Harvia TRC70EE User manual

15052019/Y05-0564
TRC70EE,TRC90EE
Sähkökiukaan asennus- ja käyttöohje
Monterings- och bruksanvisning för bastuaggregat
Instructions for Installation and Use of Electric Sauna Heater
Gebrauchs- und Montageanleitung des Elektrosaunaofens
Инструкция по установке и эксплуатации электрической каменки для саун
Elektrikerise kasutus- ja paigaldusjuhis
Адрес:
ООО «Харвия РУС».
196084, г. Санкт-Петербург,
ул. Заставская, дом 7
E-mail: [email protected]
Gerne überreicht durch: www.Wellness-Stock.de

Diese Montage- und Gebrauchsanleitung richtet
sich an den Besitzer der Sauna oder an die für die
Pflege der Sauna verantwortliche Person, sowie an
den für die Montage des Saunaofens zuständigen
Elektromonteur. Wenn der Saunaofen montiert ist,
wird diese Montage- und Gebrauchsanleitung an den
Besitzer der Sauna oder die für die Pflege der Sauna
verantwortliche Person übergeben. Lesen Sie vor
Inbetriebnahme des Ofens die Bedienungsanleitung
sorgfältig durch.
Der Ofen dient zum Erwärmen von Saunakabinen
auf Saunatemperatur. Die Verwendung zu anderen
Zwecken ist verboten.
Wir beglückwünschen Sie zu Ihrer guten Wahl!
Garantie:
•Die Garantiezeit für in Familiensaunen
verwendete Saunaöfen und Steuergeräte
beträgt zwei (2) Jahre.
•Die Garantiezeit für Saunaöfen und
Steuergeräte, die in öffentlichen Saunen in
Privatgebäuden verwendet werden, beträgt ein
(1) Jahr.
•Die Garantie deckt keine Defekte ab, die
durch fehlerhafte Installation und Verwendung
oder Missachtung der Wartungsanweisungen
entstanden sind.
•Die Garantie kommt nicht für Schäden auf,
die durch Verwendung anderer als vom Werk
empfohlener Saunaofensteine entstehen.
These instructions for installation and use are
intended for the owner or the person in charge of
the sauna, as well as for the electrician in charge
of the electrical installation of the heater. After
completing the installation, the person in charge
of the installation should give these instructions to
the owner of the sauna or to the person in charge
of its operation. Please read the instructions for use
carefully before using the heater.
The heater is designed for the heating of a sauna
room to bathing temperature. It is not to be used
for any other purpose.
Congratulations on your choice!
Guarantee:
•The guarantee period for heaters and control
equipment used in saunas by families is two (2)
years.
•The guarantee period for heaters and control
equipment used in saunas by building residents
is one (1) year.
•The guarantee does not cover any faults
resulting from failure to comply with
installation, use or maintenance instructions.
•The guarantee does not cover any faults
resulting from the use of stones not
recommended by the heater manufacturer.
CONTENTS
1. INSTRUCTIONS FOR USE............................................ 20
1.1. Piling of the Sauna Stones...................................20
1.1.1. Maintenance ............................................. 21
1.2. Heating of the Sauna.......................................... 21
1.3. Using the Heater ................................................ 21
1.3.1. Heater Models TRC70EE, TRC90EE.............. 21
1.4. Throwing Water on Heated Stones ....................... 24
1.5. Instructions for Bathing ...................................... 24
1.6. Warnings .......................................................... 25
1.6.1. Symbols descriptions.................................. 25
1.7. Troubleshooting ................................................. 25
2. SAUNA ROOM........................................................... 27
2.1. Sauna Room Structure........................................27
2.1.1. Blackening of the Sauna Walls.....................27
2.2. Sauna Room Ventilation......................................28
2.3. Heater Output.................................................... 28
2.4. Sauna Room Hygiene.......................................... 28
3. INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION ............................ 29
3.1. Before Installation .............................................. 29
3.2. Place and Safety Distances .................................29
3.3. Electrical Connections......................................... 29
3.3.1. Installing the Temperature Sensor ................31
3.3.2. Installing the Control Panel .........................31
3.3.3. Electric Heater Insulation Resistance.............32
3.4. Installing the Heater ........................................... 32
3.5. Resetting the Overheat Protector.......................... 32
4. SPARE PARTS ........................................................... 34
INHALT
1. BEDIENUNGSANLEITUNG............................................ 20
1.1. Aufschichten der Saunaofensteine........................ 20
1.1.1. Wartung ................................................... 21
1.2. Erhitzen der Saunakabine .................................... 21
1.3. Benutzung des Ofens.......................................... 21
1.3.1. Ofenmodelle TRC70EE, TRC90EE.................21
1.4. Aufguss............................................................ 24
1.5. Anleitungen zum Saunen.....................................24
1.6. Warnungen........................................................ 25
1.6.1. Symbol Beschreibung ................................. 25
1.7. Störungen ......................................................... 25
2. SAUNAKABINE .......................................................... 27
2.1. Struktur der Saunakabine .................................... 27
2.1.1. Schwärzung der Saunawände...................... 27
2.2. Belüftung der Saunakabine .................................. 28
2.3. Leistungsabgabe des Ofens ................................ 28
2.4. Hygiene der Saunakabine .................................... 28
3. MONTAGEANLEITUNG ............................................... 29
3.1. Vor der Montage................................................ 29
3.2. Standort und Sicherheitsabstände ........................ 29
3.3. Elektroanschlüsse............................................... 29
3.3.1. Montage des Temperaturfühlers...................31
3.3.2. Montage des Bedienfeldes........................... 31
3.3.3. Isolationswiderstand des Elektrosaunaofens...32
3.4. Installation des Saunaofens ................................. 32
3.5. Zurückstellen des Überhitzungsschutzes................ 32
4. ERSATZTEILE ............................................................ 34
Gerne überreicht durch: www.Wellness-Stock.de

EN DE
20
1. INSTRUCTIONS FOR USE
1.1. Piling of the Sauna Stones
The piling of the sauna stones has a great effect
on both the safety and the heating capability of the
heater.
Important information on sauna stones:
•The stones should be 5–10 cm in diameter.
•Use solely angular split-face sauna stones that
are intended for use in a heater. Peridotite,
olivine-dolerite and olivine are suitable stone
types.
