Harvia FG70 User manual

02012017/Y05-0139
Sähkökiukaan asennus- ja käyttöohje
Monterings- och bruksanvisning för bastuaggregat
Instructions for Installation and Use of Electric Sauna Heater
Gebrauchs- und Montageanleitung des Elektrosaunaofens
Инструкция по установке и эксплуатации электрической каменки для саун
Elektrikerise kasutus- ja paigaldusjuhis
Instructions d’installation et mode d’emploi du poêle électrique
Instrukcja instalacji i eksploatacji elektrycznego pieca do sauny
Instrucciones de instalación y uso del calentador eléctrico para sauna
FG70, FG90
FG70E, FG90E
FG-EFG
Адрес:
ООО «Харвия РУС».
196084, г. Санкт-Петербург,
ул. Заставская, дом 7
E-mail: [email protected]

Tämä asennus- ja käyttöohje on tarkoitettu saunan
omistajalle tai saunan hoidosta vastaavalle henkilölle
sekä kiukaan sähköasennuksesta vastaavalle
sähköasentajalle. Kun kiuas on asennettu,
luovutetaan nämä asennus- ja käyttöohjeet saunan
omistajalle tai saunan hoidosta vastaavalle henkilölle.
Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen käyttöönottoa.
Kiuas on tarkoitettu lämmittämään saunahuone
saunomislämpötilaan. Muuhun tarkoitukseen käyttö
on kielletty.
Parhaat onnittelut hyvästä kiuasvalinnastanne!
Takuu:
• Perhekäytössä kiukaiden ja ohjauslaitteiden
takuuaika on kaksi (2) vuotta.
• Yhteisökäytössä kiukaiden ja ohjauslaitteiden
takuuaika on yksi (1) vuosi.
• Takuu ei kata ohjeiden vastaisen asennuksen,
käytön tai ylläpidon aiheuttamia vikoja.
• Takuu ei ole voimassa, jos kiukaassa käytetään
muita kuin valmistajan suosittelemia kiuaskiviä.
Monterings- och bruksanvisningarna är avsedda för
bastuns ägare eller den som ansvarar för skötseln
av bastun samt för den elmontör som ansvarar för
elinstallationerna. När bastuaggregatet monterats,
skall montören överlåta dessa anvisningar till
bastuns ägare eller till den som ansvarar för skötseln
av bastun. Studera bruksanvisningarna noggrant
innan aggregatet tas i bruk.
Aggregatet är avsedd för att värma upp bastun till
lämplig bastubadstemperatur. Annan användning av
aggregatet är förbjuden.
Våra bästa gratulationer till ett gott val av
bastuaggregat!
Garanti:
• Garantitiden för de bastuaggregat och den
kontrollutrustning som används i familjebastur
är två (2) år.
• Garantitiden för de bastuaggregat och den
kontrollutrustning som används i bastur i
flerfamiljshus är ett (1) år.
• Garantin täcker inte fel som uppstått på grund
av installation, användning eller underhåll som
strider mot anvisningarna.
• Garantin täcker inte fel som förorsakas
av att andra bastustenar än sådana som
rekommenderats av tillverkaren använts.
SISÄLLYSLUETTELO
1. KÄYTTÖOHJE .............................................................7
1.1. Kiuaskivien latominen (kuva 1)...................................... 7
1.1.1.Ylläpito..................................................................... 8
1.2. Saunahuoneen lämmittäminen..................................... 8
1.3. Kiukaan käyttö................................................................. 8
1.3.1. Kiuas päälle heti..................................................... 8
1.3.2. Esivalinta-aika (ajastettu käynnistys)................... 9
1.3.3. Kiuas pois päältä ................................................... 9
1.3.4. Lämpötilan säätäminen ........................................ 9
1.4. Löylynheitto .................................................................... 9
1.5. Saunomisohjeita............................................................10
1.6. Varoituksia ......................................................................10
1.6.1. Symbolien selitykset ............................................10
1.7. Vianetsintä.......................................................................11
2. SAUNAHUONE .......................................................... 12
2.1. Saunahuoneen rakenne ............................................... 12
2.1.1. Saunan seinien tummuminen ............................ 12
2.2. Saunahuoneen ilmanvaihto ........................................ 13
2.3. Kiuasteho ...................................................................... 13
2.4. Saunahuoneen hygienia.............................................. 13
3. ASENNUSOHJE ......................................................... 14
3.1. Ennen asentamista ....................................................... 14
3.2. Asennuspaikka ja suojaetäisyydet .............................. 14
3.3. Kiukaan asentaminen (kuva 8) .................................... 15
3.4. Sähkökytkennät............................................................ 15
3.4.1. Sähkökiukaan eristysresistanssi ........................ 16
3.5. Ohjauskeskuksen ja anturin asentaminen
(FG70E, FG90E).................................................................... 17
3.6.Ylikuumenemissuojan palauttaminen......................... 17
4. VARAOSAT............................................................... 18
INNEHÅLL
1. BRUKSANVISNING .......................................................7
1.1. Stapling av bastustenar (bild 1)..................................... 7
1.1.1. Underhåll ................................................................ 8
1.2. Uppvärmning av bastu................................................... 8
1.3. Användning av aggregatet............................................. 8
1.3.1. Bastuaggregatet på genast................................... 8
1.3.2. Förinställd tid (tidsbestämd uppvärmning) ........ 9
1.3.3. Bastuaggregatet av ............................................... 9
1.3.4. Justering av temperatur ....................................... 9
1.4. Kastning av bad .............................................................. 9
1.5. Badanvisningar ..............................................................10
1.6. Varningar ........................................................................10
1.6.1. Symbolernas betydelse........................................10
1.7. Felsökning.......................................................................11
2. BASTU...................................................................... 12
2.1. Bastuns konstruktion.................................................... 12
2.1.1. Mörknande av bastuns väggar........................... 12
2.2. Ventilation i bastun....................................................... 13
2.3. Aggregateffekt .............................................................. 13
2.4. Bastuhygien.................................................................. 13
3. MONTERINGSANVISNING ........................................... 14
3.1. Före montering ............................................................. 14
3.2. Placering och säkerhetsavstånd.................................. 14
3.3. Montering av aggregatet (bild 8) ................................ 15
3.4. Elinstallation ................................................................. 15
3.4.1. Elaggregatets isoleringsresistans ..................... 16
3.5. Montering av styrenhet och givare
(FG70E, FG90E).................................................................... 17
3.6. Återställning av överhettningsskydd.......................... 17
4. RESERVDELAR........................................................... 18

These instructions for installation and use are
intended for the owner or the person in charge of
the sauna, as well as for the electrician in charge
of the electrical installation of the heater. After
completing the installation, the person in charge
of the installation should give these instructions to
the owner of the sauna or to the person in charge
of its operation. Please read the instructions for use
carefully before using the heater.
The heater is designed for the heating of a sauna
room to bathing temperature. It is not to be used
for any other purpose.
Congratulations on your choice!
Guarantee:
• The guarantee period for heaters and control
equipment used in saunas by families is two (2)
years.
• The guarantee period for heaters and control
equipment used in saunas by building residents
is one (1) year.
• The guarantee does not cover any faults
resulting from failure to comply with
installation, use or maintenance instructions.
• The guarantee does not cover any faults
resulting from the use of stones not
recommended by the heater manufacturer.
Diese Montage- und Gebrauchsanleitung richtet
sich an den Besitzer der Sauna oder an die für die
Pflege der Sauna verantwortliche Person, sowie an
den für die Montage des Saunaofens zuständigen
Elektromonteur. Wenn der Saunaofen montiert ist,
wird diese Montage- und Gebrauchsanleitung an den
Besitzer der Sauna oder die für die Pflege der Sauna
verantwortliche Person übergeben. Lesen Sie vor
Inbetriebnahme des Ofens die Bedienungsanleitung
sorgfältig durch.
Der Ofen dient zum Erwärmen von Saunakabinen
auf Saunatemperatur. Die Verwendung zu anderen
Zwecken ist verboten.
Wir beglückwünschen Sie zu Ihrer guten Wahl!
Garantie:
• Die Garantiezeit für in Familiensaunen
verwendete Saunaöfen und Steuergeräte
beträgt zwei (2) Jahre.
• Die Garantiezeit für Saunaöfen und
Steuergeräte, die in öffentlichen Saunen in
Privatgebäuden verwendet werden, beträgt ein
(1) Jahr.
• Die Garantie deckt keine Defekte ab, die
durch fehlerhafte Installation und Verwendung
oder Missachtung der Wartungsanweisungen
entstanden sind.
• Die Garantie kommt nicht für Schäden auf,
die durch Verwendung anderer als vom Werk
empfohlener Saunaofensteine entstehen.
CONTENTS
1. INSTRUCTIONS FOR USE............................................ 19
1.1. Piling of the Sauna Stones (gure 1)............................19
1.1.1. Maintenance......................................................... 20
1.2. Heating of the Sauna.................................................... 20
1.3. Using the Heater........................................................... 20
1.3.1. Heater On ............................................................. 20
1.3.2. Pre-settingTime (timed switch-on) .................... 21
1.3.3. Heater Off............................................................. 21
1.3.4. Setting theTemperature...................................... 21
1.4.Throwing Water on Heated Stones.............................. 21
1.5. Instructions for Bathing ............................................... 22
1.6. Warnings........................................................................ 22
1.6.1. Symbols descriptions.......................................... 22
1.7.Troubleshooting............................................................. 23
2. SAUNA ROOM........................................................... 24
2.1. Sauna Room Structure................................................. 24
2.1.1. Blackening of the Sauna Walls............................ 24
2.2. Sauna Room Ventilation............................................... 25
2.3. Heater Output ............................................................... 25
2.4. Sauna Room Hygiene .................................................. 25
3. INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION ............................ 26
3.1. Before Installation......................................................... 26
3.2. Place and Safety Distances.......................................... 26
3.3. Installing the Heater (gure 8)..................................... 27
3.4. Electrical Connections.................................................. 27
3.4.1. Electric Heater Insulation Resistance................. 28
3.5. Installation of the Control Unit and Sensors
(FG70E, FG90E).................................................................... 29
3.6. Resetting the Overheat Protector................................ 29
4. SPARE PARTS ........................................................... 30
INHALT
1. BEDIENUNGSANLEITUNG............................................ 19
1.1. Aufschichten der Saunaofensteine (Abb. 1).................19
1.1.1. Wartung................................................................. 20
1.2. Erhitzen der Saunakabine ............................................ 20
1.3. Benutzung des Ofens ................................................... 20
1.3.1. Ofen ein ................................................................ 20
1.3.2. Vorwahlzeit (zeitgesteuertes Einschalten).......... 21
1.3.3. Ofen aus............................................................... 21
1.3.4. Einstellen derTemperatur ................................... 21
1.4. Aufguss.......................................................................... 21
1.5. Anleitungen zum Saunen............................................. 22
1.6. Warnungen .................................................................... 22
1.6.1. Symbol Beschreibung ......................................... 22
1.7. Störungen ...................................................................... 23
2. SAUNAKABINE .......................................................... 24
2.1. Struktur der Saunakabine ............................................ 24
2.1.1. Schwärzung der Saunawände ............................ 24
2.2. Belüftung der Saunakabine ......................................... 25
2.3. Leistungsabgabe des Ofens ....................................... 25
2.4. Hygiene der Saunakabine............................................ 25
3. MONTAGEANLEITUNG ............................................... 26
3.1. Vor der Montage ........................................................... 26
3.2. Standort und Sicherheitsabstände ............................. 26
3.3. Installation des Saunaofens (Abb. 8).......................... 27
3.4. Elektroanschlüsse......................................................... 27
3.4.1. Isolationswiderstand des Elektrosaunaofens ... 28
3.5. Anschluß des Steuergerätes und der Fühler
(FG70E, FG90E).................................................................... 29
3.6. Zurückstellen des Überhitzungsschutzes ................... 29
4. ERSATZTEILE ............................................................ 30

