EnglishDeutsch
 logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Hans Grohe
  6. •
  7. Bathroom Fixture
  8. •
  9. Hans Grohe Metris S 31443000 Manual

Hans Grohe Metris S 31443000 Manual

Other manuals for Metris S 31443000

1

This manual suits for next models

2

Other Hans Grohe Bathroom Fixture manuals

Hans Grohe AXOR One 280 1jet 48491 7 Series User manual

Hans Grohe

Hans Grohe AXOR One 280 1jet 48491 7 Series User manual

Hans Grohe Vernis Blend User manual

Hans Grohe

Hans Grohe Vernis Blend User manual

Hans Grohe AXOR Starck 26414 1 Series Instruction Manual

Hans Grohe

Hans Grohe AXOR Starck 26414 1 Series Instruction Manual

Hans Grohe Vernis Blend Showerpipe 200 1jet 26274000 Manual

Hans Grohe

Hans Grohe Vernis Blend Showerpipe 200 1jet 26274000 Manual

Hans Grohe AXOR Starck 10101 Series Manual

Hans Grohe

Hans Grohe AXOR Starck 10101 Series Manual

Hans Grohe Crometta E 240 1jet Showerpipe 27298000 Manual

Hans Grohe

Hans Grohe Crometta E 240 1jet Showerpipe 27298000 Manual

Hans Grohe Raindance E 27380 1 Series Installation guide

Hans Grohe

Hans Grohe Raindance E 27380 1 Series Installation guide

Hans Grohe Axor Citterio 39451000 User manual

Hans Grohe

Hans Grohe Axor Citterio 39451000 User manual

Hans Grohe Talis E 150 71754 1 Series Instruction Manual

Hans Grohe

Hans Grohe Talis E 150 71754 1 Series Instruction Manual

Hans Grohe Status2 14180006 User manual

Hans Grohe

Hans Grohe Status2 14180006 User manual

Hans Grohe Raindance Select E 150 Manual

Hans Grohe

Hans Grohe Raindance Select E 150 Manual

Hans Grohe AXOR Montreux 16515 1 Series Instruction Manual

Hans Grohe

Hans Grohe AXOR Montreux 16515 1 Series Instruction Manual

Hans Grohe AXOR ShowerHeaven 720 10625800 Manual

Hans Grohe

Hans Grohe AXOR ShowerHeaven 720 10625800 Manual

Hans Grohe Axor Starck 10444 Series User manual

Hans Grohe

Hans Grohe Axor Starck 10444 Series User manual

Hans Grohe PuraVida 15775 Series Manual

Hans Grohe

Hans Grohe PuraVida 15775 Series Manual

Hans Grohe Ecostat Comfort 13114 Series Manual

Hans Grohe

Hans Grohe Ecostat Comfort 13114 Series Manual

Hans Grohe Crometta 85 Multi 28563000 User manual

Hans Grohe

Hans Grohe Crometta 85 Multi 28563000 User manual

Hans Grohe Axor Starck 10123 1 Series User manual

Hans Grohe

Hans Grohe Axor Starck 10123 1 Series User manual

Hans Grohe Verso 220 Showerpipe Series Manual

Hans Grohe

Hans Grohe Verso 220 Showerpipe Series Manual

Hans Grohe Ecostat Select 13161000 Manual

Hans Grohe

Hans Grohe Ecostat Select 13161000 Manual

Hans Grohe Logis Classic 71323 1 Series Instruction Manual

Hans Grohe

Hans Grohe Logis Classic 71323 1 Series Instruction Manual

Hans Grohe ShowerTablet Select 300 13151000 Manual

Hans Grohe

Hans Grohe ShowerTablet Select 300 13151000 Manual

Hans Grohe Raindance E 300 1jet Showerpipe 350 ST EcoSmart... Manual

Hans Grohe

Hans Grohe Raindance E 300 1jet Showerpipe 350 ST EcoSmart... Manual

Hans Grohe Raindance Showerpipe 27167000 User manual

Hans Grohe

Hans Grohe Raindance Showerpipe 27167000 User manual

Popular Bathroom Fixture manuals by other brands

DURAVIT C.1 C15240 0090 Instructions for mounting and use

DURAVIT

DURAVIT C.1 C15240 0090 Instructions for mounting and use

Sunshower PURE SOLO manual

Sunshower

Sunshower PURE SOLO manual

Heatstore HSTRL500WTN Installation and operating instructions

Heatstore

Heatstore HSTRL500WTN Installation and operating instructions

Delabie Delabie Sporting 714700 manual

Delabie

Delabie Delabie Sporting 714700 manual

Kohler K-13056 Homeowner's guide

Kohler

Kohler K-13056 Homeowner's guide

ESS Container TCL-11 installation manual

ESS

ESS Container TCL-11 installation manual

Mustee 22C installation instructions

Mustee

Mustee 22C installation instructions

VITRA V-Flow manual

VITRA

VITRA V-Flow manual

Malmet B105BT Operation, maintenance and installation manual

Malmet

Malmet B105BT Operation, maintenance and installation manual

bathstore Transition H1690MM Installation, Care & Adjustment Instructions

bathstore

bathstore Transition H1690MM Installation, Care & Adjustment Instructions

baliv DUK-80.30 T manual

baliv

baliv DUK-80.30 T manual

baliv DU-5160 manual

baliv

baliv DU-5160 manual

BELLOSTA Edward 0800/M Installation instruction

BELLOSTA

BELLOSTA Edward 0800/M Installation instruction

Franke PRTR0006 Installation and operating instructions

Franke

Franke PRTR0006 Installation and operating instructions

Gessi RILIEVO 59011 manual

Gessi

Gessi RILIEVO 59011 manual

noken VITAE 100188525-N299998810 manual

noken

noken VITAE 100188525-N299998810 manual

Allen + Roth 1142VA-30-201 manual

Allen + Roth

Allen + Roth 1142VA-30-201 manual

Britex HBDA installation guide

Britex

Britex HBDA installation guide

https://manuals.online logo
https://manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2026 Manuals.Online. All Rights Reserved.