•Neither light, porous ceramic “stones“ nor soft
soapstones should be used in the heater. They
do not absorb enough heat when warmed up.
This can result in damage in heating elements.
•Wash off dust from the stones before piling
them into the heater.
Please note when placing the stones:
•The aim is to pile a dense layer of stones
against the steel grid and pile the rest of the
stones loosely. The dense layer prevents the
direct heat radiation from overheating materials
around the heater. Be especially careful with
the corners where the heating elements are
near the grid. The loose piling of stones in the
middle lets the air flow through the heater,
resulting in good heating of sauna and sauna
stones.
•Do not drop stones into the heater.
•Do not wedge stones between the heating
elements.
•Pile the stones so that they support each other
instead of lying their weight on the heating
elements.
•Support the heating elements with stones so
that the elements stay vertically straight.
•Do not form a high pile of stones on top of the
heater.
•No such objects or devices should be placed
inside the heater stone space or near the heater
that could change the amount or direction of
the air flowing through the heater.
Figure 1. Piling of the sauna stones
Abbildung 1. Aufschichtung der Saunaofensteine
1. BEDIENUNGSANLEITUNG
1.1. Aufschichten der Saunaofensteine
Die Schichtung der Saunaofensteine hat große Aus-
wirkungen sowohl auf die Sicherheit als auch auf
die Heizleistung des Ofens.
Wichtige Informationen zu Saunaofensteinen:
•Die Steine sollten einen Durchmesser von
5–10 cm haben.
•Verwenden Sie nur spitze Saunasteine mit rau-
er Oberfläche, die für die Verwendung in Sau-
naöfen vorgesehen sind. Geeignete Gesteinsar-
ten sind Peridodit, Olivin-Dolerit und Olivin.
•Im Saunaofen sollten weder leichte poröse
„Steine“ aus Keramik noch weiche Speckstei-
ne verwendet werden. Sie absorbieren beim
Erhitzen nicht genügend Wärme, was zu einer
Beschädigung der Heizelemente führen kann.
•Die Steine sollten vor dem Aufschichten von
Steinstaub befreit werden.
Beachten Sie beim Einlegen der Steine bitte Folgendes:
•Ziel ist es, die Steine gegen das Stahlgitter
möglichst dicht zu schichten und den Rest der
Steine lose darauf zu stapeln. Die untere dichte
Schicht verhindert eine direkte Wärmeabstrah-
lung, die die Materialien neben dem Ofen be-
schädigen könnten. Besonders müssen Sie die
Ecken dort gut schützen, wo die Heizelemente
am nächsten liegen. In der Mitte werden die
Steine möglichst lose gestapelt; dadurch strömt
die Luft besser durch den Ofen. Dieses führt zu
einer guten Erwärmung von Saunasteinen und
Sauna.
•Lassen Sie die Steine nicht einfach in den Ofen
fallen.
•Vermeiden Sie ein Verkeilen von Steinen zwi-
schen den Heizelementen.
•Schichten Sie die Steine so aufeinander, dass
sie nicht gegen die Heizelemente drücken.
•Unterstützen Sie die Heizelemente mit Stei-
nen, so dass die Elemente gerade und aufrecht
stehen.
•Schichten Sie die Steine oben auf dem Ofen
TRC70(E)
!

EN DE
21
A bare heating element can endanger
combustible materials even outside the safety
distances. Check that no heating elements can be
seen behind the stones.
1.1.1. Maintenance
Due to large variation in temperature, the sauna
stones disintegrate in use.
Rearrange the stones at least once a year or even
more often if the sauna is in frequent use. At the
same time, remove any pieces of stones from the
bottom of the heater and replace any disintegrated
stones with new ones. By doing this, the heating
capability of the heater stays optimal and the risk
of overheating is avoided.
Pay attention especially to the gradual settling
of the stones. Be sure that the heating
elements do not appear with time. The stones settle
most rapidly within two months of piling.
1.2. Heating of the Sauna
When operating the heater for the first time, both the
heater and the stones emit smell. To remove the smell,
the sauna room needs to be efficiently ventilated.
If the heater output is suitable for the sauna room,
it will take about an hour for a properly insulated
sauna to reach the required bathing temperature (
2.3.). The sauna stones normally reach the bathing
temperature at the same time as the sauna room.
A suitable temperature for the sauna room is about
65–75 °C.
1.3. Using the Heater
Before switching the heater on always check
that there isn’t anything on top of the heater
or inside the given safety distance.
• When operating the heater for the first time, both
the heater and the stones emit smell. To remove
the smell, the sauna room needs to be efficiently
ventilated.
• If the heater output is suitable for the sauna
room, it will take about an hour for a properly
insulated sauna to reach the required bathing
temperature ( 2.3.). The sauna stones normally
reach the bathing temperature at the same time
as the sauna room.
• A suitable temperature for the sauna room is
about 60–80 °C.
1.3.1. Heater Models TRC70EE, TRC90EE
The heater is equipped with a separate control panel.
The heater is in standby mode, when the Harvia logo
on the panel is lit.
• If the logo is not lit, check that power is swit-
ched on from the main switch (located under
the power unit).
• The touch panel is calibrated when power is
nicht zu einem hohen Stapel auf.
• In der Steinkammer oder in der Nähe des
Saunaofens dürfen sich keine Gegenstände
oder Geräte befinden, die die Menge oder die
Richtung des durch den Saunaofen führenden
Luftstroms ändern.
Bedecken Sie die Heizelemente vollständig mit
Steinen. Ein unbedecktes Heizelement kann
selbst außerhalb des Sicherheitsabstands eine Ge-
fahr für brennbare Materialien darstellen. Vergewis-
sern Sie sich, dass hinter den Steinen keine Heizele-
mente zu sehen sind.
1.1.1. Wartung
Aufgrund der großen Wärmeänderungen werden die
Saunasteine spröde und brüchig.
Die Steine sollten mindestens einmal jährlich neu
aufgeschichtet werden, bei starkem Gebrauch öf-
ter. Bei dieser Gelegenheit entfernen Sie bitte auch
Staub und Gesteinssplitter aus dem unteren Teil des
Saunaofens und ersetzen beschädigte Steine. Hier-
durch bleibt die Heizleistung des Ofens optimal, und
das Risiko der Überhitzung wird vermieden.