Данная инструкциия по установке и эксплуатации
предназначена для владельца сауны либо ответ-
ственного за нее лица, а также для электрика,
осуществляющего подключение каменки. После
завершения установки эта инструкция должна
быть передана владельцу сауны или лицу, ответ-
ственному за ее эксплуатацию. Тщательно изучите
инструкцию по эксплуатации перед тем, как поль-
зоваться каменкой.
Каменка разработана для нагрева парилки сауны
до необходимой для парения температуры. Ее за-
прещается использовать в любых других целях.
Благодарим Вас за выбор нашей каменки!
Гарантия:
• Гарантийный срок для каменок и пультов
управления, используемых в домашних (быто-
вых) саунах - 12 месяцев.
• Гарантийный срок для каменок и пультов
управления, используемых в общественных
(коммерческих) саунах - 3 месяца.
• Гарантия не распространяется на неисправ-
ности, вызванные нарушением инструкции по
установке и эксплуатации.
• Гарантия не распространяется на неисправ-
ности, вызванные использованием камней,
не отвечающих рекомендациям изготовителя
каменки.
Käesolev paigaldus- ja kasutusjuhend on mõeldud
sauna omanikule või hooldajale, samuti kerise
paigaldamise eest vastutavale elektrikule. Peale
kerise paigaldamist tuleb juhend üle anda omanikule
või hooldajale. Enne kasutamist tutvuge hoolikalt
kasutusjuhistega.
Keris on mõeldud saunade soojendamiseks
leilitemperatuurini. Kasutamine muuks otstarbeks
on keelatud.
Õnnitleme Teid hea kerise valimise puhul!
Garantii:
• Keriste ja juhtseadmestiku garantiiaeg
kasutamisel peresaunas on kaks (2) aastat.
• Keriste ja juhtseadmestiku garantiiaeg
kasutamisel ühistusaunas üks (1) aasta.
• Garantii ei kata rikkeid, mille põhjuseks
on paigaldus-, kasutus- või hooldusjuhiste
mittejärgimine.
• Garantii ei kata rikkeid, mis on põhjustatud
tehase poolt mittesoovitavate kivide
kasutamisest.
ОГЛАВЛЕНИЕ
1. ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ...............................31
1.1. Укладка камней (рис. 1) ................................................... 31
1.1.1. Замена камней ........................................................ 32
1.2. Нагрев парильни .............................................................. 32
1.3. Использование каменки .................................................. 32
1.3.1. Включение каменки ................................................ 32
1.3.2. Установка времени задержки включения
(отложенное включение) ................................................. 33
Пример: Вы хотите пойти на прогулку часа на три,
а затем посетить сауну. Установите переключатель
таймера на цифру 2 в зоне «Задержка включения». .... 33
1.3.3. Выключение каменки ............................................. 33
1.3.4. Установка температуры ......................................... 33
1.4. Пар в сауне ....................................................................... 33
1.5. Руководства к парению ................................................... 34
1.6. Меры предосторожности ................................................. 34
1.6.1. Условные обозначения ........................................... 35
1.7. Возможные неисправности ............................................. 35
1.8. Гарантия, срок службы .................................................... 36
1.8.1. Гарантия .................................................................. 36
1.8.2. Срок службы ........................................................... 36
2. ПАРИЛЬНЯ ...................................................................37
2.1. Устройство помещения сауны ......................................... 37
2.1.1. Потемнение стен сауны ......................................... 37
2.2. Вентиляция помещения сауны ........................................ 38
2.3. Мощность каменки ........................................................... 38
2.4. Гигиена сауны .................................................................. 38
3. ИНСТРУКЦИЯ ПО УСТАНОВКЕ ......................................39
3.1. Перед установкой ............................................................ 39
3.2. Расположение каменки и безопасные расстояния ........ 39
3.3. Установка каменки (рис. 8) ............................................. 40
3.4. Электромонтаж ................................................................ 40
3.4.1. Сопротивление изоляции электрокаменки .......... 41
3.5. Установка пульта управления и датчиков (FG70E, FG90E) 42
3.6. Сброс защиты от перегрева ............................................ 42
4. ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ ........................................................43
SISUKORD
1. KASUTUSJUHISED..................................................... 31
1.1. Kerisekivide ladumine (joonis 1)..................................... 31
1.1.1. Hooldamine .......................................................... 32
1.2. Leiliruumi soojendamine ............................................. 32
1.3. Kerise kasutamine ........................................................ 32
1.3.1. Kerise sisselülitamine.......................................... 32
1.3.2. Eelhäälestusaeg (taimeriga sisselülitus) ........... 33
1.3.3. Kerise väljalülitamine.......................................... 33
1.3.4.Temperatuuri seadistamine ................................ 33
1.4. Leiliviskamine ............................................................... 33
1.5. Soovitusi saunaskäimiseks .......................................... 34
1.6. Hoiatused ...................................................................... 34
1.6.1. Sümbolite tähendused........................................ 35
1.7. Probleemide lahendamine............................................ 35
2. SAUNARUUM............................................................ 37
2.1. Saunaruumi konstruktsioon ........................................ 37
2.1.1. Saunaruumi seinte mustenemine...................... 37
2.2. Saunaruumi ventilatsioon ........................................... 38
2.3. Kerise võimsus ............................................................. 38
2.4. Saunaruumi hügieen ................................................... 38
3. PAIGALDUSJUHIS...................................................... 39
3.1. Enne paigaldamist........................................................ 39
3.2. Asukoht ja ohutud vahekaugused............................... 39
3.3. Kerise paigaldamine (joonis 8).................................... 40
3.4. Elektriühendused.......................................................... 40
3.4.1. Elektrikerise isolatsioonitakistus........................ 41
3.5. Juhtimiskeskuse ja anduri paigaldamine
(FG70E, FG90E)....................................................................... 42
3.6. Ülekuumenemise kaitse tagastamine......................... 42
4. VARUOSAD............................................................... 43

Ces consignes d’installation et d’utilisation sont
destinées au propriétaire du sauna ou à la personne
chargée de l’entretien, ainsi qu’à l’électricien
responsable de l’installation électrique du poêle.
Après l’installation du poêle, ces consignes seront
remises au propriétaire du sauna ou à la personne
chargée de son entretien. Lire attentivement les
consignes d’utilisation avant la mise en service de
l’appareil.
Ce poêle est prévu pour chauffer la cabine de sauna
à la température adéquate. Il est interdit d’utiliser le
poêle à d’autres fins.
Félicitations pour cet excellent choix !
Garantie :
• La période de garantie des poêles et de
l’équipement de contrôle utilisés dans les
saunas par des familles est de deux (2) ans.
• La période de garantie des poêles et de
l’équipement de contrôle utilisés dans les
saunas par les résidents d’appartements est
d’un (1) an.
• La garantie ne couvre aucun défaut résultant
du non-respect des instructions d’installation,
d’utilisation ou de maintenance.
• La garantie ne couvre aucun défaut résultant
de l’utilisation de pierres non recommandées
par le fabricant du poêle.
Niniejsza instrukcja instalacji i eksploatacji jest
przeznaczona dla w³a¶cicieli sauny lub osób
odpowiedzialnychzasaunê,jakrównie¿dlaelektryków
odpowiedzialnych za pod³±czenie elektryczne pieca.
Po zakoñczeniu instalacji osoba odpowiedzialna
powinna przekazaæ niniejsz± instrukcjê w³a¶cicielowi
sauny lub osobie odpowiedzialnej za jej eksploatacjê.
Przed rozpoczêciem eksploatacji pieca nale¿y
dok³adnie zapoznaæ siê z niniejsz± instrukcj±.
Piec s³u¿y do ogrzewania kabiny sauny do
odpowiedniej temperatury k±pieli. Pieców nie wolno
u¿ywaæ do ¿adnych innych celów.
Gratulujemy Pañstwu dobrego wyboru!
Gwarancja:
• Okres gwarancji na piece i urz±dzenia steruj±ce
stosowane w saunach przeznaczonych do u¿ytku
w domach jednorodzinnych wynosi dwa (2) lata.
• Okres gwarancji na piece i urz±dzenia steruj±ce
stosowane w saunach przeznaczonych do u¿ytku
w mieszkaniach znajduj±cych siê w domach
wielorodzinnych wynosi jeden (1) rok.
• Gwarancja nie obejmuje usterek wynik³ych z nie
przestrzegania instrukcji monta¿u, u¿ytkowania
lub prac konserwacyjnych.
• Gwarancja nie obejmuje uszkodzeñ powsta³ych na
skutek u¿ycia innych kamieni ni¿ zalecane przez
producenta pieca.
TABLE DES MATIÉRES
1. MODE D’UTILISATION................................................ 44
1.1. Mise en place des pierres du poêle (g. 1) ................. 44
1.1.1. Maintenance......................................................... 45
1.2. Chauffage du sauna...................................................... 45
1.3. Utilisation du poêle ...................................................... 45
1.3.1. Poêle allumé......................................................... 45
1.3.2. Durée de pré-programmation (mise en route
programmée) ................................................................ 46
1.3.3. Poêle arrêté.......................................................... 46
1.3.4. Réglage de la température ................................. 46
1.4. Projection de l’eau de vapeur sur les pierres ............. 46
1.5. Conseils pour la séance de sauna............................... 47
1.6. Avertissements.............................................................. 47
1.6.1. Description des symboles................................... 47
1.7. Dépannage..................................................................... 48
2. CABINE DU SAUNA.................................................... 49
2.1. Structure de la cabine de sauna.................................. 49
2.1.1. Noircissement des murs du sauna .................... 49
2.2. Ventilation de la cabine de sauna................................ 49
2.3. Puissance des poêles................................................... 50
2.4. Hygiène de la cabine de sauna ................................... 50
3. INSTRUCTIONS D’INSTALLATION................................ 51
3.1. Avant l’installation ........................................................ 51
3.2. Emplacement et distances de sécurité....................... 51
3.3. Installation du poêle (gure 8) .................................... 52
3.4. Raccordement électrique............................................. 52
3.4.1. Résistance d’isolation du poêle électrique........ 53
3.5. Installation du centre de contrôle et du capteur
(FG70E, FG90E).................................................................... 54
3.6. Réinitialisation de la sécurité surchauffe.................... 54
4. PIÈCES DÉTACHÉES................................................... 55
SPIS TRE¦CI
1. EKSPLOATACJA PIECA............................................................ 44
1.1. Uk³adanie kamieni u¿ywanych w saunie...................... 44
1.1.1. Konserwacja......................................................... 45
1.2. Nagrzewanie sauny....................................................... 45
1.3. Eksploatacja pieca......................................................... 45
1.3.1. W³±czanie pieca ................................................... 45
1.3.2. Ustawianie czasu (wy³±cznik czasowy)................ 46
1.3.3. Wy³±czanie pieca ................................................. 46
1.3.4. Ustawianie temperatury...................................... 46
1.4. Polewanie wod± rozgrzanych kamieni ........................ 46
1.5. Wskazówki korzystania z sauny ................................... 47
1.6. Ostrze¿enia.................................................................... 47
1.6.1. Opis symboli......................................................... 47
1.7. Wyszukiwanie usterek .................................................. 47
2. KABINA SAUNY ...................................................................... 49
2.1. Konstrukcja kabiny sauny ............................................. 49
2.1.1. Ciemnienie ¶cian sauny........................................ 49
2.2. Wentylacja kabiny sauny .............................................. 49
2.3. Moc pieca....................................................................... 50
2.4. Higiena kabiny .............................................................. 50
3. INSTALACJA PIECA ................................................................. 51
3.1. Czynno¶ci wstêpne........................................................ 51
3.2. Miejsce i bezpieczne odleg³o¶ci.................................... 51
3.3. Monta¿ pieca (rys. 8)...................................................... 52
3.4. Pod³±czenie elektryczne ............................................... 52
3.4.1. Rezystancja izolacji pieca elektrycznego ............ 53
3.5. Instalowanie modu³u steruj±cego i czujników
(FG70E, FG90E) ..................................................................... 54
3.6. Resetowanie wy³±cznika termicznego......................... 54
4. CZʦCI ZAMIENNE .................................................................. 55