Metris S
31443000
Focus S
31758000
Talis S
32314000
DE Gebrauchsanleitung/Montageanleitung 2
FR Moded'emploi/Instructionsdemontage 2
EN Instructionsforuse/assemblyinstructions 3
IT Istruzioniperl'uso/IstruzioniperInstallazione 3
ES Mododeempleo/Instruccionesdemontaje 4
NL Gebruiksaanwijzing/Handleiding 4
DK Brugsanvisning/Monteringsvejledning 5
PT Instruçõesparauso/ManualdeInstalación 5
PL Instrukcjaobsługi/Instrukcjamontażu 6
CS Návodkpoužití/Montážnínávod 6
SK Návodnapoužitie/Montážnynávod 7
ZH用户手册 / 组装说明7
RU Руководствопользователя/Инструкцияпо
 монтажу 8
HU Használatiútmutató/Szerelésiútmutató 8
FI Käyttöohje/Asennusohje 9
SV Bruksanvisning/Monteringsanvisning 9
LT Vartotojoinstrukcija/Montavimoinstrukcijos 10
HR Uputezauporabu/Uputstvazainstalaciju 10
TR Kullanımkılavuzu/Montajkılavuzu 11
RO Manualdeutilizare/Instrucţiunidemontare 11
EL Οδηγίεςχρήσης/Οδηγίασυναρμολόγησης 12
SL Navodilozauporabo/Navodilazamontažo 12
ET Kasutusjuhend/Paigaldusjuhend 13
LV Lietošanaspamācība/Montāžasinstrukcija 13
SR Uputstvozaupotrebu/Uputstvozamontažu 14
NOBruksanvisning/Montasjeveiledning 14
BG Инструкциязаупотреба/Инструкцияза
 употреба 15
SQ Udhëzuesiipërdorimit/Udhëzimerreth
 montimit 15
AR ﻊﻴﻤﺠﺘﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ / ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻞﻴﻟد16
2
Deutsch
Montage(sieheSeite20)
BeiderMontagemüssenzurVermeidungvonQuetsch-
undSchnittverletzungenHandschuhegetragenwerden.
Achtung!DieArmaturmussnachdengültigenNormen
montiert,gespültundgeprüftwerden.
DervormontierteFiltereinsatzmussverwendetwerden,um
denNormdurchussderHandbrausezugewährleisten
undumSchmutzeinspülungenausdem Leitungsnetz zu
vermeiden.
SchmutzeinspülungenkönnendieFunktionbeeinträchtigen
und/oder zu Beschädigungen an Funktionsteilen der
Handbrause führen, für hieraus ergebende Schäden
haftetHansgrohenicht
Technische Daten (sieheSeite17)
Betriebsdruck: max.1MPa
EmpfohlenerBetriebsdruck: 0,1–0,5MPa
(1MPa=10bar=147PSI)
Heißwassertemperatur: max.80°C
EmpfohleneHeißwassertemperatur: 65°C
AnschlüsseG½“: kaltrechts-warmlinks
Durchflussleistungbei0,3MPa: ca.22l/min
Eigensicher gegen Rückießen
RückflussverhinderermüssengemäßDINEN1717
regelmäßiginÜbereinstimmungmitnationalenoder
regionalenBestimmungenaufihreFunktiongeprüft
werden(mindestenseinmaljährlich).
Serviceteile(sieheSeite18+19)
Bedienung(sieheSeite22)
Das Produkt darf nur zu Bade-, Hygiene- und
Körperreinigungszweckeeingesetztwerden.
Kinder, sowie Erwachsene mit körperlichen, geistigen
und / oder sensorischen Einschränkungen dürfen nicht
unbeaufsichtigtdasProduktbenutzen.Personendieunter
Alkohol-oderDrogeneinussstehen,dürfendasProdukt
nichtbenutzen.
Der Kontakt der Brausestrahlen mit empndlichen
Körperstellen(z.B.Augen)mussvermiedenwerden.Es
muss ein ausreichender Abstand zwischen Brause und
Körpereingehaltenwerden.
DasProduktdarfnichtalsHaltegribenutztwerden.Es
musseinseparaterHaltegrimontiertwerden.
Reinigung(sieheSeite23)
Français
Montage(voirpage20)
Lors du montage, porter des gants de protection pour
évitertouteblessureparécrasementoucoupure
Attention: Larobinetteriedoitêtreinstallée,rincéeet
contrôléeconformémentauxnormesvalables.
La garniture ltrante prémontée doit être utilisée pour
garantir le débit normal de la douchette et éviter
l’inltrationdesaletésprovenantduréseaudeconduites.
Cesinltrationsdesaletésrisquentdeporter préjudice
et/ou d’endommager les éléments fonctionnels de
la douchette et n’entrent pas dans le cadre de la
responsabilitédeHansgrohe.
Informations techniques (voirpage17)
Pressiondeserviceautorisée: max.1MPa
Pressiondeserviceconseillée: 0,1–0,5MPa
(1MPa=10bar=147PSI)
Températured’eauchaude: max.80°C
Températurerecommandée: 65°C
RaccordementG½”:froideàdroitechaudeàgauche
entr’axe
Débità0,3MPa: environ22l/min
Avecdispositifanti-retour
Lesclapetsanti-retourdoiventêtreexaminésrégulière-
mentconformémentàlanormeEN1717ouconformé-
mentauxdispositionsnationalesourégionalesquantà
leurfonction(aumoinsunefoisparan).