Achten Sie besonders auf darauf, dass sich
die Steine allmählich absetzen. Sorgen Sie da-
für, dass die Heizwiderstände nicht sichtbar wer-
den. Zwei Monate nach der Schichtung setzen sich
die Steine am schnellsten ab.
1.2. Erhitzen der Saunakabine
Beim ersten Erwärmen sondern sich von Saunaofen
und Steinen Gerüche ab. Um diese zu entfernen,
muß die Saunakabine gründlich gelüftet werden.
Bei einer für die Saunakabine angemessenen Ofen-
leistung ist eine isolierte Sauna innerhalb von einer
Stunde auf die erforderliche Saunatemperatur aufge-
heizt ( 2.3.). Die Saunaofensteine erwärmen sich ge-
wöhnlicherweise in derselben Zeit auf Aufgusstempe-
ratur wie die Saunakabine. Die passende Temperatur
in der Saunakabine beträgt etwa 65 bis 75 °C.
1.3. Benutzung des Ofens
Bitte überprüfen Sie, bevor Sie den Ofen an-
schalten, dass keine Gegenstände auf dem
Ofen oder in der unmittelbarer Nähe des Ofens liegen.
• Beim ersten Erwärmen sondern sich von Sauna-
ofen und Steinen Gerüche ab. Um diese zu ent-
fernen, muß die Saunakabine gründlich gelüftet
werden.
• Bei einer für die Saunakabine angemessenen
Ofenleistung ist eine isolierte Sauna innerhalb
von einer Stunde auf die erforderliche Sauna-
temperatur aufgeheizt ( 2.3.). Die Saunaofen-
steine erwärmen sich gewöhnlicherweise in
derselben Zeit auf Aufgusstemperatur wie die
Saunakabine.
• Die passende Temperatur in der Saunakabine
beträgt etwa 60 bis 80 °C.
1.3.1. Ofenmodelle TRC70EE, TRC90EE
Der Ofen ist mit einem separaten Bedienfeld ausge-
stattet. Der Ofen befindet sich im Standby-Modus,
wenn das Harvia-Logo leuchtet.
• Wenn das Logo nicht leuchtet, stellen
Sie sicher, dass die Stromversorgung am
Hauptschalter (unter der Leistungseinheit)
eingeschaltet ist.

EN DE
22
switched on from the main switch. The messa-
ge ”calb” is displayed. Do not touch the panel
during calibration.
Control panel
1
2
5
6
3
4
7 8 9 10
11
1. Heater on/off
2. Heater on with delay
3. Optional function (e.g. lighting) on/off
4. Mode change
5. Value increase
6. Value decrease
7. Indicator light: Temperature
8. Indicator light: Remaining delay time
9. Indicator light: Remaining on-time
10.Indicator light: Dehumidifying interval
11.Indicator light: Panel locked
Heater on
Press button 1 (long press).
80 C The set temperature is displayed first,
after which the display switches to
current sauna room temperature. The
heater starts heating immediately.
22 C
Settings
Press button 4.
80 C Temperature. The adjustment range is
40–110 °C.
Press button 4.
4:00 Remaining on-time. The minimum value
is 10 minutes. The maximum value can
be set from additional settings (1–12 h).
Press button 4 to exit.
Heater on with delay
Press button 2 (long press).
The decrease of remaining delay time is
shown until zero appears, after which the
heater is switched on.
Settings
Press button 4.
• Das Touch-Panel wird kalibriert, wenn
die Stromversorgung am Hauptschalter
eingeschaltet wird. Die Meldung „calb“
wird angezeigt. Berühren Sie das Bedienfeld
während der Kalibrierung nicht.
Bedienfeld
1
2
5
6
3
4
7 8 9 10
11
1. Ein/Aus-Schalter des Ofens
2. Ofen ein mit Verzögerung
3. Optionale Funktion (z. B. Beleuchtung) ein/aus
4. Modus wechseln
5. Wert verringern
6. Wert erhöhen
7. Kontrollleuchte: Temperatur
8. Kontrollleuchte: Verbleibende Verzögerungszeit
9. Kontrollleuchte: Verbleibende Einschaltzeit
10.Kontrollleuchte: Entfeuchtungsintervall
11.Kontrollleuchte: Bedienfeld verriegelt
Ofen ein
Drücken Sie die Taste 1 (länge).
80 C Die eingestellte Temperatur wird
zuerst angezeigt, danach schaltet die
Anzeige zur aktuellen Temperatur in der
Saunakabine um. Der Ofen beginnt sofort
zu heizen.
22 C
Einstellungen
Drücken Sie die Taste 4.
80 C Temperatur. Der Einstellbereich beträgt
40–110 °C.
Drücken Sie die Taste 4.
4:00 Verbleibende Einschaltzeit. Der Mindest-
wert beträgt 10 Minuten. Der Maximal-
wert kann unter „Weitere Einstellungen“
festgelegt werden (1–12 h).
Drücken Sie die Taste 4, um die
Einstellungen zu beenden.
Ofen ein mit Verzögerung
Drücken Sie die Taste 2 (länge).
Die ablaufende Verzögerungszeit wird bis
zum Stand von null angezeigt, anschlie-
ßend wird der Ofen eingeschaltet.
Einstellungen
Drücken Sie die Taste 4.

EN DE
23
Delay time. The adjustment range is
0:10–18:00 h.
Press button 4.
80 C Temperature. The adjustment range is
40–110 °C.
Press button 4 to exit.
Additional settings
Open the additional settings menu by
pressing the buttons 4, 5 and 6. (Tip:
press the right hand side of the panel
with your palm.) Hold for 5 seconds.
4:00 Maximum on-time. Adjustment range:
family saunas 1–6 h, public saunas in
apartment buildings 1–12 h. For longer
operating times consult the importer/
manufacturer.
Press button 4.
OFF Sauna dehumidifying interval. Options:
10/20/30 minutes and OFF. The interval
will begin when the heater is switched
off or when the set on-time runs out.
During the interval the heater is on and
the sauna room temperature is set at
40 °C. When the time runs out, the
heater turns off automatically. The
interval can also be stopped manually
at any time by pressing the button 1.
Dehumidifying helps to keep your sauna
in a good condition.
