshme.
Njësiaemontuareltritduhetpërdorurpërtëgarantuar
njërendimentrrjedhjejetëspërkatësessëdorësnëbazë
tënormëssidhepërtëevituarthithjenepapastërtivenga
rrjeti iujësjellësit.Ndotjetmundtëndikojnë në mënyrë
negativenëdhemundtëdëmtojnëpjesëtfunksionaletë
spërkatësessëdorës.Hansgrohenukmbanpërgjegjësi
përdëmeteshkaktuaranëkëtëmënyrë.
Të dhëna teknike (shihfaqen17)
Presionigjatëpunës maks.1MPa
Presioniirekomanduar: 0,1–0,5MPa
(1MPa=10bar=147PSI)
Temperaturaeujittëngrohtë maks.80°C
Temperaturaerekomanduareujittëngrohtë: 65°C
LidhjetG½“: iftohtëdjathtas-ingrohtëmajtas
Kapacitetiirrjedhjesnë0,3MPa: afro22l/min
Siguresakundërrrjedhjesnëdrejtimtëkundërt
Penguesiterrjedhjesnëdrejtimtëkundërtduhenkon-
trolluarrregullishtnëbazëtënormaveDINEN1717
konformnormavenacionaledheregjionale(sëpaku
njëherënëvit).
Pjesëndërrimi(shihfaqen18+19)
Përdorimi(shihfaqen22)
Produktiduhettëpërdoretvetëmqëllimetebanjave,të
higjienësdhetëlarjessëtrupit.
Fëmijëtdhetërrituritmeaftësitëkuzuarazike,mendore
dhe/ose ndijuese nuk duhet ta përdorin produktin pa
qenënënmbikëqyrje.Personatqëjanënënndikimine
drogaveosetëalkoolitnukduhettapërdorinproduktin.
Kontaktiivalëvetëdushitmepjesëtendjeshmetëtrupit
(p.sh.mesytë)duhetqëtëshmanget.Midisdushitdhe
trupitduhetqëtëmbahetnjëdistancëemjaftueshme.
Produktinukduhettëpërdoretsidorëzembajtëse.Duhet
tëmontohetnjëdorezëmbajtëseeveçantë
Pastrimi(shihfaqen23)
16
ϲΑήϋ
ΐϴϛήΘϟ΍) ΔΤϔλ ϊΟ΍έ (20
έΎτΧ΃ ΙϭΪΣ ΐϨΠΘϟ ΐϴϛήΘϟ΍ ˯ΎϨΛ΃ ΪϴϠϟ Ε΍ίΎϔϗ ˯΍ΪΗέ· ΐΠϳ
ΡϭήΠϟ΍ ϭ΃ έΎθΤϧϹ΍.
ϡΎϫ !ήϴϳΎόϤϠϟ Ύ˱Ϙϓϭ ΎϫέΎΒΘΧ΍ϭ ΎϬϣ΍ΪΨΘγ΍ϭ ΔϠλϮϟ΍ ΐϴϛήΗ ΐΠϳ
ΎϬΑ ϝϮϤόϤϟ΍
.
ϖϓΪΘϟ΍ ϥΎϤπϟ ˱ΎϘΒδϣ ΎϬΒϴϛήΗ ϢΗ ϲΘϟ΍ ήΘϠϔϟ΍ ΓΪΣϭ ϡ΍ΪΨΘγ΍ ΐΠϳ
Ύηήϟ΍ Ϧϣ ϲόϴΒτϟ΍Ϧϣ ΥΎγϭϷ΍ ΏήδΗ ΐϨΠΗ ϞΟ΃ Ϧϣϭ ϱϭΪϴϟ΍ ε
ΐΒδΘϳ ϥ΃ ΥΎγϭϷ΍ ΏήδΘϟ ϦϜϤϳ ΚϴΣ ˬΔϴδϴ΋ήϟ΍ ΐϴΑΎϧϷ΍ ΔϜΒη