Piècesdétachées(voirpages18+19)
Instructionsdeservice(voirpage22)
Lesystèmededouchenedoitservirqu’àselaveretà
assurerl’hygiènecorporelle.
Ilestinterditauxenfantsainsiqu’auxadultesayantdes
insusantes physiques, psychiques et/ou motoriques
d’utiliser la douche sans surveillance. De même, il est
interditàdes personnes sous inuence d’alcool oude
droguesd’utiliserladouche.
Éviterlecontactdujetdeladouchetteaveclesparties
sensiblesducorps(tellesparex.quelesyeux).Veillerà
respecterunécartsusantentreladouchetteetlecorps
Leproduitnedoitpasservirdepoignée.Monter pour
celaunepoignéeséparée.
Nettoyage(voirpage23)
3
English
Assembly(seepage20)
Gloves should be worn during installation to prevent
crushingandcuttinginjuries.
Important! The tting must be installed, ushed and
testedafterthevalidnorms.
The premounted lter insert must be used to ensure a
normalowoftheshowerandtopreventdirtfromentering
through the pipes. Dirt entering can aect the function
and/orleadtodamagestotheshower.HansGrohewill
notbeheldliableforthistypeofdamage.
Technical Data (seepage17)
Operatingpressure: max.1MPa
Recommendedoperatingpressure: 0,1–0,5MPa
(1MPa=10bar=147PSI)
Hotwatertemperature: max.80°C
Recommendedhotwatertemp.: 65°C
ConnectionsG½”: coldright-hotleft
Rateofflowby0,3MPa: approx.22l/min
anti-pollutionfunction
Thenonreturnvalvesmustbecheckedregularly
accordingtoDINEN1717inaccordancewithnational
orregionalregulations(atleastonceayear).
Spareparts(seepage18+19)
Operation(seepage22)
Theshowersystemmayonlybeusedforbathing,hygienic
andbodycleansingpurposes.
Childrenaswellasadultswithphysical,mentaland/or
sensoric impairments must not use this shower system
withoutpropersupervision.Personsundertheinuence
ofalcoholordrugsareprohibitedfromusingthisshower
system.
Donotallow the streamsoftheshowertouchsensitive
bodyparts(suchasyoureyes). Anadequatedistance
mustbekeptbetweentheshowerandyou.
The product may not be used as a holding handle. A
separatehandlemustbeinstalled.
Cleaning(seepage23)
Italiano
Montaggio(vedipagg.20)
Durante il montaggio, per pevitare ferite da
schiacciamento e da taglio bisogna indossare guanti
protettivi.
Attenzione: La rubinetteria deve essere installata,
pulitaetestatasecondoleistruzioniriportate!
L’inserto ltrante premontato deve essere utilizzato per
garantireilussonormaledelladoccettaeperevitare
risciacqui di sporcizia dalla rete idrica. Risciacqui
di sporcizia possono pregiudicare la funzione e/o
danneggiare parti funzionali della doccetta. Per danni
risultantidaciònonrispondelaHansgrohe
Dati tecnici (vedipagg.17)
Pressioned’uso: max.1MPa
Pressioned’usoconsigliata: 0,1–0,5MPa
(1MPa=10bar=147PSI)
Temperaturadell’acquacalda: max.80°C
Temp.dell’acquacaldaconsigliata: 65°C
RaccordiG½”: freddaadestracaldaasinistra
Potenzadierogazionea0,3MPa: circa22l/min
Sicurezzaantiriflusso
Lavalvoladinonritornodeveesserecontrollatarego-
larmentecomedaDINEN1717,secondolenormative
nazionalieregionali(almenounavoltaall’anno).
Partidiricambio(vedipagg.18+19)
Procedura(vedipagg.22)
Il sistema doccia deve essere utilizzato esclusivamente
perl’gienedelcorpo.
I bambini e gli adulti aetti da menomazioni siche,
psichiche e/o sensoriali devono utilizzare il sistema
doccia solo sotto sorveglianza. Il prodotto non deve
essereutilizzatodapersonesottol’eettodidrogheo
alcolici.
Bisognaevitareilcontattofrailgettodelladocciaeparti
delcorpodelicate(ades.gliocchi).Frailsooneedil
corpovamantenutaunadistanzasuciente.
Il prodotto non deve essere utilizzato come maniglia,
questadeveesseremotataseparatamente.
Pulitura(vedipagg.23)
4
Español
Montaje(verpágina20)
Duranteelmontajedebenutilizarseguantesparaevitar
heridasporaplastamientoocorte.
¡ATENCION!Elgrifotienequeserinstalado,probado
ytestado,segúnlasnormasenvigor.
El inserto de ltro premontado debe utilizarse para
garantizar el caudal normado de la ducha manual y
evitar que penetre suciedad procedente de la red de
conducción.Lasuciedadpuedelimitarelfuncionamiento
y provocar daños en partes funcionales de la ducha