Press button 4.
0 Sensor reading adjustment. The reading
can be corrected by +/-10 units. The
adjustment does not affect the measured
temperature value directly, but changes
the measuring curve.
Press button 4.
On The background light of button 3 can be
switched ON or OFF.
Press button 4 to exit.
Heater off
The heater will turn off when the button
1 is pressed, the on-time runs out or an
error occurs.
Lock on/off
The touch panel can be locked and
unlocked when in standby mode. Press
the right hand side of the panel with your
palm. Hold for 3 seconds.
Verzögerungszeit. Der Einstellbereich
beträgt 0:10–18:00 h.
Drücken Sie die Taste 4.
80 C Temperatur. Der Einstellbereich beträgt
40–110 °C.
Drücken Sie die Taste 4, um die
Einstellungen zu beenden.
Weitere Einstellungen
Öffnen Sie das Menü „Weitere
Einstellungen“, indem Sie auf dem
Bedienfeld gleichzeitig die Tasten 4, 5
und 6 drücken. (Tipp: Drücken Sie den
Handballen auf die rechte Seite des
Bedienfelds.) Halten Sie die Tasten 5
Sekunden lang gedrückt.
4:00 Maximale Einschaltzeit. Einstellbereich:
Familiensaunen 1–6 h, öffentliche
Saunen in Apartmentgebäuden 1–12 h.
Zu längeren Betriebszeiten befragen Sie
bitte den Importeur bzw. Hersteller.
Drücken Sie die Taste 4.
OFF Entfeuchtungsintervall der Sauna.
Optionen: 10/20/30 Minuten und AUS.
Das Intervall beginnt, wenn der Ofen
ausgeschaltet wird oder die eingestellte
Einschaltzeit abgelaufen ist. Während
des Intervalls ist der Ofen an und beträgt
die Temperatur der Saunakabine 40 °C.
Nach Ablauf der Zeit werden die Geräte
automatisch ausgeschaltet. Das Intervall
lässt sich auch jederzeit manuell durch
Drücken der Taste 1 unterbrechen. Die
Entfeuchtung dient dazu, Ihre Sauna in
einem guten Zustand zu halten.
Drücken Sie die Taste 4.
0 Einstellung des Fühlerwerts. Die
Messwerte können um +/- 10 Einheiten
korrigiert werden. Die Einstellung betrifft
nicht den gemessenen Temperaturwert
direkt, sondern ändert die Messkurve.
Drücken Sie die Taste 4.
On Die Hintergrundbeleuchtung von Taste 3
kann ein- und ausgeschaltet werden.
Drücken Sie die Taste 4, um die
Einstellungen zu beenden.
Ofen aus
Der Ofen wird ausgeschaltet, wenn die
Taste 1 gedrückt wird, die eingestellte
Einschaltzeit abläuft oder ein Fehler auf-
tritt.
Verriegelung ein/aus
Das Touch-Panel kann im Standby-
Modus verriegelt werden. Drücken Sie
den Handballen auf die rechte Seite des
Bedienfelds. Halten Sie die Tasten 3
Sekunden lang gedrückt.

EN DE
24
1.4. Throwing Water on Heated Stones
The air in the sauna room becomes dry when warmed
up. Therefore, it is necessary to throw water on the
heated stones to reach a suitable level of humidity in
the sauna. The effect of heat and steam on people
varies – by experimenting, you can find the levels of
temperature and humidity that suit you best.
You can adjust the nature of the heat from soft to
sharp by throwing water either to the front of the
heater or straight on top of the stones.
The maximum volume of the ladle is 0.2 litres.
If an excessive amount of water is poured on
the stones, only part of it will evaporate and the rest
may splash as boiling hot water on the bathers. Never
throw water on the stones when there are people near
the heater, because hot steam may burn their skin.
The water to be thrown on the heated stones
should meet the requirements of clean household
water (table 1). Only special aromas designed for
sauna water may be used. Follow the instructions
given on the package.
1.5. Instructions for Bathing
• Begin by washing yourself.
• Stay in the sauna for as long as you feel
comfortable.
• Forget all your troubles and relax.
• According to established sauna conventions,
you must not disturb other bathers by speaking
in a loud voice.
• Do not force other bathers from the sauna by
throwing excessive amounts of water on the
stones.
• Cool your skin down as necessary. If you
are in good health, you can have a swim if a
swimming place or pool is available.
• Wash yourself after bathing.
• Rest for a while and let your pulse go back to
normal. Have a drink of fresh water or a soft
drink to bring your fluid balance back to normal.
1.4. Aufguss
Die Saunaluft trocknet bei Erwärmung aus, daher sollte
zur Erlangung einer angenehmen Luftfeuchtigkeit auf
die heißen Steine des Saunaofens Wasser gegossen
werden. Die Auswirkungen von Hitze und Dampf sind
von Mensch zu Mensch unterschiedlich – durch Aus-
probieren finden Sie die Temperatur- und Luftfeuchtig-
keitswerte, die für Sie am besten geeignet sind.
Die Art der Hitze können Sie von weich bis scharf
selbst bestimmen, indem Sie Wasser entweder auf
die Vorderseite des Ofens oder direkt auf die Steine
werfen.
Die Kapazität der Saunakelle sollte höchstens
0,2 l betragen. Auf die Steine sollten keine
größeren Wassermengen auf einmal gegossen wer-
den, da beim Verdampfen sonst kochend heißes Was-
ser auf die Badenden spritzen könnte. Achten Sie
auch darauf, daß Sie kein Wasser auf die Steine
gießen, wenn sich jemand in deren Nähe befindet.
Der heiße Dampf könnte Brandwunden verursachen.
Als Aufgußwasser sollte nur Wasser verwendet
werden, das die Qualitätsvorschriften für Haushalts-
wasser erfüllt (Tabelle 1). Im Aufgußwasser dürfen
nur für diesen Zweck ausgewiesene Duftstoffe ver-
wendet werden. Befolgen Sie die Anweisungen auf
der Packung.
1.5. Anleitungen zum Saunen
• Waschen Sie sich vor dem Saunen.
• Bleiben Sie in der Sauna, solange Sie es als
angenehm empfinden.
• Vergessen Sie jeglichen Stress, und entspan-
nen Sie sich.