Estas instrucciones de instalación y uso están
destinadas al propietario o a la persona a cargo
de la sauna, así como al electricista encargado de
la instalación eléctrica del calentador. Después
de completar la instalación, la persona a cargo
de la misma debe entregar estas instrucciones al
propietario de la sauna o a la persona encargada
de su funcionamiento. Estudie detenidamente las
instrucciones de uso antes de usar el calentador
para sauna.
El calentador está diseñado para el calentamiento
de una sauna a temperaturas de baño. No debe
utilizarse con ningún otro fin.
¡Felicidades por su elección!
Garantía:
• El periodo de garantía para calentadores de
sauna y equipos de control utilizados en saunas
familiares es de dos (2) años.
• El periodo de garantía para calentadores de
sauna y equipos de control utilizados en saunas
de edificios residenciales es de un (1) año.
• La garantía no cubre ningún fallo ocasionado a
raíz del incumplimiento de las instrucciones de
instalación, uso o mantenimiento.
• La garantía no cubre ningún fallo ocasionado
por el uso de piedras no recomendadas por el
fabricante del calentador.
CONTENIDO
1. INSTRUCCIONES DE USO ........................................... 56
1.1. Colocacion de las piedras (gura 1) ............................ 56
1.1.1. Mantenimiento..................................................... 56
1.2. Calentamiento de la sauna .......................................... 56
1.3. Cómo usar el calentador.............................................. 57
1.3.1. Encendido del calentador ................................... 57
1.3.2.Tiempo pre-programado (programado
encendido)..................................................................... 57
1.3.3. Apagado del calentador...................................... 57
1.3.4. Selección de la temperatura............................... 57
1.4. Echar agua sobre las piedras calentadas.................... 57
1.5. Instrucciones para el baño........................................... 57
1.6. Advertencias.................................................................. 58
1.6.1. Descripción de símbolos..................................... 58
1.7. Solución de problemas................................................. 58
2. LA SAUNA ................................................................ 59
2.1. Estructura de la sauna.................................................. 59
2.1.1. Ennegrecimiento de las paredes de la sauna.... 59
2.2. Ventilación de la sauna ................................................ 60
2.3. Potencia caloríca ........................................................ 60
2.4. Higiene de la sauna...................................................... 60
3. INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN .................... 61
3.1. Antes de la instalación ................................................. 61
3.2. Ubicación y distancias de seguridad.......................... 61
3.3. Cómo instalar el calentador (gura 8)........................ 62
3.4. Conexiones eléctricas .................................................. 62
3.4.1. Resistencia de aislamiento de calentador
eléctrico ......................................................................... 62
3.5. Cómo instalar el sensor de temperatura (FG-E) ........ 62
3.6. Restablecimiento del seguro de sobrecalentamiento62
4. PIEZAS DE REPUESTO ................................................ 64

FI SV
7
1. KÄYTTÖOHJE
1.1. Kiuaskivien latominen (kuva 1)
Kiuaskivien latomisella on suuri vaikutus sekä kiu-
kaan turvallisuuteen että löylyominaisuuksiin.
Tavoitteena on latoa teräsristikkoa vasten mah-
dollisimman tiivis kivikerros (A) ja latoa muut kivet
väljästi (B). Tiivis kerros estää suoraa lämpösätei-
lyä ylikuumentamasta kiukaan edessä olevia mate-
riaaleja. Muiden kivien väljä ladonta päästää ilman
virtaamaan kiukaan läpi, jolloin sauna ja kiuaskivet
lämpenevät hyvin.
Tärkeää tietoa kiuaskivistä:
• Sopiva kivikoko on halkaisijaltaan 5–10 cm.
• Käytä vain kiuaskiviksi tarkoitettuja lohkopintai-
sia kiviä. Sopivia kivimateriaaleja ovat perido-
tiitti, oliviinidiabaasi ja oliviini.
• Keraamisten ”kivien” ja pehmeiden vuolukivi-
en käyttö on kielletty. Ne eivät sido riittävästi
lämpöä kiuasta lämmitettäessä.Tämä saattaa
johtaa vastusten rikkoutumiseen.
• Huuhdo kiuaskivet kivipölystä ennen kiukaa-
seen latomista.
Huomioi kiviä latoessasi:
• Älä pudota kiviä kivitilaan.
• Älä kiilaa kiviä tiukasti vastusten väliin.
• Lado kivet siten, että niiden paino on toisten
kivien, ei vastusten varassa.
• Tue vastukset kivillä siten, että ne pysyvät
pystysuorassa kiukaaseen nähden.
• Kuva 1, C: Älä tuki ilmakanavan ala- tai yläpää-
tä kivillä.
• Kuva 1, D: Älä työnnä kiviä tukilevyn sisälle.
• Älä tee kivistä kekoa kiukaan päälle.
• Kiukaan kivitilaan tai läheisyyteen ei saa lait-
taa mitään sellaisia esineitä tai laitteita, jotka
muuttavat kiukaan läpi virtaavan ilman määrää
tai suuntaa.
VAROITUS! Paljaana hehkuva vastus voi kuumen-
taa kiukaan suojaetäisyyksien ulkopuolellakin olevat
materiaalit vaarallisen kuumiksi. Tarkista, ettei vas-
tuksia näy kivien takaa.
Kuva 1. Kiuaskivien latominen
Bild 1. Stapling av bastustenar
A
A
B
C
B
C
D
A
A
B
A
1. BRUKSANVISNING
1.1. Stapling av bastustenar (bild 1)
Bastustenarnas stapling har stor inverkan på både
bastuaggregatets säkerhet och badegenskaper.
Målsättningen är att stapla ett så tätt stenlager
som möjligt mot stålkorset (A) och stapla de övriga
stenarna glest (B). Det täta lagret förhindrar att di-
rekt värmestrålning överhettar material som nns
framför aggregatet. När resten av stenarna staplas
glest kan luft cirkulera genom aggregatet, vilket gör
att bastun och bastustenarna värms upp väl.
Viktig information om bastustenar:
• Stenarna bör ha en diameter på 5–10 cm.
• Använd bara kantiga bastustenar med brutna ytor
som är avsedda att användas i ett aggregat. Peri-
dotit, olivindolerit and olivin är lämpliga stentyper.
• Varken lätta porösa ”stenar” av keramiska
material eller mjuka täljstenar bör användas i
aggregatet. Sådana stenar absorberar inte till-
räckligt mycket värme när de värms upp. Detta
kan göra att värmeelementen skadas.
• Tvätta av damm från bastustenarna innan de
staplas i aggregatet.
Observera följande när du staplar stenarna:
• Låt inte stenarna falla ner i stenutrymmet.
• Kila inte in stenar mellan värmeelementen.
• Stapla bastustenarna så att de stödjer varandra
och deras vikt inte upptas av värmeelementen.
• Stöd värmeelementen med stenar så att de
hålls vertikala mot aggregatet.
• Bild 1, C: Stöd inte luftkanalens nedre eller
övre kant med stenar.
• Bild 1, D: Skjut inte in stenar i stödplåten.
• Stapla inte stenarna i en hög på aggregatet.
• Det är förbjudet att i aggregatets stenutrymme
eller dess närhet placera föremål eller anord-
ningar som ändrar mängden luft som passerar
genom aggregatet eller ändrar luftens riktning.
VARNING! Ett frilagt värmeelement kan utgöra en
fara för brännbara material även utanför säkerhets-
avstånden. Kontrollera att inga värmeelement syns
bakom stenarna.