manual,Hansgrohenoasumiráningunaresponsabilidad
porlosdañosquedeellosederiven
Datos técnicos (verpágina17)
Presiónenservicio: max.1MPa
Presiónrecomendadaenservicio: 0,1–0,5MPa
(1MPa=10bar=147PSI)
Temperaturadelaguacaliente: max.80°C
Temp.recomendadadelaguacaliente: 65°C
RacoresexcéntricosG½”: aladerechafrio-ala
izquierdacaliente
Caudala0,3MPa: aprox.22l/min
Segurocontraelretorno
Lasválvulasanti-retornotienenquesercontroladasreg-
ularmentesegúnlanormaDINEN1717,enacuerdo
conlasregulacionesnacionalesoregionales(unavez
alaño,porlomenos).
Repuestos(verpágina18+19)
Manejo(verpágina22)
Elsistemadeduchasolodebeserutilizadoparanesde
baño,higieneylimpiezacorporal.
Niños, así como adultos con limitaciones corporales,
mentalesy/osensorialesnodebenutilizarelsistemade
duchassinvigilancia.Personasqueseencuentranbajoel
efectodealcoholodrogas,nodebenutilizarelsistema
deduchas.
Debeevitarseelcontactodelchorrodelpulverizador
con partes sensibles del cuerpo (por ej. ojos). Debe
mantenerseunadistanciasucienteentrepulverizador
ycuerpo.
El producto no debe ser utilizado como un elemento
de sujeción. Debe montarse un elemento de sujeción
separado.
Limpiar(verpágina23)
Nederlands
Montage(zieblz.20)
Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en
snijwondenhandschoenenwordengedragen.
Attentie! Leidingen doorspoelen volgens Norm. De
mengkraanvervolgensmonterenencontroleren.
Hetvoorgemonteerdelterelementmoetgebruiktworden
omhetnormdebietvandehanddouchetegaranderen
enomvuiluitdewaterleidingteweren.
Vuil uit de waterleiding kan de werking negatief
beïnvloeden en / of de handdouche beschadigen;
voor daaruit voortvloeiende schade is Hansgrohe niet
aansprakelijk.
Technische gegevens (zieblz.17)
Werkdruk:max. max.1MPa
Aanbevolenwerkdruk: 0,1–0,5MPa
(1MPa=10bar=147PSI)
Temperatuurwarmwater: max.80°C
Aanbevolenwarmwatertemp.: 65°C
AansluitingenG½”: koudrechts-warmlinks
Doorvoercapaciteitbij0,3MPa: ca.22l/min
Beveiligdtegenterugstromen
KeerkleppenmoetenvolgensDINEN1717regelmatig
envolgensplaatselijkgeldendeeisenophetfunktion-
erengecontroleerdworden.(Tenminsteeenkeerper
jaar)
Serviceonderdelen(zieblz.18+19)
Bediening(zieblz.22)
Het douchesysteem mag alleen voor het wassen,
hygiënische doeleinden en voor de lichaamreiniging
wordengebruikt.
Kinderenenvolwassenenmetlichamelijke,geestelijkeen/
of sensorische beperkingen mogen het douchesysteem
nietzondertoezichtgebruiken.Personenonderinvloed
van alcohol of drugs mogen het douchesysteem niet
gebruiken.
Het contact van de douchestraal met gevoelige
lichaamsdelen (bijv. ogen) moet worden voorkomen.
Er moet voldoende afstand tussen douche en lichaam
aangehoudenworden.
Hetproductmagnietalshandgreepwordengebruikt.Er
moeteenapartehandgreepgemonteerdworden.
Reinigen(zieblz.23)
5
Dansk
Montering(ses.20)
Vedmonteringenskalderbrugeshandskerforatundgå
kvæstelserogsnitsår.
Advarsel! Ifølge gældende regler, skal armaturet
monteres,skyllesigennemogafprøves.
Foratgaranterehåndbruserensstandardgennemstrømning
og for at undgå tilsmudsninger fra ledningsnettet, skal
manbrugedenformonteredelterindsats.
Tilsmudsningenkanpåvirkefunktionenog/ellerførestil
skader på håndbruserens funktionskomponenter. Hans
Groheerikkeansvarligtforherafresulterendeskader
Tekniske data (ses.17)
Driftstryk: max.1MPa
Anbefaletdriftstryk: 0,1–0,5MPa
(1MPa=10bar=147PSI)
Varmtvandstemperatur: max.80°C
Anbefaletvarmtvandstemperatur: 65°C
TilslutningerG½“: Koldthøjre-varmtvenstre
Gennemstrømningsydelseved0,3MPa: ca.22l/min
Medindbyggetkontraventil
IfølgeDINEN1717skalgennmestrømningsbegrænsere
ioverenstemmelsemednationalereglerafprøves
regelmæssigt(mindstengangomåret).
Reservedele(ses.18+19)
Brugsanvisning(ses.22)
Brusersystemet må kun bruges til bade-, hygiejne og
rengøringsformål.
Børnsomogsåvoksnemedfysiske,mentaleog/eller
sensoriskebegrænsningermåikkebrugebrusersystemet
udenopsyn.Personersomerunderindydelseafalkohol
ellernarkotikamåikkebrugebrusersystemet.
Bruserstrålens kontakt med sensitive områder (f.eks.
øjne)skalundgås.Derskalværeentilstrækkeligafstand