• Zu guten Saunamanieren gehört, daß Sie Rück-
sicht auf die anderen Badenden nehmen, indem
Sie diese nicht mit unnötig lärmigem Benehmen
stören.
• Verjagen Sie die anderen auch nicht mit zu
vielen Aufgüssen.
• Lassen Sie Ihre erhitzte Haut zwischendurch
abkühlen. Falls Sie gesund sind, und die Mög-
lichkeit dazu besteht, gehen Sie auch schwim-
men.
• Waschen Sie sich nach dem Saunen.
• Ruhen Sie sich aus, bis Sie sich ausgeglichen
fühlen. Trinken Sie klares Wasser oder einen
Softdrink, um Ihren Flüssigkeitshaushalt zu
stabilisieren.
Water property
Wassereigenschaft Effect
Wirkung Recommendation
Empfehlung
Humus concentration
Humusgehalt Colour, taste, precipitates
Farbe, Geschmack, Ablagerungen <12 mg/l
Iron concentration
Eisengehalt Colour, odour, taste, precipitates
Farbe, Geruch, Geschmack, Ablagerungen <0,2 mg/l
Hardness: most important substances are
manganese (Mn) and lime, i.e. calcium (Ca)
Wasserhärte: Die wichtigsten Stoffe sind
Mangan (Mn) und Kalk, d.h. Kalzium (Ca)
Precipitates
Ablagerungen Mn: <0,05 mg/l
Ca: <100 mg/l
Chlorinated water
Gechlortes Wasser Health risk
Gesundheitsschädlich Forbidden to use
Darf nicht verwendet werden
Seawater
Salzwasser Rapid corrosion
Rasche Korrosion Forbidden to use
Darf nicht verwendet werden
Table 1. Water quality requirements
Tabelle 1. Anforderungen an die Wasserqualität

EN DE
25
1.6. Warnings
• Staying in the hot sauna for long periods of
time makes the body temperature rise, which
may be dangerous.
• Keep away from the heater when it is hot. The
stones and outer surface of the heater may
burn your skin.
• Keep children away from the heater.
• Do not let young, handicapped or ill people
bathe in the sauna on their own.
• Consult your doctor about any health-related
limitations to bathing.
• Consult your child welfare clinic about taking
little babies to the sauna.
• Be very careful when moving in the sauna, as
the platform and floors may be slippery.
• Never go to a hot sauna if you have taken
alcohol, strong medicines or narcotics.
• Never sleep in a hot sauna.
• Sea air and a humid climate may corrode the
metal surfaces of the heater.
• Do not hang clothes to dry in the sauna, as this may
cause a risk of fire. Excessive moisture content may
also cause damage to the electrical equipment.
1.6.1. Symbols descriptions
Read operators manual.
Do not cover.
1.7. Troubleshooting
All service operations must be done by profes-
sional maintenance personnel.
E1
• Temperature sensor's measuring circuit
broken. Check the red and yellow wires to the
temperature sensor and their connections (see
figure 5) for faulties.
E2
• Temperature sensor's measuring circuit short-
circuited. Check the red and yellow wires to
the temperature sensor and their connections
(see figure 5) for faulties.
E3
• Overheat protector’s measuring circuit broken.
Press the overheat protector’s reset button
( 3.5.). Check the blue and white wires to the
temperature sensor and their connections (see
figure 5) for faulties.
E9
• Connection failure in the system. Switch the
power off from the main switch. Check the
data cable, sensor cable and their connections.
Switch the power on.
The heater does not heat.
• Check that the fuses to the heater are in good
condition.
• Check that the connection cable is connected.
• Check that the control panel shows a higher
figure than the temperature of the sauna.
1.6. Warnungen
• Ein langer Aufenthalt in einer heißen Sauna
führt zum Ansteigen der Körpertemperatur,
was gefährlich sein kann.
• Achtung vor dem heißen Saunaofen. Die Steine
sowie das Gehäuse werden sehr heiß und kön-
nen die Haut verbrennen.
• Halten Sie Kinder vom Ofen fern.
• Kinder, Gehbehinderte, Kranke und Schwache
dürfen in der Sauna nicht alleingelassen werden.
• Gesundheitliche Einschränkungen bezogen auf das
Saunen müssen mit dem Arzt besprochen werden.
• Über das Saunen von Kleinkindern sollten Sie
sich in der Mütterberatungsstelle beraten lassen.
• Gehen Sie nicht in die Sauna, wenn Sie unter
dem Einfluß von Narkotika (Alkohol, Medika-
menten, Drogen usw.) stehen.
• Schlafen Sie nie in einer erhitzten Sauna.
• Meer- und feuchtes Klima können die Metall-
oberflächen des Saunaofens rosten lassen.
• Benutzen Sie die Sauna wegen der Brandge-
fahr nicht zum Kleider- oder Wäschetrocknen,
außerdem können die Elektrogeräte durch die
hohe Feuchtigkeit beschädigt werden.
1.6.1. Symbol Beschreibung
Benutzerhandbuch lesen.
Nicht bedecken.
1.7. Störungen
Alle Wartungsmaßnahmen müssen von quali-
fiziertem technischem Personal durchgeführt
werden.
E1
• Messkreis des Temperaturfühlers unterbro-
chen. Prüfen Sie die roten und gelben Kabel
zum Temperaturfühler und deren Verbindungen
(siehe Abb. 5) auf Fehler.
E2
• Kurzschluss im Messkreis des Temperatur-
fühlers. Prüfen Sie die roten und gelben Kabel
zum Temperaturfühler und deren Verbindungen
(siehe Abb. 5) auf Fehler.
E3
• Messkreis des Überhitzungsschutzes unterbro-
chen. Reset-Taste des Überhitzungsschutzes
drücken ( 3.5.). Prüfen Sie die blauen und
weißen Kabel zum Temperaturfühler und deren
Verbindungen (siehe Abb. 5) auf Fehler.
E9
• Verbindungsfehler im System. Schalten Sie den
Strom am Hauptschalter ab. Überprüfen Sie das
Datenkabel sowie das oder die die Fühlerkabel
und deren Verbindungen. Schalten Sie den
Strom ein.
Der Ofen wärmt nicht.
• Vergewissern Sie sich, dass die Sicherungen
des Ofens in gutem Zustand sind.