ΎϤϬϴϠϛ ϭ΃ ϲ΋ΰΟ ϭ΃ ϲϠϛ ϞϜθΑ εΎηήϟ΍ ΔϔϴχϮΑ έ΍ήοϹ΍ ϲϓ .
ϪϫϭήΟ ΰϧΎϫ Δϛήη ϥΈϓ ϲϟΎΘϟΎΑϭ
(Hansgrohe) ϞϤΤΘΗ Ϧϟ
ϚϟΫ Ϧϋ ΔΠΗΎϧ έ΍ήο΃ Δϳ΃ ΔϴϟϮΌδϣ
.
ΔϴϨϔϟ΍ ΕΎϔλ΍ϮϤϟ΍)Τϔλ ϊΟ΍έΔ (17
ϞϴϐθΘϟ΍ ςϐο:ϰμϗϷ΍ ΪΤϟ΍1ϝΎϜδΑΎΠϴϣ
ϪΑ ϰλϮϤϟ΍ ϞϴϐθΘϟ΍ ςϐο:0,1 – 0,5 ϝΎϜδΑΎΠϴϣ
)1 ϝΎϜδΑΎΠϴϣ =10έΎΑ =147PSI(
ϦΧΎδϟ΍ ˯ΎϤϟ΍ Γέ΍ήΣ ΔΟέΩ:ϰμϗϷ΍ ΪΤϟ΍ 80 °C
ϦΧΎδϟ΍ ˯ΎϤϠϟ ΎϬΑ ϰλϮϤϟ΍ Γέ΍ήΤϟ΍ ΔΟέΩ:65 °C
ΕϼϴλϮϟ΍G ½ :"
ϦϴϤϴϟ΍ ΔϬΟ ΩέΎΒϟ΍ ˯ΎϤϟ΍ -ϟ΍ ˯ΎϤϟ΍έΎδϴϟ΍ ΔϬΟ ϦΧΎδ
ςϐο ΪϨϋ ϖϓΪΘϟ΍ ϝΪόϣ0,3ϝΎϜδΑΎΠϴϣ : Ύ˱ΒϳήϘΗ 22 ήΘϟ /ΔϘϴϗΪϟ΍
ϲδϜόϟ΍ ϖϓΪΘϟ΍ ϡΪϋ ΔϴλΎΧ
Δϔλ΍ϮϤϟ΍ ΐδΣ ΔϤψΘϨϣ ΔϔμΑ ωϮΟήϟ΍ ϡΪϋ ϡΎϤλ κΤϓ ΐΠϳ
DIN EN 1717ΔϴϤϴϠϗϹ΍ ϭ΃ ΔϴϨσϮϟ΍ ΢΋΍ϮϠϟ ˱ΎϘΒσ ϚϟΫϭ) Γήϣ
ϞϗϷ΍ ϰϠϋ ˱ΎϳϮϨγ ΪΣ΍ϭ.(
έΎϴϐϟ΍ ϊτϗ) ΔΤϔλ ϊΟ΍έ18+19(
ϞϴϐθΘϟ΍)ΔΤϔλ ϊΟ΍έ22(
ϡΎϤΤΘγϻ΍ ν΍ήϏ΃ ϲϓ ϻ· εΪϟ΍ ϡΎψϧ ϡ΍ΪΨΘγ΍ ΐΠϳ ϻ
ϢδΠϟ΍ ϒϴψϨΗ ν΍ήϏ΃ϭ ΔϴΤμϟ΍ ν΍ήϏϷ΍ϭ.
ϭ΃ ΔϴϧΪΑ ΕΎϗΎϋ· Ϧϣ ϥϮϧΎόϳ ϦϴϐϟΎΑ Ω΍ήϓ΃ ϭ΃ ϝΎϔσ΃ ϱϷ ΢Ϥδϳ ϻ
ΞΘϨϤϟ΍ ϡ΍ΪΨΘγΎΑ ΕΎϗΎϋϹ΍ ϩάϫ ϊϴϤΟ Ϧϣ ϥϮϧΎόϳ ϭ΃ ΔϴδΣ ϭ΃ ΔϴϨϫΫ
ϦϳήΧ΁ ϑ΍ήη· ΖΤΗ ϻ· .ήϴΛ΄Η ΖΤΗ κΨη ϱϷ ΢Ϥδϳ ϻ Ϫϧ΃ ΎϤϛ
εΪϟ΍ ϡΎψϧ ϡ΍ΪΨΘγΎΑ Ε΍έΪΨϤϟ΍ ϭ΃ ϝϮΤϜϟ΍ ϝϭΎϨΗ.
α΃έ Ϧϣ ΝέΎΨϟ΍ ˯ΎϤϟ΍ ϦϴΑ ήηΎΒϣ ϝΎμΗ· ΙϭΪΣ ΐϨΠΗ ΐΠϳ
ΔγΎδΤϟ΍ ϢδΠϟ΍ ˯΍ΰΟ΃ ϦϴΑϭ εΪϟ΍)ϦϴϨϴόϟ΍ ϞΜϣ .(ΩϮΟϭ ΐΠϳ
ϢδΠϟ΍ϭ εΪϟ΍ α΃έ ϦϴΑ ΔϴϓΎϛ ΔϓΎδϣ.
ξΒϘϤϛ ΞΘϨϤϟ΍ ϡ΍ΪΨΘγ· ωϮϨϤϣ .ϴϛήΗ ΐΠϳϞμϔϨϣ ξΒϘϣ ΐ.
ϒϴψϨΘϟ΍)ΔΤϔλ ϊΟ΍έ(23
17
32314000
31758000
31443000
Technische Daten / Informations techniques / Technical Data / Dati tecnici / Datos técnicos /
Technische gegevens / Tekniske data / Dados Técnicos / Dane techniczne / Technické údaje /
Technické údaje / 技术参数 / Технические данные / Műszaki adatok / Tekniset tiedot / Tekniska data /
Techniniai duomenys / Tehnički podatci / Teknik bilgiler / Date tehnice / Τεχνικά Χαρακτηριστικά /
ﺔﻴﻨ ﻔﻟا تﺎﻔﺻاﻮﻤﻟا / Tehnični podatki / Tehnilised andmed / Tehniskie dati / Tehnički podaci /
Tekniske data / Технически данни / Të dhëna teknike