mellembruserenogkroppen.
Produktetmåikkebrugessomhåndtag.Derskalmonteres
etseparathåndtag.
Rengøring(ses.23)
Português
Montagem(verpágina20)
Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de
protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes de
entalamentosedecortes.
Atenção!Amisturadoradeveserinstalada,purgadae
testadadeacordocomasnormasemvigor.
Oelementoltrantepré-montadotemqueserutilizado
paragarantirouxonormalizadodochuveirodemãoe
paraevitaraentradadesujidadeprovenientedarede.
A sujidade proveniente da rede pode inuenciar
o funcionamento e/ou provocar danos nas peças
funcionais do chuveiro de mão. A Hansgrohe não se
responsabilizapordanosdaíresultantes.
Dados Técnicos (verpágina17)
Pressãodefuncionamento: max.1MPa
Pressãodefunc.recomendada: 0,1–0,5MPa
(1MPa=10bar=147PSI)
Temperaturadaáguaquente: max.80°C
Temp.águaquenterecomendada: 65°C
LigaçõesG½”: friaàdireita-quenteàesquerda
Caudalo0,3MPa: ca.22l/min
Funçãoanti-retornoeanti-vácuo
Asválvulasanti-retornodevemserverificadasregu-
larmentedeacordocomaDINEN1717segundoos
regulamentosnacionaisouregionais(pelomenosuma
vezporano).
Peçasdesubstituição(verpágina18+19)
Funcionamento(verpágina22)
Osistemadeduchesópodeserutilizadoparansde
higienepessoal.
Crianças e adultos com deciências motoras, mentais
e/ousensoriaisnãopodemutilizarosistemadeduche
semmonitorização.Pessoasqueestejamsobainuência
de álcool ou drogas não podem utilizar o sistema de
duche.
Deve-seevitarocontactodosjactosdeáguacompartes
do corpo sensíveis (p. ex. olhos). É necessário manter
umadistânciasucienteentreochuveiroeocorpo.
Oprodutonãopodeserutilizadocomopegadeapoio.
Temquesermontadaumapegaseparada.
Limpeza(verpágina23)
6
Polski
Montaż(patrzstrona20)
Aby uniknąć zranień, takich jak zgniecenia czy
przecięcia,podczasmontażunależynosićrękawice.
Uwaga!Armaturamusibyćzamontowana,przepłukana
iwypróbowanawedługobowiązującychnorm.
Należy użyć zamontowaną uprzednio wkładkę ltra,
aby zapewnić przepisowy przepływ przez prysznic
ręczny i zapobiec przedostawaniu się zanieczyszczeń
zinstalacjisieciowej.
Przedostające się zanieczyszczenia mogą mieć
negatywny wpływ na działanie i/lub prowadzić do
usterek w działaniu elementów prysznica ręcznego;
zapowstałeztegotytułuszkody rmaHansgrohenie
ponosiodpowiedzialności.
Dane techniczne (patrzstrona17)
Ciśnienierobocze: maks.1MPa
Zalecaneciśnienierobocze: 0,1–0,5MPa
(1MPa=10bary=147PSI)
Temperaturawodygorącej: maks.80°C
Zalecanatemperaturawodygorącej: 65°C
PrzyłączaG1/2”: Zimnaprawo–ciepłalewo
Wydajnośćprzepływuprzy0,3MPa: ok.22l/min
Samoistniezabezpieczonyprzedprzepływemzwrot-
nym
ZgodnieznormąDINEN1717,krajowymiimiejs-
cowymiprzepisami,działaniezabezpieczeńprzed
przepływemzwrotnymmusibyćkontrolowane
(przynajmniejrazwroku).
Częściserwisowe(patrzstrona18+19)
Obsługa(patrzstrona22)
Prysznicmoże byćużywany tylkodokąpieli, higienyi
czyszczeniaciała.
Zarównodzieci,jakidoroślizzycznymi,psychicznymi
i/lubsensorycznymiograniczeniaminiemogąkorzystać
z prysznica bez opieki. Osoby znajdujące się pod
wpływemalkoholulubnarkotykówniemogąkorzystać
zprysznica.
Należy unikać kontaktu strumienia wypływającego z
głowicy z wrażliwymi częściami ciała (np. oczami).
Należyzachowywaćodpowiedniąodległośćpomiędzy
głowicąaciałem.
Produktuniewolnoużywaćjakouchwytudotrzymania
się.Należyzamontowaćosobnyuchwyt.
Czyszczenie(patrzstrona23)
Česky
Montáž(vizstrana20)
Pro zabránění řezným zraněním a pohmožděninám je
nutnépřimontážinositrukavice.
Pozor! Armatura se musí montovat, proplachovat a
testovatpodleplatnýchnorem.
Pro zaručení normalního průtoku ruční sprchy a
zabránění vzniku usazenin z přívodního vedení se
musí použít předmontovaná ltrační vložka. Usazeniny
nečistot mohou ovlivnit funkci sprchy a/nebo vést k
poškozenífunkčníchdílůsprchy.Zataktovznikléškody
rmaHansgroheneručí.
Technické údaje (vizstrana17)
Provoznítlak: max.1MPa
Doporučenýprovoznítlak: 0,1–0,5MPa
(1MPa=10bar=147PSI)
Teplotahorkévody: max.80°C
Doporučenáteplotahorkévody: 65°C