• Überprüfen Sie, ob das Anschlusskabel einge-

EN DE
26
• Check that the overheat protector has not gone
off.
The sauna room heats slowly. The water thrown
on the sauna stones cools down the stones
quickly.
• Check that the fuses to the heater are in good
condition.
• Check that all heating elements glow when the
heater is on.
• Turn the temperature to a higher setting.
• Check that the heater output is sufficient
( 2.3.).
• Check the sauna stones ( 1.1.).
• Check that the sauna room ventilation has been
arranged correctly ( 2.2.).
The sauna room heats quickly, but the
temperature of the stones remain insufficient.
Water thrown on the stones runs through.
• Turn the temperature to a lower setting.
• Check that the heater output is not too high
( 2.3.).
• Check that the sauna room ventilation has been
arranged correctly ( 2.2.).
Panel or other material near the heater blackens
quickly.
• Check that the requirements for safety
distances are fulfilled ( 3.2.).
• Check that no heating elements can be seen
behind the stones. If heating elements can be
seen, rearrange the stones so that the heating
elements are covered completely ( 1.1.).
• Also see section 2.1.1.
The heater emits smell.
• See section 1.2.
• The hot heater may emphasize odours mixed
in the air that are not, however, caused by the
sauna or the heater. Examples: paint, glue, oil,
seasoning.
The heater makes noise.
• Occasional bangs are most likely caused by
stones cracking due to heat.
• The thermal expansion of heater parts can
cause noises when the heater warms up.
steckt ist.
• Das Thermostat ist auf eine höhere als in der
Sauna herrschende Temperatur eingestellt.
• Überprüfen Sie, ob der Überhitzungsschutz
ausgelöst wurde.
Die Saunakabine erhitzt sich zu langsam. Das auf
die Saunaofensteine geworfene Wasser kühlt die
Steine schnell ab.
• Vergewissern Sie sich, dass die Sicherungen
des Ofens in gutem Zustand sind.
• Vergewissern Sie sich, dass bei eingeschalte-
tem Ofen alle Heizelemente glühen.
• Stellen Sie die Temperatur auf eine höhere
Einstellung.
• Überprüfen Sie, ob die Ofenleistung ausrei-
chend ist ( 2.3.).
• Überprüfen Sie die Saunaofensteine ( 1.1.).
• Vergewissern Sie sich, dass die Belüftung der
Saunakabine korrekt eingerichtet wurde ( 2.2.).
Die Saunakabine erwärmt sich schnell, aber die
Temperatur der Steine ist unzureichend. Das auf
die Steine geworfene Wasser läuft durch.
• Stellen Sie die Temperatur auf eine niedrigere
Einstellung.
• Überprüfen Sie, ob die Ofenleistung nicht zu
hoch ist ( 2.3.).
• Vergewissern Sie sich, dass die Belüftung der
Saunakabine korrekt eingerichtet wurde ( 2.2.).
Panele und andere Materialien neben dem Ofen
werden schnell schwarz.
• Überprüfen Sie, ob die Anforderungen für Si-
cherheitsabstände eingehalten werden ( 3.2.).
• Vergewissern Sie sich, dass hinter den Steinen
keine Heizelemente zu sehen sind. Wenn Heiz-
elemente zu sehen sind, ordnen Sie die Steine
so an, dass die Heizelemente komplett bedeckt
sind ( 1.1.).
• Siehe auch Abschnitt 2.1.1.
Der Ofen gibt Gerüche ab.
• Siehe Abschnitt 1.2.
• Ein heißer Ofen kann Gerüche in der Luft ver-
stärken, die jedoch nicht durch die Sauna oder
den Ofen selbst verursacht wurden. Beispiele:
Farbe, Klebstoff, Öl, Würzmittel.
Der Ofen verursacht Geräusche.
• Plötzliche Knall-Geräusche entstehen manchmal
durch Steine, die aufgrund der Hitze platzen.
• Die Ausdehnung der Ofenteile wegen der Hitze
kann bei der Erwärmung des Ofens Geräusche
verursachen.

EN DE
27
2. SAUNA ROOM
2.1. Sauna Room Structure
A
GC
E
F
D
A
B
Figure 2.
Abb. 2.
A. Insulation wool, thickness 50–100 mm. The
sauna room must be insulated carefully so that
the heater output can be kept moderately low.
B. Moisture protection, e.g. aluminium paper.
Place the glossy side of the paper towards the
sauna. Tape the seams with aluminium tape.
C. Vent gap of about 10 mm between the moisture
protection and panel (recommendation).
D. Low mass 12–16 mm thick panel board. Before
starting the panelling, check the electric wiring
and the reinforcements in the walls required by
the heater and benches.
E. Vent gap of about 3 mm between the wall and
ceiling panel.
F. The height of the sauna is usually 2100–2300 mm.
The minimum height depends on the heater (see
table 2). The space between the upper bench
and ceiling should not exceed 1200 mm.
G. Use floor coverings made of ceramic materials
and dark joint grouts. Particles disintegrating
from the sauna stones and impurities in the
sauna water may stain and/or damage sensitive
floor coverings.
NOTE! Check from the fire authorities which parts
of the firewall can be insulated. Flues which are in
use must not be insulated.
NOTE! Light protective covers which are installed
directly to the wall or ceiling may be a fire risk.
2.1.1. Blackening of the Sauna Walls
It is perfectly normal for the wooden surfaces of the
sauna room to blacken in time. The blackening may
be accelerated by
• sunlight
• heat from the heater
• protective agents on the walls (protective
agents have a poor heat resistance level)
• fine particles disintegrating from the sauna
stones which rise with the air flow.
2. SAUNAKABINE
2.1. Struktur der Saunakabine
A. Isolierwolle, Stärke 50–100 mm. Die Saunaka-
bine muss sorgfältig isoliert werden, damit der
Ofen nicht zu viel Leistung erbringen muss.
B. Feuchtigkeitsschutz, z.B. Aluminiumpapier. Die
glänzende Seite des Papiers muss zur Sauna
zeigen. Nähte mit Aluminiumband abdichten.
C. Etwa 10 mm Luft zwischen Feuchtigkeits-
schutz und Täfelung (Empfehlung).