FI SV
8
1.1.1. Ylläpito
Voimakkaan lämmönvaihtelun vuoksi kiuaskivet ra-
pautuvat ja murenevat käytön aikana. Tarkkaile eri-
tyisesti kivien painumista kivitilassa. Huolehdi, ettei
vastuksia tule ajan mittaan näkyviin. Kivien painu-
minen on nopeinta noin kahden kuukauden aikana
käyttöönotosta.
Lado kivet uudelleen vähintään kerran vuodessa,
kovassa käytössä useammin. Poista samalla kiviti-
laan kertynyt kivijäte ja vaihda rikkoutuneet kivet.
Näin varmistat, että kiukaan löylyominaisuudet säi-
lyvät eikä ylikuumenemisen vaaraa synny.
1.2. Saunahuoneen lämmittäminen
Kiuas ja kivet tuottavat ensimmäisellä käyttökerralla
hajuja, joiden poistamiseksi on järjestettävä sauna-
huoneeseen hyvä tuuletus.
Jos kiuas on teholtaan sopiva saunahuoneeseen,
hyvin lämpöeristetty saunahuone lämpenee käyt-
tökuntoon noin tunnissa ( 2.3.). Kiuaskivet kuu-
menevat yleensä samassa ajassa kuin saunahuo-
nekin. Sopiva lämpötila saunahuoneessa on noin
60–75 °C.
1.3. Kiukaan käyttö
HUOM! Tarkista aina ennen kiukaan päällekytken-
tää, ettei kiukaan päällä tai lähietäisyydellä ole mi-
tään tavaroita. 1.6. “Varoituksia”.
• Kiuasmallit FG70 ja FG90 on varustettu kel-
lokytkimellä ja termostaatilla. Kellokytkimellä
valitaan kiukaan päälläoloaika ja termostaatilla
asetetaan sopiva lämpötila.
1.3.1.–1.3.4.
• Kiuasmalleja FG70E ja FG90E käytetään erilli-
sen ohjauskeskuksen kautta.Tutustu ohjaus-
keskuksen mukana toimitettaviin käyttöohjei-
siin.
Kuva 3. Kellokytkimen säädin
Bild 3. Tidströmställarens reglage
Kuva 2. Termostaatin säädin
Bild 2. Termostatens reglage
A
B
1.1.1. Underhåll
Till följd av de kraftiga temperaturväxlingarna vittrar
bastustenarna sönder under användning. Observera
framförallt stenarnas placering innanför aggregatet.
Se alltid till att värmeelementen inte syns bakom
stenarna. Stenarnas insjunkning är snabbast under
cirka två månader efter ibruktagandet.
Stenarna bör staplas om på nytt minst en gång per
år, vid itigt bruk något oftare. Avlägsna samtidigt
skräp och smulor i botten av aggregatet och byt ut
stenar vid behov. På det här sättet säkerställer du att
aggregatets badegenskaper bibehålls och att ingen
risk för överhettning uppstår.
1.2. Uppvärmning av bastu
Första gången aggregatet och stenarna värms upp
avger de lukter som bör avlägsnas genom god ven-
tilation.
Om aggregatets effekt är lämplig för bastun, värms
en välisolerad bastu upp på ca 1 timme ( 2.3.). När
bastun är varm är också bastustenarna i regel så
varma att man kan kasta bad. Lämplig temperatur i
bastun är ca 60–75 °C.
1.3. Användning av aggregatet
OBS! Kontrollera alltid att inga saker finns på eller i
närheten av aggregatet före aggregatet kopplas på.
1.6. “Varningar”.
• Aggregatmodellerna FG70 och FG90 har
utrustats med tidströmställare och termostat.
Tidströmställaren används för att välja den tid
aggregatet ska vara påslagen och med termo-
staten ställs rätt temperatur in.
1.3.1.–1.3.4.
• Aggregatmodellerna FG70E och FG90E styrs
med hjälp av en separat styrenhet. Bekanta
dig med användaranvisningar som följer med
styrenheten.
1.3.1. Kiuas päälle heti
Kierrä kellokytkimen säädin toiminta-alu-
eelle (asteikko A kuvassa 3, 0–4 tuntia).
Kiuas alkaa lämmetä heti.
1.3.1. Bastuaggregatet på genast
Vrid tidströmställarens reglage till verk-
samhetsområdet (skala A på bild 3, 0–4
timmar).Aggregatet börjar genast värmas
upp.

FI SV
9
1.3.2. Esivalinta-aika (ajastettu käynnistys)
Kierrä kellokytkimen säädin esivalinta-alu-
eelle (asteikko B kuvassa 3, 0–8 tuntia).
Kiuas alkaa lämmetä, kunkellokoneisto on
kiertänyt säätimen takaisin toiminta-alu-
eelle. Päälläoloaika on tällöin noin neljä
tuntia.
Esimerkki: Haluat lähteä kolme tuntia kestävälle kä-
velylenkille ja saunoa heti palattuasi. Kierrä kellokyt-
kimen säädin esivalinta-alueelle kohtaan 2.
Kello käynnistyy. Kahden tunnin kuluttua kiuas
alkaa lämmetä. Koska saunan lämpenemisaika on
noin yksi tunti, sauna on lämmin noin kolmen tunnin
kuluttua eli juuri silloin, kun palaat lenkiltä.
1.3.3. Kiuas pois päältä
Kiuas kytkeytyy pois päältä, kun kelloko-
neisto on kiertänyt kellokytkimen sääti-
men takaisin 0-kohtaan. Voit kytkeä kiu-
kaan pois päältä milloin tahansa kiertä-
mällä säätimen käsin 0-kohtaan.
Kytke kiuas pois päältä, kun saunominen on päät-
tynyt. Joskus saattaa olla kuitenkin tarpeellista jät-
tää kiuas hetkeksi päälle, jotta saunan puurakenteet
kuivuisivat nopeammin.
HUOM! Tarkista, että kiuas on varmasti kytkey-
tynyt pois päältä ja lopettanut lämmittämisen, kun
päälläoloaika on kulunut loppuun.
1.3.4. Lämpötilan säätäminen
Termostaatin (kuva 2) tehtävä on pitää saunan läm-
pötila halutulla tasolla. Itsellesi sopivan asetuksen
löydät kokeilemalla.
Aloita kokeilu säätöalueen maksimiasennosta. Jos
lämpötila nousee saunomisen aikana liian korkeaksi,
kierrä säädintä hieman vastapäivään. Huomaa, että
pienikin muutos säätöalueen maksimipäässä aiheut-
taa tuntuvan lämpötilamuutoksen saunahuoneessa.
1.4. Löylynheitto
Saunan ilma kuivuu, kun saunaa lämmitetään. Tä-
män vuoksi on tarpeen lisätä ilmankosteutta heittä-
mällä vettä kiukaan kiville. Jokainen ihminen kokee
lämmön ja kosteuden vaikutuksen omalla tavallaan
– kokeilemalla löydät itsellesi sopivan lämpötilan ja
ilmankosteuden.
Voit säädellä löylyä pehmeästä kipakammaksi
kohdistamalla löylynheitto joko kiukaan etuosaan
tai suoraan kivien päälle.
HUOM! Käytä löylykauhaa, jonka tilavuus on kor-
keintaan 0,2 litraa. Jos kiukaalle heitetään tai kaa-
detaan kerralla liikaa vettä, sitä saattaa roiskua kie-
huvan kuumana kylpijöiden päälle. Älä heitä löylyä
silloin, kun joku on kiukaan läheisyydessä, koska
kuuma vesihöyry voi aiheuttaa palovammoja.
HUOM! Löylyvetenä tulee käyttää vettä, joka
täyttää talousveden laatuvaatimukset (taulukko 1).
Löylyvedessä voi käyttää ainoastaan löylyveteen
tarkoitettuja hajusteita. Noudata hajusteen mukana
toimitettuja ohjeita.
1.3.2. Förinställd tid (tidsbestämd uppvärmning)
Vrid tidströmställarens reglage till förvals-
området (skala B på bild 3, 0–8 timmar).
Aggregatet börjar värmas upp när urver-
ket vridit tillbaka reglaget till verksamhets-
området. Aggregatet är då påslagen cirka
fyra timmar.
Exempel: Du vill gå på en tre timmar lång promenad
och bada bastu genast när du kommer hem. Vrid
tidströmställarens reglage till 2 i förvalsområdet.
Klockan startar. Efter två timmar börjar aggrega-
tet värmas upp. Eftersom det tar cirka en timme
att värma upp bastun, är bastun varm efter cirka
tre timmar, d.v.s. just när du kommer hem från din
promenad.
1.3.3. Bastuaggregatet av
Aggregatet stängs av när urverket vridit
tidströmställarens reglage tillbaka till 0.
Du kan stänga av aggregatet när som
helst genom att manuellt vrida reglaget
till 0.
Stäng av aggregatet när bastubadet avslutats.
Ibland kan det dock vara nödvändigt att låta aggre-
gatet vara påslagen en stund, så att bastuns träkon-
struktioner torkar snabbare.
OBS! Kontrollera att aggregatet säkert stängts av
och att uppvärmningen upphört när den inställda
tiden gått ut.
1.3.4. Justering av temperatur
Termostatens (bild 2) uppgift är att hålla bastuns
temperatur på önskad nivå. Du hittar den inställning
som passar dig genom att pröva dig fram.
Inled försöket i justeringsområdets maximiposition.
Om temperaturen blir för hög under bastubadet, vrid
reglaget en aning motsols. Observera att också en
liten ändring i justeringsområdets maximiände leder
till en märkbar temperaturförändring i bastun.
1.4. Kastning av bad
Luften i bastun blir torrare när den värms upp. För
att uppnå lämplig luftfuktighet är det nödvändigt
att kasta bad på de heta stenarna. Varje människa
upplever värme och fuktighet på olika sätt – genom
att pröva dig fram hittar du en temperatur och luft-
fuktighet som passar dig.
Du kan göra badet mjukare eller häftigare genom
att slå på vattnet antingen på aggregatets framsida
eller direkt på stenarna.
OBS! Badskopan skall rymma högst 0,2 l. Kasta
eller häll inte mer än så åt gången, eftersom hett
vatten då kan stänka upp på badarna. Kasta inte
heller bad när någon är i närheten av aggregatet,
eftersom den heta ångan kan orsaka brännskador.
OBS! Vattnet som kastas på bastustenarna skall
uppfylla kvalitetskraven på bruksvatten (tabell 1).
Endast doftämnen som är avsedda för bastubad-
vatten får användas. Följ förpackningens anvis-
ningar.