PřípojeG1/2”: studenávpravo-teplávlevo
Průtokovémnožstvípři0,3MPa: cca22l/min
Vlastníjištěníprotizpětnémunasátí.
UzpětnýchventilůsemusípodleDINEN1717vsou-
ladusnárodnímineboregionálnímipředpisytestovat
jejichfunkčnost(alespoňjednouročně).
Servisnídíly(vizstrana18+19)
Ovládání(vizstrana22)
Produktsmíbýtpoužívánpouzekekoupáníazaúčelem
tělesnéhygieny.
Děti a dospělé osoby s tělesným, duševním a / nebo
smyslovým postižením nesmí produkt používat bez
dozoru. Osoby pod vlivem alkoholu nebo drog nesmí
produktpoužívat.
Je nutné zabránit kontaktu vodních paprsků sprchy s
měkkýmičástmitěla(např.očima).Jenutnédodržovat
dostatečnýodstupmezisprchouatělem.
Produkt nesmí být používán jako madlo. Je nutné
namontovatsamostatnémadlo.
Čištění(vizstrana23)
7
Slovensky
Montáž(viďstrana20)
Pri montáži musíte nosiť rukavice, aby ste predišli
pomliaždeninámareznýmporaneniam.
Pozor! Armatúra sa musí montovať, preplachovať a
testovaťpodľaplatnýchnoriem.
Predmontovanáltračnávložkasamusípoužiť,abysa
zaručil normovaný prietok ručnej sprchy a odstránili
naplaveniny nečistôt z rozvodnej siete. Naplaveniny
nečistôtmôžuovplyvniťfunkčnosťa/alebomôžuviesťk
poškodeniamfunkčnýchdielovručnejsprchy,pričomza
taktospôsobenéškodyspoločnosťHansgroheneručí.
Technické údaje (viďstrana17)
Prevádzkovýtlak: max.1MPa
Doporučenýprevádzkovýtlak: 0,1–0,5MPa
(1MPa=10bar=147PSI)
Teplotateplejvody: max.80°C
Doporučenáteplotateplejvody: 65°C
PrípojeG½“: studenávpravo-teplávľavo
Prietokovémnožstvopri0,3MPa: asi22l/min
Vlastnápoistkaprotispätnémunasatiu.
PrispätnýchventilochsamusípodľaDINEN1717
vsúladesnárodnýmialeboregionálnymipredpismi
testovaťichfunkčnosť(aspoňrazročne).
Servisnédiely(viďstrana18+19)
Obsluha(viďstrana22)
Produkt sa smie používať len na kúpanie a telesnú
hygienu.
Produktnesmúbezdozorupoužívaťdeti,akoajdospelé
osoby s telesným, duševným a/alebo zmyslovým
postihnutím.Produktnesmúpoužívaťaniosoby,ktorésú
podvplyvomalkoholualebodrog.
Vyhýbajte sa kontaktu vodného lúča sprchy s citlivými
miestami tela (napr. oči). Dodržiavajte dostatočnú
vzdialenosťmedzisprchouatelom.
Výroboksanesmiepoužívaťakodržadlo.Ktomuúčelu
samusínamontovaťsamostatnédržadlo.
Čištění(viďstrana23)
中文
安装 (参见第 20页)
装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手套。
注意!必须按照现行的规定安装,冲洗和测试产
品。
必须使用预装配好的过滤器芯,以保障手持花洒
达到标准水流量并避免从管网中冲出污物。污物
可损害功能和/或导致损坏手持花洒的功能件,对
由此所产生的损害汉斯格雅公司将不承担责任。
技术参数 (参见第 17页)
工作压强: 最大1 MPa
推荐工作压强: 0,1 – 0,5 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
热水温度: 最大 80 °C
推荐热水温度: 65 °C
连接管线G –”: 左热右冷
流量 钟0,3 MPa: 大约 22 升/分钟
自动防止回流
单向阀必须在符合国家或当地的法律的情况下按
照DIN EN 1717定期检查(至少一年一次)。
备用零件 (参见第18 + 19页)
操作 (参见第 22页)
淋浴系统只允许作为洗浴、卫生和洁身之用。
不得让儿童和肢体、精神和/或意识有障碍的成人
在不受监管的情况下使用淋浴系统。受酒精或毒
品影响的人员不得使用淋浴系统。
必须避免让身体敏感部位(如眼睛)接触到莲蓬
头喷水。必须保持莲蓬头与人头之间有足够的距
离。
该产品不得作扶柄使用。必须安装单独的扶柄。
清洗 (参见第 23页)
8
Русский
Монтаж(см.стр.20)
Вовремямонтажаследуетнадетьперчаткивоизбе-
жаниеприщемленияипорезов.
Внимание!Смесительдолженбытьсмонтированпо
действующимнормамивсоответствии с настоящей
инструкцией, проверен на геметичность и безупреч-
ностьработы.
Необходимо установить предварительно смонтиро-
ванный фильтрующий элемент, чтобы обеспечить
нормальныйпотокдляручногодушаипредотвратить
попаданиезагрязненийизканализационнойсети.По-
паданиезагрязненийухудшаетработуи/илиприво-
диткповреждениюфункциональныхдеталейручного
душа.КомпанияHansgroheненесетответственности
за ущерб, причиненный в результате несоблюдения
этоготребования
Технические данные (см.стр.17)
Рабочеедавление: неболее.1МПа
Рекомендуемоерабочеедавление: 0,1–0,5МПа
(1МПа=10bar=147PSI)
Температурагорячейводы: неболее.80°C
Рекомендуемаятемп.гор.воды: 65°C
ПодключениеG1/2“: холоднаясправа
горячаяслева
Расходпри0,3МПа: ок.22л/мин
укомплектованклапаномобратноготокаводы
Защитаобратноготокадолжнарегулярнопрове-
ряться(минимумодинразвгод)постандартуDIN
EN1717иливсоответствииснациональнымиили
региональныминормативами
Κомплеκт(см.стр.18+19)
Эксплуатация(см.стр.22)
Изделиеразрешаетсяиспользоватьтольковгигиени-
ческихцелях:дляпринятияванныиличнойгигиены.