D. Leichtes, 12–16 mm starkes Täfelbrett. Vor
Beginn der Täfelung elektrische Verkabelung
und für Ofen und Bänke benötigte Verstärkun-
gen in den Wänden überprüfen.
E. Etwa 3 mm Luft zwischen Wand und Deckentäfelung.
F. Die Höhe der Sauna ist normalerweise 2100–
2300 mm. Die Mindesthöhe hängt vom Ofen
ab (siehe Tabelle 2). Der Abstand zwischen
oberer Bank und Decke sollte höchstens
1200 mm betragen.
G. Bodenabdeckungen aus Keramik und dunkle
Zementschlämme verwenden. Aus den Sau-
nasteinen entweichende Partikel und Verun-
reinigungen im Wasser können sensible Böden
verfärben oder beschädigen.
ACHTUNG! Fragen Sie die Behörden, welcher Teil
der feuerfesten Wand isoliert werden kann. Rauchfän-
ge, die benutzt werden, dürfen nicht isoliert werden.
ACHTUNG! Leichte, direkt an Wand oder Decke an-
gebrachte Schutzabdeckungen sind ein Brandrisiko.
2.1.1. Schwärzung der Saunawände
Es ist ganz normal, wenn sich die Holzoberflächen
einer Sauna mit der Zeit verfärben. Die Schwärzung
wird beschleunigt durch
• Sonnenlicht
• Hitze des Ofens
• Täfelungsschutz an den Wänden (mit geringem
Hitzewiderstand)
• Feinpartikel, die aus den zerfallenden Sauna-
steinen in die Luft entweichen.

EN DE
28
D
B
min.
500 mm
min.
500 mm
min. 1000 mm
360°
180°
2.2. Sauna Room Ventilation
The air in the sauna room should change six times
per hour. Figure 3 illustrates different sauna room
ventilation options.
A. Supply air vent location. If mechanical exhaust
ventilation is used, place the supply air vent
above the heater. If gravity exhaust ventilation
is used, place the supply air vent below or
next to the heater. The diameter of the supply
air pipe must be 50–100 mm. Do not place
the supply air vent so that the air flow cools
the temperature sensor (see the temperature
sensor installation instructions in the control
unit installation instructions)!
B. Exhaust air vent. Place the exhaust air vent near
the floor, as far away from the heater as possible.
The diameter of the exhaust air pipe should be
twice the diameter of the supply air pipe.
C. Optional vent for drying (closed during heating
and bathing). The sauna can also be dried by
leaving the door open after bathing.
D. If the exhaust air vent is in the washroom, the
gap underneath the sauna door must be at
least 100 mm. Mechanical exhaust ventilation
is mandatory.
2.3. Heater Output
When the walls and ceiling are covered with panels
and insulation behind the panels is adequate, the
heater output is defined according to the volume of
the sauna. Non-insulated walls (brick, glass block,
glass, concrete, tile, etc.) increase the need for
heater output. Add 1,2 m³ to the volume of the
sauna for each non-insulated wall square meter. For
example, a 10 m³ sauna room with a glass door
equals the output requirement of about a 12 m³
sauna room. If the sauna room has log walls,
multiply the sauna's volume by 1,5. Choose the
correct heater output from Table 2.
2.4. Sauna Room Hygiene
Bench towels should be used during bathing to
prevent sweat from getting onto the benches.
The benches, walls and floor of the sauna should
be washed thoroughly at least every six months.
Use a scrubbing brush and sauna detergent.
Wipe dust and dirt from the heater with a damp
cloth. Remove lime stains from the heater using a
10% citric acid solution and rinse.
Figure 3.
Abb. 3.
2.2. Belüftung der Saunakabine
Die Saunaluft sollte sechsmal pro Stunde ausge-
tauscht werden. Abb. 3 zeigt verschiedene Optio-
nen der Saunabelüftung.
A. Luftzufuhr. Bei mechanischer Entlüftung Luft-
zufuhr über dem Ofen anbringen. Bei Schwer-
kraftentlüftung Luftzufuhr unter oder neben
dem Ofen anbringen. Der Durchmesser des
Luftzufuhrrohres muss 50–100 mm betragen.
Luftzufuhr nicht so anbringen, dass sie den
Temperaturfühler abkühlt (zur Anbringung des
Temperaturfühlers siehe Installationsanweisun-
gen des Steuergeräts)!
B. Entlüftung. Entlüftung in Bodennähe anbringen,
so weit weg vom Ofen wie möglich. Der Durch-
messer des Entlüftungsrohres sollte doppelt so
groß sein wie bei der Luftzufuhr.
C. Optionale Lüftung zum Trocknen (während
Heizung und Bad geschlossen). Die Sauna kann
auch durch die offene Tür getrocknet werden.
D. Wenn die Entlüftung im Waschraum liegt,
muss die Lücke unter der Saunatür mindestens
100 mm betragen. Mechanische Entlüftung ist
Pflicht.
2.3. Leistungsabgabe des Ofens
Wenn Wand und Decke vertäfelt und ausreichend
isoliert sind, richtet sich die Leistungsabgabe des
Ofens nach dem Volumen der Sauna. Nicht isolierte
Wände (Stein, Glasbausteine, Glas, Beton, Kacheln)
erhöhen die benötigte Ofenleistung. Jeder Quadrat-
meter nicht isolierter Wand entspricht 1,2 m³ mehr
Saunavolumen. Eine 10 m³ große Saunakabine mit
Glastür z.B. entspricht in der Leistungsabgabe einer
12 m³ großen Sauna. Bei Balkenwänden Saunavo-
lumen mit 1,5 multiplizieren. Korrekte Leistungsab-
gabe des Ofens aus Tabelle 2 wählen.
2.4. Hygiene der Saunakabine
Liegetücher benutzen, um die Bänke vor Schweiß
zu schützen.
Bänke, Wände und Boden der Sauna mindestens
alle sechs Monate waschen. Bürste und Saunarei-
nigungsmittel verwenden.
Staub und Schmutz vom Ofen mit feuchtem Tuch
abwischen. Kalkablagerungen am Ofen mit 10 %
Zitronensäure entfernen und spülen.

EN DE
29
3. INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION
Table 2. Installation details of the heater
Tabelle 2. Montageinformationen zum Saunaofen
3.1. Before Installation
Before installing the heater, study the instructions
for installation. Check the following points:
• Is the output and type of the heater suitable for
the sauna room? The cubic volumes given in
table 2 should be followed.