FI SV
10
1.5. Saunomisohjeita
• Aloita saunominen peseytymällä.
• Istu löylyssä niin kauan, kuin tuntuu mukavalta.
• Unohda kiire ja rentoudu.
• Hyviin saunatapoihin kuuluu, että huomioit
muut saunojat häiritsemättä heitä äänekkäällä
käytökselläsi.
• Älä aja muita lauteilta liiallisella löylynheitolla.
• Jäähdytä eli vilvoittele ihoasi. Jos olet terve,
voit nauttia vilvoittelun yhteydessä uimisesta.
• Peseydy saunomisen lopuksi.
• Lepäile ja anna olosi tasaantua. Nauti neste-
tasapainon palauttamiseksi raikasta juomaa.
1.6. Varoituksia
• Pitkäaikainen oleskelu kuumassa saunassa
nostaa kehon lämpötilaa, mikä saattaa olla
vaarallista.
• Varo kuumaa kiuasta. Kiukaan kivet ja metalli-
osat kuumenevat ihoa polttaviksi.
• Estä lasten pääsy kiukaan läheisyyteen.
• Älä jätä lapsia, liikuntarajoitteisia, sairaita tai
heikkokuntoisia saunomaan ilman valvontaa.
• Selvitä saunomiseen liittyvät terveydelliset
rajoitteet lääkärin kanssa.
• Keskustele neuvolassa pienten lasten saunotta-
misesta.
• Liiku saunassa varovasti, koska lauteet ja lattiat
saattavat olla liukkaita.
• Älä mene kuumaan saunaan huumaavien ainei-
den (alkoholi, lääkkeet, huumeet ym.) vaikutuk-
sen alaisena.
• Älä nuku lämmitetyssä saunassa.
• Meri- ja kostea ilmasto saattavat syövyttää
kiukaan metallipintoja.
• Älä käytä saunaa vaatteiden tai pyykkien kuiva-
ushuoneena palovaaran vuoksi. Sähkölaitteet-
kin saattavat vioittua runsaasta kosteudesta.
1.6.1. Symbolien selitykset.
Lue käyttöohje.
Ei saa peittää.
Veden ominaisuus
Vattenegenskap Vaikutukset
Effekt Suositus
Rekommendation
Humuspitoisuus
Humuskoncentration Väri, maku, saostumat
Färg, smak, utfällningar <12 mg/l
Rautapitoisuus
Järnkoncentration Väri, haju, maku, saostumat
Färg, lukt, smak, utfällningar <0,2 mg/l
Kovuus: tärkeimmät aineet mangaani (Mn) ja kalkki
eli kalsium (Ca)
Hårdhet: de viktigaste ämnena är mangan (Mn) och
kalk, dvs. kalcium (Ca)
Saostumat
Utfällningar Mn: <0,05 mg/l
Ca: <100 mg/l
Klooripitoinen vesi
Klorerat vatten Terveysriski
Hälsorisk Käyttö kielletty
Förbjudet att använda
Merivesi
Havsvatten Nopea korroosio
Snabb korrosion Käyttö kielletty
Förbjudet att använda
Taulukko 1. Veden laatuvaatimukset
Tabell 1. Krav på vattenkvaliteten
1.5. Badanvisningar
• Börja bastubadandet med att tvätta dig.
• Sitt i bastun så länge det känns behagligt.
• Glöm all jäkt och koppla av.
• Det hör till god bastused att ta hänsyn till andra
badare, t.ex. genom att undvika högljutt och
störande beteende.
• Kör inte bort andra badare genom att kasta
alltför mycket bad.
• Svalka dig emellanåt i duschen eller i frisk luft,
eftersom huden blir uppvärmd. Om du är frisk
kan du svalka kroppen genom att simma.
• Avsluta bastubadandet med att tvätta dig.
• Vila och låt kroppen återhämta sig och återfå
normal temperatur. Drick något fräscht och
läskande för att återställa vätskebalansen.
1.6. Varningar
• Långvarigt badande i en het bastu höjer kropps-
temperaturen och kan vara farligt.
• Se upp för aggregatet när det är uppvärmt –
bastustenarna och ytterhöljet kan orsaka bränd-
skador på huden.
• Låt inte barn komma nära bastuaggregatet.
• Barn, rörelsehindrade, sjuka och personer med
svag hälsa får inte lämnas ensamma i bastun.
• Eventuella begränsningar i samband med bastu-
bad bör utredas i samråd med läkare.
• Småbarns bastubadande bör diskuteras med
mödrarådgivningen.
• Rör dig mycket försiktigt i bastun, eftersom
bastulave och golv kan vara hala.
• Gå inte in i en het bastu om du är påverkad av
berusningsmedel (alkohol, mediciner, droger o.d.).
• Sov inte i en uppvärmd bastu.
• Havsluft och fuktig luft i allmänhet kan orsaka
korrosion på aggregatets metallytor.
• Använd inte bastun som torkrum för tvätt – det
medför brandfara! Elinstallationerna kan dess-
utom ta skada av riklig fukt.
1.6.1. Symbolernas betydelse.
Läs bruksanvisningen.
Får ej täckas.

FI SV
11
1.7. Vianetsintä
HUOM! Kaikki huoltotoimet on annettava koulutetun
sähköalan ammattilaisen tehtäviksi.
Kiuas ei lämpene.
• Tarkista, että kiukaan sulakkeet sähkötaulussa ovat
ehjät.
• Tarkista, että kiukaan liitäntäkaapeli on kytketty
( 3.4.).
• FG: Aseta kellokytkimen säädin toiminta-alueelle
( 1.3.1.).
• Säädä lämpötila korkeammaksi ( 1.3.4.).
• FG:Tarkista, ettei ylikuumenemissuoja ole lauennut.
Tällöin kello toimii, mutta kiuas ei lämpene. ( 3.5.)
• FG90:Tarkista, että kontaktori toimii. Kontaktorin
kytkentä-äänen pitäisi kuulua, kun kellokytkimen
säädin asetetaan toiminta-alueelle ( 1.3.1.).
Saunahuone lämpenee hitaasti. Kiukaalle heitetty vesi
jäähdyttää kivet nopeasti.
• Tarkista, että kiukaan sulakkeet sähkötaulussa ovat
ehjät.
• Tarkista, että kaikki vastukset hehkuvat kun kiuas
on päällä.
• Säädä lämpötila korkeammaksi ( 1.3.4.).
• Tarkista, ettei kiukaan teho ole liian pieni
( 2.3.).
• Tarkista kiuaskivet ( 1.1.). Liian tiheä ladonta, kivien
painuminen ajan mittaan tai vääränlaiset kiuaskivet
voivat estää ilmankierron kiukaassa, mikä puolestaan
heikentää lämmitystehoa.
• Tarkista, että saunahuoneen ilmanvaihto on
järjestetty oikein ( 2.2.).
Saunahuone lämpenee nopeasti, mutta kivet eivät ehdi
lämmetä. Kiukaalle heitetty vesi ei höyrysty, vaan valuu
kivitilan läpi.
• Säädä lämpötila matalammaksi.
• Tarkista, ettei kiukaan teho ole liian suuri
( 2.3.).
• Tarkista, että saunahuoneen ilmanvaihto on
järjestetty oikein ( 2.2.).
Paneeli tai muu materiaali kiukaan lähellä tummuu nope-
asti.
• Tarkista, että suojaetäisyysvaatimukset täyttyvät
( 3.1.).
• Tarkista kiuaskivet ( 1.1.). Liian tiheä ladonta, kivien
painuminen ajan mittaan tai vääränlaiset kiuaskivet
voivat estää ilmankierron kiukaassa, mikä voi johtaa
rakenteiden ylikuumenemiseen.
• Tarkista, ettei vastuksia näy kivien takaa. Jos näkyy,
lado kivet uudelleen ja huolehdi, että vastukset
peittyvät kokonaan ( 1.1.).
• Katso myös kohta 2.1.1.
Kiuas tuottaa hajua.
• Katso kohta 1.2.
• Kuuma kiuas saattaa korostaa ilmaan sekoittuneita
hajuja, jotka eivät kuitenkaan ole peräisin
saunasta tai kiukaasta. Esimerkkejä: maalit, liimat,
lämmitysöljy, mausteet.
Kiukaasta kuuluu ääntä.
• FG: Kellokytkin on mekaaninen laite ja siitä
kuuluu tikittävä ääni, kun se toimii normaalisti.
Jos tikitys kuuluu vaikkei kiuas ole päällä, tarkista
kellokytkimen kytkennät.
• Satunnaiset pamaukset johtuvat yleensä kivistä,
jotka halkeavat kuumuudessa.
• Kiukaan osien lämpölaajeneminen saattaa aiheuttaa
ääntä kiukaan lämmetessä.
1.7. Felsökning
Obs! Allt servicearbete måste lämnas till professio-
nell underhållspersonal.
Aggregatet värms inte upp.
• Kontrollera att aggregatets säkringar i elskåpet är
hela.
• Kontrollera att aggregatets anslutningskabel har
kopplats ( 3.3.).
• FG: Vrid tidströmställarens reglage till
verksamhetsområdet ( 1.3.1.).
• Höj temperaturen ( 1.3.4.).
• FG: Kontrollera att inte överhettningsskyddet utlösts.
Då fungerar klockan, men aggregatet värms inte
upp. ( 3.5.)
• FG90: Kontrollera att kontaktorn fungerar.
En kopplingssignal ska höras från kontaktorn
när tidströmställarens reglage placeras inom
verksamhetsområdet ( 1.3.1.).
Bastun värms upp långsamt. Det vatten som slängs på
aggregatet kyler ner stenarna snabbt.
• Kontrollera att aggregatets säkringar i elskåpet är
hela.
• Kontrollera att alla värmeelement glöder när
aggregatet är på.
• Höj temperaturen ( 1.3.4.).
• Kontrollera att inte aggregatets effekt är för låg
( 2.3.).
• Kontrollera bastustenarna ( 1.1.). Om stenarna
staplats för tätt, sjunker ner med tiden eller fel typ
av bastustenar har använts, kan detta förhindra
luftcirkulationen i aggregatet, vilket försämrar
uppvärmningseffekten.
• Kontrollera att bastuns luftcirkulation ordnats på rätt
sätt ( 2.2.).
Bastun värms upp snabbt, men stenarna hinner inte bli
varma. Det vatten som slängs på aggregatet förångas
inte, utan rinner igenom stenutrymmet.
• Sänk temperaturen.
• Kontrollera att inte aggregatets effekt är för stor
( 2.3.).
• Kontrollera att bastuns luftcirkulation ordnats på rätt
sätt ( 2.2.).
Panelen eller annat material nära aggregatet blir snabbt
mörkare.
• Kontrollera att kraven på säkerhetsavstånd uppfylls
( 3.1.).
• Kontrollera bastustenarna ( 1.1.). Om stenarna
staplats för tätt, sjunker ner med tiden eller fel typ
av bastustenar har använts, kan detta förhindra
luftcirkulationen i aggregatet, vilket kan leda till att
konstruktionerna överhettas.
• Kontrollera att inga värmeelement syns bakom
stenarna. Om värmeelementen syns, stapla stenarna
på nytt och se till att värmeelementen täcks helt
( 1.1.).
• Se även avsnitt 2.1.1.
Aggregatet luktar.
• Se avsnitt 1.2.
• Den heta aggregatet kan förstärka lukter som nns
i luften, men som ändå inte har sitt ursprung i
bastun eller aggregatet. Exempel: målarfärg, lim,
uppvärmningsolja, kryddor.
Bastuaggregatet låter.
• FG:Timern är en mekanisk enhet och ger ifrån sig
ett tickande ljud när den fungerar normalt. Om
tickandet hörs även då bastuugnen inte är på,
kontrollera timerns anslutningar.
• Plötsliga smällar beror oftast på stenar som spricker
i värmen.
• Värmeexpansionen i ugnens delar kan orsaka ljud
då ugnen värms upp.