18
95461000
97779000
98707000
97660000
28535000
97708000
28071000
94074000
97159000
31098000 96775000
9x2,5
23x2,5
14x2,5
95456000
95464000
95462000
22x2
97779000
98707000
97660000
28562000
97708000
28071000
94074000
97159000
31098000
95457000
96775000
9x2,5
23x2,5
14x2,5
13914000
95460000
95458000
22x2
32314000
31758000
Serviceteile / Pièces détachées / Spare parts / Parti di ricambio / Repuestos / Service onderde-
len / Reservedele / Peças de substituição / Części serwisowe / Servisní díly / Servisné diely / 备
用零件 / Κомплеκт / Tartozékok / Varaosat / Reservdelar / Atsarginės dalys / Rezervni djelovi/
Yedek Parçalar / Piese de schimb / Ανταλλακτικά / قطع الغيار / Rezervni deli / Varuosad / Rez-
erves daļas / Rezervni delovi / Servicedeler / Сервизни части / Pjesët e servisit
19
31096000
97779000
98707000
97660000
28509000
97708000
28071000
94074000
97159000
31098000 96775000
9x2,5
23x2,5
14x2,5
13914000
98956000
31097000
22x2
31443000
Serviceteile / Pièces détachées / Spare parts / Parti di ricambio / Repuestos / Service onderde-
len / Reservedele / Peças de substituição / Części serwisowe / Servisní díly / Servisné diely / 备
用零件 / Κомплеκт / Tartozékok / Varaosat / Reservdelar / Atsarginės dalys / Rezervni djelovi/
Yedek Parçalar / Piese de schimb / Ανταλλακτικά / قطع الغيار / Rezervni deli / Varuosad / Rez-
erves daļas / Rezervni delovi / Servicedeler / Сервизни части / Pjesët e servisit
20
1
2
4 5
13244180
3
1.
2.
Montage / Assembly / Montaggio / Montaje / Montering / Montagem / Montaż / Montáž /
Montáž / 安装 / Монтаж / Szerelés / Asennus / Montering / Montavimas / Sastavljanje /
Montajı / Montare / Συναρμολόγηση / ﺐﻴآﺮﺘﻟا / Montaža / Paigaldamine / Montāža /
Montasje / Montimi
1,8Nm