Дети,атакжевзрослыесфизическими,умственными
и/илисенсорныминедостаткамидолжныпользовать-
ся изделием только под присмотром. Запрещается
пользоватьсяизделиемвсостоянииалкогольногоили
наркотическогоопьянения.
Не допускайте попадания струи воды из разбрызги-
вателя на чувствительные части тела (например, на
глаза).Разбрызгивательследуетустанавливатьнадо-
статочномрасстоянииоттела.
Изделиезапрещаетсяиспользоватьвкачестверукоят-
ки.Следуетустанавливатьспециальнуюрукоятку.
Очистка(см.стр.23)
Magyar
Szerelés(lásda20.oldalon)
Aszerelésnélazúzódásokésvágásisérülésekelkerülése
érdekébenkesztyűtkellviselni.
Figyelem! A csaptelepet az érvényben lévő
előírásoknak megfelelően kell felszerelni, átöblíteni és
ellenőrizni.
Az előre felszerelt szűrőbetétet kell használni a kézi
zuhanyszabványátfolyásánakbiztosításához,éshogy
elkerülje a szennyeződések befolyását a vezetékből.
A szennyeződések befolyásolhatják a működést és /
vagyakézizuhanyműködőrészeinekrongálódásához
vezethetnek,azebbőlszármazókárokértaHansgrohe
nemvállalfelelőséget
Műszaki adatok (lásda17.oldalon)
Üzeminyomás: max.1MPa
Ajánlottüzeminyomás: 0,1–0,5MPa
(1MPa=10bar=147PSI)
Forróvízhőmérséklet: max.80°C
Forróvízjavasolthőmérséklete: 65°C
G½”csatlakozás: hidegjobbra–melegbalra
Átfolyásiteljesítmény0,3MPa: kb.22l/perc
Visszafolyásgátlóval
AvisszafolyásgátlókműködéseaDINEN1717
szabványnakmegfelelően,anemzetivagyterül-
etirendelkezésekkelösszhangban,éventeegyszer
ellenőrizendő!
Tartozékok(lásda18+19.oldalon)
Használat(lásda22.oldalon)
A terméket csak fürdéshez, mosakodáshoz, és
egészségügyitisztálkodáshozszabadhasználni.
Gyermekek, valamint testileg, szellemileg fogyatékos
és / vagy érzékelésben korlátozott személyek nem
használhatják felügyelet nélkül a terméket. Alkohol
és kábítószer befolyása alatt álló személyek nem
használhatjákaterméket.
Kerülni kell a zuhanysugár érintkezését érzékeny
testrészekkel (pl. szemek). Be kell tartani a megfelelő
távolságotazuhanyfejésatestközött.
A terméket nem szabad kapaszkodónak használni.
Ehhezkülönkapaszkodótkellfelszerelni.
Tisztítás(lásda23.oldalon)
9
Suomi
Asennus(katsosivu20)
Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja
viiltojenaiheuttamientapaturmienestämiseksi.
Huomio! Kaluste on asennettava, huuhdeltava ja
tarkastettavavoimassaolevienmääräystenmukaisesti.
Esiasennettua suodatinpatruunaa on käytettävä, jotta
käsisuihkunnormaaliläpivirtausontaattujalikahiukkasten
huuhtoutuminenvesijohtoverkostostaestyy.
Likahiukkaskertymät voivat aiheuttaa toimintahäiriöitä
ja/tai vahingoittaa käsisuihkun toiminnallisia osia,
Hansgroheeivastaanäinsyntyvistävaurioista.
Tekniset tiedot (katsosivu17)
Käyttöpaine: maks.1MPa
Suositeltukäyttöpaine: 0,1–0,5MPa
(1MPa=10bar=147PSI)
Kuumanvedenlämpötila: maks.80°C
Kuumanvedensuosituslämpötila: 65°C
LiittimetG½” kylmäoikealla-kuumavasemmalla
Läpivirtausmäärä0,3MPapaineella: n.22l/min
Estääitsestäänpaluuvirtauksen
Vastaventtiilientoimintaontarkastettavasäännöllisesti
paikallistenjakansallistenmääräystenmukaisesti(DIN
EN1717,vähintäänkerranvuodessa).
Varaosat(katsosivu18+19)
Käyttö(katsosivu22)
Suihkujärjestelmää saa käyttää ainoastaan kylpy-,
hygienia-japuhdistustarkoituksiin.
Lapset ja ruumiillisesti, henkisesti ja/tai aistillisesti
rajoittuneetaikuiseteivätsaakäyttääsuihkujärjestelmää
ilmanvalvontaa.Alkoholintaihuumeidenvaikutuksessa
olevathenkilöteivätsaakäyttääsuihkujärjestelmää.
Suihkuveden kontaktia herkkien ruumiinosien (esim.
silmien)kanssaonvältettävä.Suihkunjavartalonvälissä
onoltavariittäväväli.
Tuotetta ei saa käyttää kädensijana. On asennettava
erillinenkädensija.
Puhdistus(katsosivu23)
Svenska
Montering(sesidan20)
Handskarskabärasundermonteringsarbetetsåattman
kanundvikakläm-ochskärskadorgenwerden.
OBS! Armaturen måste installeras, genomspolas och
testasenligtgällandeföreskrifter.
Den förmonterade lterinsatsen måste användas om
normalödethoshandduschenskavaragaranteratoch
förattundvikaattsmutsspolasinfrånledningsnätet.
Smuts som spolas in kan påverka funktionen och/