FI SV
12
2. SAUNAHUONE
2.1. Saunahuoneen rakenne
A
G
C
E
F
D
A
B
Kuva 4.
Bild 4.
A. Eristevilla, paksuus 50–100 mm. Saunahuone
tulee eristää huolellisesti, jotta kiuasteho voi-
daan pitää kohtuullisen pienenä.
B. Kosteussulku, esim. alumiinipaperi.Aseta pape-
rin kiiltävä puoli kohti saunan sisätilaa.Teippaa
saumat tiiviiksi alumiiniteipillä.
C. Noin 10 mm tuuletusrako kosteussulun ja pa-
neelin välissä (suositus).
D. Pienimassainen 12–16 mm paksu paneelilauta.
Selvitä ennen paneloinnin aloittamista laitteiden
sähköjohdotukset sekä kiukaan ja lauteiden
vaatimat vahvistukset seinissä.
E. Noin 3 mm tuuletusrako seinä- ja kattopaneelin
välissä.
F. Saunan korkeus on tavallisesti 2100–
2300 mm. Vähimmäiskorkeus riippuu kiukaasta
(katso taulukko 2).Ylälauteen ja katon välin
tulisi olla enintään 1200 mm.
G. Käytä keraamisia lattiapäällysteitä ja tummia
sauma-aineita. Kivistä irronnut kiviaines ja
löylyveden epäpuhtaudet saattavat liata ja/tai
vaurioittaa herkkiä lattiapäällysteitä.
HUOM! Selvitä paloviranomaisten kanssa mitä pa-
lomuurin osia saa eristää. Käytössä olevia hormeja
ei saa eristää.
HUOM! Suoraan seinään tai katon pinnalle asen-
nettu kevytsuojaus voi aiheuttaa palovaaran.
2.1.1. Saunan seinien tummuminen
Saunahuoneen puupintojen tummuminen ajan mit-
taan on normaalia.Tummumista saattavat nopeut-
taa
• auringonvalo
• kiukaan lämpö
• seinäpintoihin tarkoitetut suoja-aineet (suoja-
aineet kestävät huonosti lämpöä)
• kiukaan kivistä mureneva ja ilmavirtauksien
mukana nouseva hienojakoinen kiviaines.
2. BASTU
2.1. Bastuns konstruktion
A. Isoleringsull, tjocklek 50–100 mm. Bastun bör
isoleras omsorgsfullt för att kunna hålla bastu-
aggregatets effekt relativt låg.
B. Fuktspärr, t.ex. folie. Placera foliens glatta
yta mot bastuns inre.Tejpa fogarna täta med
aluminiumtejp.
C. Cirka 10 mm bred ventilationsspringa mellan
fuktspärr och panel (rekommendation).
D. Lätt panel i 12–16 millimeters tjocklek. Utred
anläggningarnaselanslutningarinnanpanelning-
en inleds, samt väggförstärkningar som aggre-
gatet och lavarna kräver.
E. Cirka 3 mm bred ventilationsspringa mellan
vägg- och takpanel.
F. Bastuns höjd är normalt 2100–2300 mm.
Minimihöjden beror på aggregatet (se tabell 2).
Avståndet mellan övre lave och taket är maxi-
malt 1200 mm.
G. Använd keramisk golvbeläggning och mörk fog-
massa. Stenmaterial som lossat från stenarna
och orenheter från badvattnet kan smutsa och/
eller skada känsligt golv.
OBS! Konsultera brandmyndigheterna om vilka
delar av brandväggen får isoleras. Rökkanaler i an-
vändning får inte isoleras.
OBS! En direkt på väggen eller i taket monterad
tändskyddande beklädnad kan orsaka brandfara.
2.1.1. Mörknande av bastuns väggar
Det är normalt att träytorna inne i bastun mörknar
med tiden. Mörknandet kan försnabbas av
• solljus
• värmen från aggregatet
• skyddsmedel avsedda för väggytor (skyddsme-
del tål värme dåligt)
• nfördelat stenmaterial som smulats från ste-
narna och förts med luftströmningar.

FI SV
13
2.2. Saunahuoneen ilmanvaihto
Saunahuoneen ilman tulisi vaihtua kuusi kertaa tun-
nissa. Kuvassa 5 on esimerkkejä saunahuoneen il-
manvaihtoratkaisuista.
A. Tuloilmaventtiilin sijoitusalue. Jos ilmanvaihto
on koneellinen, sijoita tuloilmaventtiili kiukaan
yläpuolelle.Josilmanvaihtoonpainovoimainen,
sijoita tuloilmaventtiili kiukaan alapuolelle tai
viereen.Tuloilmaputken halkaisijan tulee olla
50–100 mm. FG-E: Älä sijoita tuloilmaventtiiliä
siten, että ilmavirta viilentää lämpöanturia (kat-
so lämpöanturin asennusohje ohjauskeskuksen
ohjeesta)!
B. Poistoilmaventtiili. Sijoita poistoilmaventtiili
mahdollisimman kauas kiukaasta ja lähelle latti-
aa. Poistoilmaputken halkaisijan tulisi olla kaksi
kertaa tuloilmaputken halkaisijaa suurempi.
C. Mahdollinen kuivatusventtiili (suljettu lämmit-
tämisen ja saunomisen aikana). Saunan voi
kuivattaa myös jättämällä oven auki saunomi-
sen jälkeen.
D. Jospoistoilmaventtiilionpesuhuoneenpuolella,
saunan oven kynnysraon tulee olla vähintään
100 mm. Koneellinen poistoilmanvaihto pakol-
linen.
2.3. Kiuasteho
Kun seinät ja katto ovat paneelipintaiset ja paneelien
takana on riittävä eristys, kiukaan teho määritetään
saunan tilavuuden mukaan. Eristämättömät seinä-
pinnat (tiili, lasitiili, lasi, betoni, kaakeli yms.) lisää-
vät kiuastehon tarvetta. Lisää saunan tilavuuteen
1,2 m³ jokaista eristämätöntä seinäpintaneliötä koh-
ti. Esim. 10 m³ saunahuone, jossa on lasiovi vastaa
tehontarpeeltaan n. 12 m³ saunahuonetta. Jos sau-
nahuoneessa on hirsiseinät, kerro saunan tilavuus
luvulla 1,5. Valitse oikea kiuasteho taulukosta 2.
2.4. Saunahuoneen hygienia
Suosittelemme käyttämään saunoessa laudeliinoja,
jotta hiki ei valuisi lauteille.
Vähintään puolen vuoden välein kannattaa sau-
nan lauteet, seinät ja lattia pestä perusteellisesti.
Käytä juuriharjaa ja saunanpesuainetta.
Pyyhi kiuas pölystä ja liasta kostealla liinalla.
Poista kalkkitahrat kiukaasta 10 % sitruunahappo-
liuoksella ja huuhtele.
Kuva 5.
Bild 5.
2.2. Ventilation i bastun
Luften i bastun borde bytas sex gånger per timme.
Bild 5 visar exempel på ventilation av bastun.
A. Placering av tilluftsventil. Om ventilationen
är maskinell placeras tilluftsventilen ovanför
aggregatet. Vid självdragsventilation place-
ras tilluftsventilen under eller bredvid ag-
gregatet.Tilluftsröret bör ha en diameter på
50–100 mm. FG-E: Placera inte tilluftsventilen
så att luftströmmen kyler ner temperaturgivaren
(se monteringsanvisningen för temperaturgivare
i manualen för styrenheten)!
B. Frånluftsventil. Placera frånluftsventilen så
långt från aggregatet och så när golvet som
möjligt. Frånluftsröret bör ha en diameter som
är två gånger större än tilluftsrörets.
C. Eventuell torkventil (stängd under uppvärmning
och bad). Bastun kan också torkas genom att
lämna dörren öppen efter badandet.
D. Om frånluftsventilen är i badrummet bör bastu-
dörren ha en springa på minst 100 mm nertill.
Maskinell frånluftsventilation obligatorisk.
2.3. Aggregateffekt
När väggarna och taket är panelade och det nns
en tillräcklig isolering bakom panelerna fastställs ef-
fekten enligt bastuns yta. Väggytor utan isolering
(tegel, glas, betong, kakel osv.) kräver ökad aggre-
gateffekt. Lägg till 1,2 m³ till bastuns yta för varje
kvadrat väggyta utan isolering.T.ex. en bastu med
glasdörr på 10 m³ motsvarar ca 12 m³ till effekt-
behovet. Om bastun har stockväggar multipliceras
bastuns yta med 1,5. Välj rätt aggregateffekt i ta-
bell 2.
2.4. Bastuhygien
Vi rekommenderar att sitthanddukar används i bas-
tun så att inte svett rinner på lavarna.
Tvätta bastuns lavar, väggar och golv omsorgs-
fullt med minst ett halv års mellanrum. Använd
skurborste och tvättmedel för bastu.
Torka damm och smuts av aggregatet med en
fuktig duk. Avlägsna kalkäckar från aggregatet
med 10 % citronsyrelösning och skölj.
D
B
min.
500 mm
min.
500 mm
min. 1000 mm
360°
180°