Other manuals for Metris S 31443000

1

This manual suits for next models

2

Other Hans Grohe Bathroom Fixture manuals

Hans Grohe Trio Stop 15981180 User manual

Hans Grohe

Hans Grohe Trio Stop 15981180 User manual

Hans Grohe PuraVida 150 28567 Series Manual

Hans Grohe

Hans Grohe PuraVida 150 28567 Series Manual

Hans Grohe Croma Select S 180 2jet 26523000 User manual

Hans Grohe

Hans Grohe Croma Select S 180 2jet 26523000 User manual

Hans Grohe AXOR Montreux 16510 1 Series Instruction Manual

Hans Grohe

Hans Grohe AXOR Montreux 16510 1 Series Instruction Manual

Hans Grohe Axor One 45720000 Manual

Hans Grohe

Hans Grohe Axor One 45720000 Manual

Hans Grohe Raindance Unica Set User manual

Hans Grohe

Hans Grohe Raindance Unica Set User manual

Hans Grohe Crometta S 240 1jet 26724000 User manual

Hans Grohe

Hans Grohe Crometta S 240 1jet 26724000 User manual

Hans Grohe Metris S 31446000 Manual

Hans Grohe

Hans Grohe Metris S 31446000 Manual

Hans Grohe Rainmaker Select 460 3jet Showerpipe... Manual

Hans Grohe

Hans Grohe Rainmaker Select 460 3jet Showerpipe... Manual

Hans Grohe AXOR Uno 38033 Series User manual

Hans Grohe

Hans Grohe AXOR Uno 38033 Series User manual

Hans Grohe Metris 31101 1 Series User manual

Hans Grohe

Hans Grohe Metris 31101 1 Series User manual

Hans Grohe Axor Starck 10123 1 Series User manual

Hans Grohe

Hans Grohe Axor Starck 10123 1 Series User manual

Hans Grohe Marin 2 Eco Set 27324000 User manual

Hans Grohe

Hans Grohe Marin 2 Eco Set 27324000 User manual

Hans Grohe Croma Showerpipe 220 27185 Series Manual

Hans Grohe

Hans Grohe Croma Showerpipe 220 27185 Series Manual

Hans Grohe Secuflex 28380 Series Manual

Hans Grohe

Hans Grohe Secuflex 28380 Series Manual

Hans Grohe Croma Select S 180 2jet 26523000 Manual

Hans Grohe

Hans Grohe Croma Select S 180 2jet 26523000 Manual

Hans Grohe Clubmaster 04906 0 Series Instruction Manual

Hans Grohe

Hans Grohe Clubmaster 04906 0 Series Instruction Manual

Hans Grohe AXOR Carlton 17451 Series Manual

Hans Grohe

Hans Grohe AXOR Carlton 17451 Series Manual

Hans Grohe Showerpipe 230 1jet 26986000 Manual

Hans Grohe

Hans Grohe Showerpipe 230 1jet 26986000 Manual

Hans Grohe Pulsify 105 1jet 24130700 User manual

Hans Grohe

Hans Grohe Pulsify 105 1jet 24130700 User manual

Hans Grohe Metropol Classic 31445 Series Manual

Hans Grohe

Hans Grohe Metropol Classic 31445 Series Manual

Hans Grohe Crometta 100 Vario 26824400 User manual

Hans Grohe

Hans Grohe Crometta 100 Vario 26824400 User manual

Hans Grohe Croma Select S Multi 26800400 User manual

Hans Grohe

Hans Grohe Croma Select S Multi 26800400 User manual

Hans Grohe Raindance Rainfall 28411000 Manual

Hans Grohe

Hans Grohe Raindance Rainfall 28411000 Manual

Popular Bathroom Fixture manuals by other brands

Xibu TOWEL hybrid manual

Xibu

Xibu TOWEL hybrid manual

Villeroy & Boch Squaro Super Flat installation instructions

Villeroy & Boch

Villeroy & Boch Squaro Super Flat installation instructions

Devon & Devon Savoy K Assembly instructions

Devon & Devon

Devon & Devon Savoy K Assembly instructions

RamonSoler 745103 installation instructions

RamonSoler

RamonSoler 745103 installation instructions

Kohler HARKEN K-78197T installation instructions

Kohler

Kohler HARKEN K-78197T installation instructions

Decor Star PL-019-SS manual

Decor Star

Decor Star PL-019-SS manual

Sanela SLZM 18 49180 Mounting instructions

Sanela

Sanela SLZM 18 49180 Mounting instructions

sanswiss 19259 installation instructions

sanswiss

sanswiss 19259 installation instructions

Artweger LIFELINE Series Assembly instructions

Artweger

Artweger LIFELINE Series Assembly instructions

Signature Hardware 948956 Install

Signature Hardware

Signature Hardware 948956 Install

imex CC100F instruction manual

imex

imex CC100F instruction manual

Roltechnik INTEGRO installation instructions

Roltechnik

Roltechnik INTEGRO installation instructions

Tramontina senseday instruction manual

Tramontina

Tramontina senseday instruction manual

Graff SADE G-1835-LM36W installation instructions

Graff

Graff SADE G-1835-LM36W installation instructions

clage EKE Operating and installation instructions

clage

clage EKE Operating and installation instructions

RUBINETTERIE BELLOSTA VIA DELLA SPIGA B3-140/A Installation instruction

RUBINETTERIE

RUBINETTERIE BELLOSTA VIA DELLA SPIGA B3-140/A Installation instruction

Triton Michelle TSHUMICH3 manual

Triton

Triton Michelle TSHUMICH3 manual

TUHOME Furniture GLB 6752 Assembly instructions

TUHOME Furniture

TUHOME Furniture GLB 6752 Assembly instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.