eller leda till skador på funktionsdelar i handduschen.
Hansgrohefrånsägersigalltansvarförskadorsomkan
härledastilldetta.
Tekniska data (sesidan17)
Driftstryck: max.1MPa
Rek.driftstryck: 0,1–0,5MPa
(1MPa=10bar=147PSI)
Varmvattentemperatur: max.80°C
Rek.varmvattentemp.: 65°C
AnslutningarG½“: kallthöger–varmtvänster
Flödeskapacitetvid0,3MPa: ca.22l/min
Självspärrmotåterflöde
Backventilersfunktionmåstekontrollerasregelbundet
enligtnationellaellerregionalabestämmelserienlighet
medDINEN1717(minstengångperår).
Reservdelar(sesidan18+19)
Hantering(sesidan22)
Produktenfårbaraanvändastillkroppshygienmedbad
ochdusch.
Barnsamtvuxnamedfysiska,psykiskaellersensoriska
funktionshinder får inte använda produkten ensamma.
Personersomärpåverkadeavalkohol-ellerdrogerfår
inteanvändaprodukten.
Undvikattriktaduschstrålarnamotkänsligakroppsdelar
(t.ex.ögonen.Detmåstennasetttillräckligtstortavstånd
mellanduschenochkroppen.
Produkten får inte användas som handtag. Ett separat
handtagmåstemonteras.
Rengöring(sesidan23)
10
Lietuviškai
Montavimas(žr.psl.20)
Apsaugainuoužspaudimoirįsipjovimomontavimometu
mūvėkitepirštines.
Dėmesio! Maišytuvas privalo būti montuojamas ir
išbandomaspagalveikiančiasnormasiršiąinstrukciją.
Reikia naudoti sumontuotą ltro elementą, kad būtų
užtikrintasnorminisperrankinįdušąpratekantissrautas
ir būtų išvengta teršalų, galinčių patekti iš vamzdyno.
Patekę teršalai gali pakenkti veikimui ir/arba sugadinti
veikiančiasdalis.Užžalą,atsiradusiądėlšiųpriežasčių,
bendrovė„Hansgrohe”neatsako.
Techniniai duomenys (žr.psl.17)
Darbinisslėgis: nedaugiaukaip1MPa
Rekomenduojamasslėgis: 0,1–0,5MPa
(1MPa=10barų=147PSI)
Karštovandenstemperatūra: nedaugiaukaip80°C
Rekomenduojamakarštovandenstemperatūra: 65°C
PrijungimasG½“: 
 Šaltasvanduodešinėje,karštas-kairėje
Vandenspralaidumas,esant0,3MPaslėgiui:apie22
l/min
Suatbuliniuvožtuvu
Atbuliniovožtuvoapsaugaprivalobūtitikrinamareguli-
ariai(mažiausiaikartąpermetus)pagalDINEN1717
arbapagalgaliojančiasnacionalinesarbaregionines
normas.
Atsarginėsdalys(žr.psl.18+19)
Eksploatacija(žr.psl.22)
Gaminys turi būti naudojamas tik maudymuisi, kūno
higienaiiršvaraipalaikyti.
Gaminiu draudžiama naudotis vaikams, taip pat
suaugusiemssuzine,dvasinenegaleir(arba)sensorikos
sutrikimais. Gaminių taip pat draudžiama naudotis
asmenims,apsvaigusiemsnuoalkoholioarbanarkotikų.
Būtinavengtidušovandenssrovėskontaktosujautriomis
kūnovietomis(pvz.,akimis).Todėlbūtinalaikytistinkamu
atstumunuodušo.
Gaminysneturibūtinaudojamaskaiprankena.Rankena
montuojamaatskirai.
Valymas(žr.psl.23)
Hrvatski
Sastavljanje(pogledajstranicu20)
Prilikom montaže se radi sprječavanja prignječenja i
posjekotinamorajunositirukavice.
Pažnja!Cijevimorajubitipostavljene,ispraneitestirane
premavažećimnormama.
Moraserabitipredmontiraniltarskiumetak,kakobise
reguliraoprotokvodekrozručnitušiizbjeglounošenje
prljavštineizvodovoda.
Prljavština može dovesti do djelomičnog ili potpunog
oštećenjadijelovaručnogtuša.Zaeventualnaoštećenja
uzrokovana prljavštinom proizvođač Hansgrohe nije
odgovoran.
Tehnički podatci (pogledajstranicu17)
Najvećidopuštenitlak: tlak1MPa
Preporučenitlak: 0,1–0,5MPa
(1MPa=10bar=147PSI)
Temperaturavrućevode: tlak80°C
Preporućenatemperaturavrućevode: 65°C
SpojeviG½”: hladnadesno–toplalijevo
Protokvodeuztlakod0,3MPa: oko22l/min
Funkcijesamo-čišćenja
Ispravnostnepovratnogventilamoraseredovito
provjeravatipremastandarduDINEN1717iuskladu
savažećimpropisima(najmanjejednomgodišnje).
Rezervnidjelovi(pogledajstranicu18+19)
Upotreba(pogledajstranicu22)
Proizvodsesmijeprimjenjivatisamozakupanje,tuširanje
iosobnuhigijenu.
Djeca, kao i tjelesno, mentalno i/ili senzorno
hendikepirane odrasle osobe ne smiju se koristiti
proizvodombeznadzora.Osobekojesupodutjecajem
alkoholailidroganesmijusekoristitiproizvodom.
Moraseizbjegavatikontaktmlaza iz tuša s osjetljivim
dijelovima tijela (npr. očima). Tijelo korisnika mora biti
dovoljnoudaljenoodtuša.
Proizvodnesmijeslužitizapridržavanje.Utusesvrhu
morapostavitizasebanrukohvat.
Čišćenje(pogledajstranicu23)