FI SV
14
3. ASENNUSOHJE
Kuva 6. Suojaetäisyydet (mitat millimetreinä)
Bild 6. Säkerhetsavstånd (måtten i millimeter)
Taulukko 2. Kiukaan asennustiedot
Tabell 2. Monteringsdata för aggregat
Kiuas
Aggregat Teho
Effekt Löylyhuone
Bastuutrymme Liitäntäkaapeli
Anslutningskabel
400 V 3N~
Sulake
Säkring
Tilavuus
Volym Korkeus
Höjd
lev./bredd 480 mm
syv./djup 260 mm
kork./höjd 940 mm
paino/vikt 20 kg
kivet/stenar max. 90 kg kW
2.3.! Kuva 7: B
Bild 7: B
min.
m³ max.
m³ min.
mm mm² A
FG70/FG70E 6,8 6 10 1900 5 x 1,5 3 x 10
FG90/FG90E 9,0 8 14 1900 5 x 2,5 3 x 16
3.1. Ennen asentamista
Ennen kuin ryhdyt asentamaan kiuasta, tutustu
asennusohjeeseen ja tarkista seuraavat asiat:
• Kiuas on teholtaan ja tyypiltään sopiva ko.
saunahuoneeseen. Taulukon 2 antamia saunan
tilavuusarvoja ei saa ylittää eikä alittaa.
• Syöttöjännite on sopiva kiukaalle.
• Kiukaan asennuspaikka täyttää kohdassa 3.2.
”Asennuspaikka ja suojaetäisyydet” annetut
vaatimukset.
HUOM! Saunaan saa asentaa ainoastaan yhden
sähkökiukaan.
HUOM! Kiuas tulee kiinnittää seinään ( 3.3.).
3.2. Asennuspaikka ja suojaetäisyydet
Suojaetäisyyksien vähimmäisarvot on esitetty
kuvassa 6. Arvoja on ehdottomasti noudatettava,
koska niistä poikkeaminen aiheuttaa palovaaran.
Kuvassa 6 esitetyt komponentit:
A. Lauteet tai suojakaide.
B. Lattia. Kiukaasta putoavat kuumat kivenmurut
saattavat vaurioittaa lattiapäällysteitä ja aiheut-
taa palovaaran.Tämän vuoksi asennuspaikan
lattiapäällysteen tulee kestää kuumuutta.
C. Suojakaide.
D. Lämpöanturi (FG-E).
Kuva 7. Kaapelit
Bild 7. Kablar
3. MONTERINGSANVISNING
3.1. Före montering
Innan du börjar montera aggregatet bör du bekanta
dig med monteringsanvisningarna och kontrollera
följande saker:
• Aggregatets effekt är lämplig med tanke på
bastuns storlek. De volymer som anges i tabell
2 får inte överskridas eller underskridas.
• Driftspänningen är den rätta för aggregatet.
• Placeringen av aggregatet uppfyller de kräv
som anges i punkt 3.2. ”Placering och säker-
hetsavstånd”.
OBS! Endast ett aggregat får monteras i en bastu.
OBS! Aggregatet ska fästas i väggen ( 3.3.).
3.2. Placering och säkerhetsavstånd
De minsta säkerhetsavstånden beskrivs i bild 6.
Avstånden måste ovillkorligen följas. Annars kan det
uppstå brandfara. Komponenter i bild 6:
A. Lave eller säkerhetsräcke.
B. Golv. Heta stenkorn som lossnar och ramlar
ner på golvet kan skada golvytor och vara
en brandrisk. Därför ska monteringsplatsens
golvytor tåla höga temperaturer.
C. Säkerhetsräcke.
D. Temperaturgivare (FG-E).
max. 500 mm
A
B
FG70/FG70E
min. 100
FG90/FG90E
min. 150
FG70/FG70E
min. 100
FG90/FG90E
min. 150
min.
30
min. 30 min. 30
min. 960
100
A
B
C
D

FI SV
15
3.3. Kiukaan asentaminen (kuva 8)
1. Aseta kiuas paikalleen ja säädä kiuas pystysuo-
raan kiukaan alla olevien säätöjalkojen avulla.
2. Kiinnitä kiuas seinään kiinnitysruuveilla (2 kpl).
3. Kytke kaapelit kiukaaseen ( 3.4.).
Kuva 8. Kiukaan asentaminen
Bild 8. Montering av aggregat
3.4. Sähkökytkennät
Kiukaan saa liittää sähköverkkoon vain siihen oikeu-
tettu ammattitaitoinen sähköasentaja voimassaole-
vien määräysten mukaan.
• Kiuas liitetään puolikiinteästi saunan seinällä
olevaan kytkentärasiaan (kuva 7: A). Kytken-
tärasian on oltava roiskevedenpitävä ja sen
korkeus lattiasta saa olla korkeintaan 500 mm.
• Liitäntäkaapelina (kuva 7: B) tulee käyttää kumi-
kaapelityyppiä H07RN-F tai vastaavaa. HUOM!
PVC-eristeisen johdon käyttö kiukaan liitäntäkaa-
pelina on kielletty sen lämpöhaurauden takia.
• Jos liitäntä- tai asennuskaapelit tulevat saunaan
tai saunan seinien sisään yli 1000 mm korkeu-
delle lattiasta, tulee niiden kestää kuormitettui-
na vähintään 170 °C lämpötila (esim. SSJ).Yli
1000 mm korkeudelle saunan lattiasta asennet-
tavien sähkölaitteiden tulee olla hyväksyttyjä
käytettäviksi 125 °C ympäristölämpötilassa
(merkintäT125).
• FG-kiukaat on varustettu verkkoliittimien lisäksi
liittimellä (P), joka antaa mahdollisuuden säh-
kölämmityksen ohjaukseen (kuva 9). Kiukaalta
saadaan jännitteellinen ohjaus. Kiukaalta läm-
mityksen ohjaukseen kytkettyjen johtojen tulee
vastata poikkipinta-alaltaan kiukaan syöttökaa-
pelia. Sähkölämmityksen ohjauskaapeli viedään
suoraan kiukaan kytkentärasiaan, josta edelleen
kytkentäjohdon paksuisella kumikaapelilla kiu-
kaan riviliittimelle.
3.3. Montering av aggregatet (bild 8)
1. Montera bastuaggregatet och justera det med
hjälp av de justerbara fötterna så att det står
rakt i vertikalled.
2. Fäst aggregatet i väggen med fästskruvar (2 st.).
3. Anslut kablarna till aggregatet ( 3.4).
3.4. Elinstallation
Endast en auktoriserad elmontör får – under iakta-
gande av gällande bestämmelser – ansluta aggre-
gatet till elnätet.
• Aggregatet monteras halvfast till en kopplings-
dosa på bastuns vägg (bild 7: A). Kopplings-
dosan skall vara sköljtätt och placeras högst
500 mm över golvytan.
• Anslutningskabeln (bild 7: B) skall vara gum-
mikabel typ H07RN-F eller motsvarande. OBS!
Det är förbjudet att använda anslutningskabel
med PVC-isolering, eftersom PVC:n är värmes-
kör.
• Om anslutnings- eller nätkablarna placeras på
mer än 1000 mm:s höjd på eller i bastuväggar-
na, skall de under belastning tåla minst 170 ºC
(t.ex. SSJ). Elutrustning som placeras högre än
1000 mm ovanför bastugolvet skall vara god-
känd för användning i 125 ºC (märkningT125).
• FG-aggregaten har förutom nätuttag en kontakt
(P) som möjliggör styrning av eluppvärmning
(bild 9). Aggregatet leder en spänningsförande
styrning. Ledningarna från aggregatet till sty-
renheten skall ha en tvärsnittsyta som motsva-
rar matarkabelns. Styrkabeln för eluppvärmning
leds direkt in i aggregatets kopplingsdosa, och
därifrån med gummiklädd kabel av samma
tjocklek som anslutningskabeln vidare till ut-
tagsplinten.

FI SV
16
Kuva 9. Sähkökytkennät
Bild 9. Elinstallationer
FG70 FG90
FG70E, FG90E FG70E, FG90E+CG170
400 V 3N~
FG70E,
FG90E
GRD
L3
230 V/
240 V
3~ GRD
GRD
L1
N
L2
1N P2
L1 L2
3
L3
4 5
N L1
400 V/
415 V
3N~
230 V/
240 V
1N~
12345
12345
a1
a1
a1
b0 b
b0
b0
b
b
a
a1b0
b a
a
a
GRD
L3 GRD
GRD
L1
N
L2
1N P2
L1 L2
3
L3
4 5
N L1
12345
12345
N
L1
L2
12345
L3
N P
GRD
400V/ 3N~
GRD
L1
L2
L3
GRD
N
L1
230V/ 3~
230V/ 1N~
1234512345
M
400 V 3N~
3.4.1. Sähkökiukaan eristysresistanssi
Sähköasennusten lopputarkastuksessa saattaa kiu-
kaan eristysresistanssimittauksessa esiintyä “vuo-
toa”. Tämä johtuu siitä, että vastusten eristeainee-
seen on imeytynyt ilmassa olevaa kosteutta (varas-
tointi/kuljetus). Kosteus poistuu vastuksista parin
lämmityskerran jälkeen.
Älä kytke sähkökiukaan tehonsyöttöä vikavirta-
suojakytkimen kautta!
3.4.1. Elaggregatets isoleringsresistans
Vid slutgranskningen av elinstallationerna kan det
vid mätningen av aggregatets isoleringsresistans
förekomma “läckage”, till följd av att fukt från luf-
ten trängt in i värmemotståndens isoleringsmaterial
(lager/transport). Fukten försvinner ur motstånden
efter några uppvärmningar.
Anslut inte aggregatets strömmatning via
jordfelsbrytare!

FI SV
17
3.5. Ohjauskeskuksen ja anturin asentaminen
(FG70E, FG90E)
Ohjauskeskuksen mukana on tarkemmat ohjeet
keskuksen kiinnittämisestä seinään. Lämpöanturi
asennetaan saunan seinälle kiukaan yläpuolelle, kiu-
kaan leveyssuuntaiselle keskilinjalle 100 mm katosta
alaspäin. Kuva 6.
Älä sijoita tuloilmaventtiiliä siten, että ilmavirta
viilentää lämpöanturia. Kuva 5.
3.6. Ylikuumenemissuojan palauttaminen
Jos saunahuoneen lämpötila nousee vaarallisen
korkeaksi, ylikuumenemissuoja katkaisee virran kiu-
kaalta pysyvästi. Kun kiuas on jäähtynyt, voidaan
ylikuumenemissuoja palauttaa takaisin toiminta-
asentoon.
FG70, FG90
Ylikuumenemissuojan palautuspainike sijaitsee kiu-
kaan sisällä kytkentäkotelossa (kuva 10). Ylikuu-
menemissuojan saa palauttaa vain henkilö, jolla on
asianmukaiset luvat tehdä sähköasennuksia.
Selvitä ylikuumenemissuojan laukeamisen syy en-
nen kuin painat palautuspainiketta.
• Ovatko kivet murentuneet ja painuneet kivitilassa?
• Onko kiuas ollut kauan päällä
käyttämättömänä?
• Onko termostaatin anturi pois paikaltaan tai rik-
koutunut? Anturin oikea sijainti ja termostaatin
vaihtaminen on esitetty kuvassa 11.
• Onko kiuas saanut voimakkaan täräyksen esim.
kuljetuksen aikana?
FG70E, FG90E
Katso ohjauskeskuksen asennusohje.
Kuva 10. Ylikuumenemissuojan
palautuspainike
Bild 10. Överhettningsskyddets
återställningsknapp
3.5. Montering av styrenhet och givare
(FG70E, FG90E)
Närmare anvisningar om hur styrenhet fästs vid
väggen medföljer förpackningen.Temperaturgiva-
ren monteras på väggen rakt ovanför aggregatet,
ca 100 mm under taket. Bild 6.
Placera inte tilluftsventilen så att luftströmmen
kyler ner temperaturgivaren. Bild 5.
3.6. Återställning av överhettningsskydd
Om temperaturen i bastun stiger till en farligt hög
nivå, bryter överhettningsskyddet strömmen till ag-
gregatet permanent. När aggregatet kylts ner kan
överhettningsskyddet återställas till verksamhets-
läge.
FG70, FG90
Överhettningsskyddets återställningsknapp nns
inne i aggregatet i kopplingsdosan (bild 10). En-
dast personer som har behörigt tillstånd att utföra
elinstallationer får utföra arbetet.
Anledningen till att skyddet har utlösts måste fast-
ställas innan knappen trycks in.
• Har stenarna vittrat och täppt till stenbädden?
• Har aggregatet stått påkopplat länge utan att
bastun använts?
• Är termostatens givare på fel plats eller har den
skadats? Rätt placering av givaren och byte av
termostat beskrivs i bild 11.
• Har aggregatet fått en kraftig stöt?
FG70E, FG90E
Se monteringsanvisningen för styrenheten.
1
2
4
35
FG70 FG90
Kuva 11. Termostaatin vaihtaminen
Bild 11. Byte av termostat

FI SV
18
4. VARAOSAT
SSTL/EGFF
1Vastus 2260 W Värmeelement 2260 W FG70, FG70E ZRH-720 8260920
2Vastus 3000 W Värmeelement 3000 W FG90, FG90E ZSE-259 8266397
3 Kaulus Krage FG70, FG70E, FG90, FG90E ZRH-721
4 Kylkipelti, vasen Sidoplåt, vänster FG70, FG70E, FG90, FG90E ZRH-714
5 Kylkipelti, oikea Sidoplåt, höger FG70, FG70E, FG90, FG90E ZRH-715
6 Termostaatti Termostat FG70, FG90 ZSK-520
7 Kellokytkin Tidströmställare FG70, FG90 ZSK-510
8 Termostaatin säädin Termostatens reglage FG70, FG90 ZST-220
9 Kellokytkimen säädin Tidströmställarens reglage FG70, FG90 ZST-230
10 Kontaktori 25 A Kontaktor 25 A FG90 WX225
11 Kontaktorin
kiinnityslevy Kontaktorns fästplatta FG90 WX199
3
6
4
5
7
8
11
10
9
1
2
4. RESERVDELAR
Suosittelemme käyttämään vain valmistajan varaosia.
Använd endast tillverkarens reservdelar.

EN DE
19
1. INSTRUCTIONS FOR USE
1.1. Piling of the Sauna Stones (figure 1)
The piling of the sauna stones has a great effect
on both the safety and the heating capability of the
heater.
The aim is to pile a dense layer of stones (A)
against the steel grid and pile the rest of the stones
loosely (B). The dense layer prevents the direct heat
radiation from overheating materials in front of the
heater. The loose piling of the rest of the stones lets
the air ow through the heater, resulting in good
heating of sauna and sauna stones.
Important information on sauna stones:
• The stones should be 5–10 cm in diameter.
• Use solely angular split-face sauna stones that
are intended for use in a heater. Peridotite,
olivine-dolerite and olivine are suitable stone
types.
• Neither light, porous ceramic “stones“ nor soft
soapstones should be used in the heater.They
do not absorb enough heat when warmed up.
This can result in damage in heating elements.
• Wash off dust from the stones before piling
them into the heater.
Please note when placing the stones:
• Do not drop stones into the heater.
• Do not wedge stones between the heating
elements.
• Pile the stones so that they support each other
instead of lying their weight on the heating
elements.
• Support the heating elements with stones so
that the elements stay vertically straight.
• Fig. 1, C: Do not block the lower or upper end
of the air duct.
• Fig. 1, D: Do not put stones inside the bracket.
• Do not form a high pile of stones on top of the
heater.
• No such objects or devices should be placed
inside the heater stone space or near the heater
that could change the amount or direction of
the air owing through the heater.
Figure 1. Piling of the sauna stones
Abbildung 1. Aufschichtung der Saunaofensteine
1. BEDIENUNGSANLEITUNG
1.1. Aufschichten der Saunaofensteine (Abb. 1)
Die Schichtung der Saunaofensteine hat große Aus-
wirkungen sowohl auf die Sicherheit als auch auf
die Heizleistung des Ofens.
Ziel ist es, die Steine gegen das Stahlgitter mög-
lichst dicht zu schichten (A) und den Rest der Steine
lose darauf zu stapeln (B). Die dichte Schicht ver-
hindert eine direkte Wärmeabstrahlung, die Materi-
alien neben dem Ofen beschädigen könnten. Die lose
Stapelung der restlichen Steine lässt Luft durch den
Ofen strömen, was zu einer guten Erwärmung der
Saunaofensteine und der Sauna führt.
Wichtige Informationen zu Saunaofensteinen:
• Die Steine sollten einen Durchmesser von
5–10 cm haben.
• Verwenden Sie nur spitze Saunasteine mit rau-
er Oberäche, die für die Verwendung in Sau-
naöfen vorgesehen sind. Geeignete Gesteinsar-
ten sind Peridodit, Olivin-Dolerit und Olivin.
• Im Saunaofen sollten weder leichte poröse
„Steine“ aus Keramik noch weiche Speckstei-
ne verwendet werden. Sie absorbieren beim
Erhitzen nicht genügend Wärme, was zu einer
Beschädigung der Heizelemente führen kann.
• Die Steine sollten vor dem Aufschichten von
Steinstaub befreit werden.
Beachten Sie beim Platzieren der Steine Folgendes:
• Lassen Sie die Steine nicht einfach in den Ofen fallen.
• Vermeiden Sie ein Verkeilen von Steinen
zwischen den Heizelementen.
• Schichten Sie die Steine so aufeinander, dass
sie nicht gegen die Heizelemente drücken.
• Unterstützen Sie die Heizelemente mit Steinen,
so dass die Elemente gerade und aufrecht stehen.
• Abb. 1, C: Blockieren Sie nicht das untere oder
obere Ende des Luftkanals.
• Abb. 1, D: Legen Sie keine Steine in denTräger.
• Schichten Sie die Steine oben auf dem Ofen
nicht zu einem hohen Stapel auf.
• In der Steinkammer oder in der Nähe des Sauna-
ofens dürfen sich keine Gegenstände oder Geräte
benden, die die Menge oder die Richtung des
durch den Saunaofen führenden Luftstroms ändern.
A
A
B
C
B
C
D
A
A
B
A

EN DE
20
WARNING! Cover the heating elements with stones
completely. A bare heating element can endanger
combustible materials even outside the safety
distances. Check that no heating elements can be
seen behind the stones.
1.1.1. Maintenance
Due to large variation in temperature, the sauna
stones disintegrate in use. Pay attention especially
to the gradual settling of the stones. Be sure that
the heating elements do not appear with time. The
stones settle most rapidly within two months of
piling.
Rearrange the stones at least once a year or even
more often if the sauna is in frequent use. At the
same time, remove any pieces of stones from the
bottom of the heater and replace any disintegrated
stones with new ones. By doing this, the heating
capability of the heater stays optimal and the risk
of overheating is avoided.
1.2. Heating of the Sauna
When operating the heater for the rst time, both the
heater and the stones emit smell.To remove the smell,
the sauna room needs to be efciently ventilated.
If the heater output is suitable for the sauna room,
it will take about an hour for a properly insulated
sauna to reach the required bathing temperature (
2.3.).The sauna stones normally reach the bathing
temperature at the same time as the sauna room.
A suitable temperature for the sauna room is about
65–75 °C.
1.3. Using the Heater
Before switching the heater on always check that
there isn’t anything on top of the heater or inside
the given safety distance. 1.6.
• Heater models FG70 and FG90 are equipped
with a timer and a thermostat.The timer is
for setting the on-time for the heater and the
thermostat is for setting a suitable temperature.
1.3.1.–1.3.4.
• Heater models FG70E and FG90E are
controlled from a separate control unit. See the
instructions for use of the selected control unit
model.
Figure 3. Timer switch
Abbildung 3. Schalter der Zeitschaltuhr
Figure 2. Thermostat switch
Abbildung 2. Thermostatschalter
A
B
WARNUNG! Bedecken Sie die Heizelemente vollstän-
dig mit Steinen. Ein unbedecktes Heizelement kann
selbst außerhalb des Sicherheitsabstands eine Gefahr
für brennbare Materialien darstellen. Vergewissern
Sie sich, dass hinter den Steinen keine Heizelemente
zu sehen sind.
1.1.1. Wartung
Aufgrund der großen Wärmeänderungen werden
die Saunasteine spröde und brüchig. Achten Sie be-
sonders auf darauf, dass sich die Steine allmählich
absetzen. Sorgen Sie dafür, dass die Heizwiderstän-
de nicht sichtbar werden. Zwei Monate nach der
Schichtung setzen sich die Steine am schnellsten ab.
Die Steine sollten mindestens einmal jährlich neu
aufgeschichtet werden, bei starkem Gebrauch öf-
ter. Bei dieser Gelegenheit entfernen Sie bitte auch
Staub und Gesteinssplitter aus dem unterenTeil des
Saunaofens und ersetzen beschädigte Steine. Hier-
durch bleibt die Heizleistung des Ofens optimal, und
das Risiko der Überhitzung wird vermieden.
1.2. Erhitzen der Saunakabine
Beim ersten Erwärmen sondern sich von Saunaofen
und Steinen Gerüche ab. Um diese zu entfernen,
muß die Saunakabine gründlich gelüftet werden.
Bei einer für die Saunakabine angemessenen Ofen-
leistung ist eine isolierte Sauna innerhalb von einer
Stunde auf die erforderliche Saunatemperatur aufge-
heizt ( 2.3.). Die Saunaofensteine erwärmen sich ge-
wöhnlicherweise in derselben Zeit aufAufgusstempe-
ratur wie die Saunakabine. Die passendeTemperatur
in der Saunakabine beträgt etwa 65 bis 75 °C.
1.3. Benutzung des Ofens
Bitte überprüfen Sie, bevor Sie den Ofen anschalten,
dass keine Gegenstände auf dem Ofen oder in der
unmittelbarer Nähe des Ofens liegen. 1.6.
• Die Ofenmodelle FG70 und FG90 sind mit
einer Zeitschaltuhr und einemThermostat
ausgestattet. Die Zeitschaltuhr regelt die
Einschaltzeit des Ofens und dasThermostat die
Temperatur. 1.3.1.–1.3.4.
• Die Ofenmodelle FG70E und FG90E werden mit
einem separaten Steuergerät bedient. Beachten
Sie die mitgelieferte Bedienungsanleitung der
Steuerung.
1.3.1. Heater On
Turn the timer switch to the ”on” section
(section A in gure 3, 0–4 hours). The
heater starts heating immediately.
1.3.1. Ofen ein
Stellen Sie den Schalter der Zeitschaltuhr
in den Abschnitt ”ein” (Abschnitt A in
Abb. 3, 0–4 Stunden). Der Ofen beginnt
sofort zu heizen.
Other manuals for FG70
1
This manual suits for next models
6
Table of contents
Other Harvia Electric Heater manuals

Harvia
Harvia BX45 User manual

Harvia
Harvia KKIP45 User manual

Harvia
Harvia V45E User manual

Harvia
Harvia KIP90 User manual

Harvia
Harvia Type KIP45 User manual

Harvia
Harvia DELTA COMBI User manual

Harvia
Harvia PC66 User manual

Harvia
Harvia AFB4 User manual

Harvia
Harvia QR70 User manual

Harvia
Harvia HL60E User manual