• Is the supply voltage suitable for the heater?
• The location is suitable for the heater (3.2.).
Note! Only one electrical heater may be installed
in the sauna room.
3. MONTAGEANLEITUNG
3.1. Vor der Montage
Lesen Sie die Montageanleitung, bevor Sie den Sau-
naofen installieren. Überprüfen Sie die folgenden
Punkte:
• Ist der zu montierende Saunaofen in Leistung
und Typ passend für die Saunakabine? Die
Rauminhaltswerte in Tabelle 2 dürfen weder
über noch unterschritten werden.
• Ist die Netzspannung für den Saunaofen geeignet?
• Der Standort ist für den Saunaofen geeignet ( 3.2.).
Achtung! In einer Sauna darf nur ein Saunaofen
installiert werden.
3.2. Place and Safety Distances
The minimum safety distances are described in
figure 4.
• It is absolutely necessary to install the heater
according to these values. Neglecting them
causes a risk of fire.
• Hot pieces of stone can damage floor coverings
and cause a risk of fire. The floor coverings of
the installation place should be heat-resistant.
3.3. Electrical Connections
The heater may only be connected to the
electrical network in accordance with the
current regulations by an authorised, professional
electrician.
• The heater is semi-stationarily connected to the
junction box (figure 5: B) on the sauna wall.
The junction box must be splash-proof, and
its maximum height from the floor must not
exceed 500 mm.
• The connecting cable (figure 5: A) must be of
rubber cable type H07RN-F or its equivalent.
NOTE! Due to thermal embrittlement, the use
of PVC-insulated wire as the connecting cable
of the heater is forbidden.
• If the connecting and installation cables are
higher than 1 000 mm from the floor in the sauna
or inside the sauna room walls, they must be able
to endure a minimum temperature of 170 °C
when loaded (for example, SSJ). Electrical
equipment installed higher than 1 000 mm from
the sauna floor must be approved for use in a
temperature of 125 °C (marking T125).
3.2. Standort und Sicherheitsabstände
Die Mindest-Sicherheitsabstände werden in Abbil-
dung 4 angegeben.
• Diese Abstände müssen unbedingt eingehal-
ten werden, da eine Abweichung Brandgefahr
verursacht.
• Heiße Steinsplitter aus dem Ofen können mög-
licherweise die Bodenbeläge beschädigen und
die Brandgefahr erhöhen. Aus diesem Grund
sollten unter dem Saunaofen und in dessen
unmittelbarer Nähe nur hitzebeständige Fußbo-
denbeschichtungen verwendet werden.
3.3. Elektroanschlüsse
Der Anschluss des Saunaofens an das Strom-
netz darf nur von einem zugelassenen Elektro-
monteur unter Beachtung der gültigen Vorschriften
ausgeführt werden.
• Der Saunaofen wird halbfest an die Klemmdose
(Abb. 5: B) an der Saunawand befestigt. Die
Klemmdose muß spritzwasserfest sein und darf
höchstens 500 mm über dem Fußboden ange-
bracht werden.
• Als Anschlusskabel (Abb. 5: A) wird ein Gum-
mikabel vom Typ H07RN-F oder ein entspre-
chendes Kabel verwendet. ACHTUNG! PVC-
isolierte Kabel dürfen wegen ihrer schlechten
Hitzebeständigkeit nicht als Anschlusskabel des
Saunaofens verwendet werden.
• Falls der Anschluss oder die Montagekabel
höher als in 1 000 mm Höhe über dem Boden
in die Sauna oder die Saunawände münden,
müssen sie belastet mindestens eine Tempera-
tur von 170 °C aushalten (z.B. SSJ). Elektroge-
räte, die höher als 1 000 mm vom Saunaboden
angebracht werden, müssen für den Gebrauch
bei 125 °C Umgebungstemperatur zugelassen
sein (Vermerk T125).
Heater
Ofen Output
Leistung Dimensions
Abmessungen Stones
Steine Sauna room
Saunakabine
Width/Depth/Height
Breite/Tiefe/Höhe Weight
Gewicht Cubic vol.
Rauminhalt Height
Höhe
kW mm kg max. kg
2.3.!
min. m³ max. m³ min. mm
TRC70EE 6,8 330/330/1100 15,3 50 6 10 1900
TRC90EE 9,0 330/330/1100 16,3 50 8 14 1900

EN DE
30
Figure 5. Electrical connections
Abbildung 5. Elektroanschlüsse
Figure 4. Safety distances (all dimensions in millimeters)
Abbildung 4. Sicherheitsmindestabstände (alle Abmessungen in Millimetern)
B
C
A
A
D
max. 500
B
A
5 x
min. mm
A B C D
TRC70EE 100 800 20 430
TRC90EE 100 800 20 430
Main
switch
Haupt-
schalter
Input
Anschluß
Lighting (optional)
Beleuchtung (wahlweise)
Residual current device (RCD)
Fehlerstromschutzschalter
Red/Rot
Blue/Blau
White/Weiß
Yellow/Gelb
Control of electric heating
Optionale Steuerung für
Zusatzheizung
Temperature sensor
Temperaturfühler
Control panel
Bedienfeld
Data cable
Datakabel
Fuse for electronic card (slow)
Sicherung für Elektronikplatte (langsam)
Fuse for relay outputs (ceramic, slow)
Sicherung für Relaisausgänge (Keramisch,
langsam)
Junction box
Klemmdose
A B
Output
Leistung
kW
Conn. cable
Anschlusskabel
mm²
Fuse
Sicherung
6,8 5 x 1,5 3 x 10
9,0 5 x 2,5 3 x 16

EN DE
31
• In addition to supply connectors, the TRC70EE
and TRC90EE heaters are equipped with a
connector (P), which makes the control of the
electric heating possible (figure 5). Voltage
control is transmitted from the heater when it
is switched on. The control cable for electrical
heating is brought directly into the junction box
of the heater, and from there to the terminal
block of the heater along a rubber cable with
the same cross-section area as that of the
connecting cable.
3.3.1. Installing the Temperature Sensor
Install the sensor as shown in figure 6. Connect
the sensor cable to the connector in the heater on
a colour-to-colour principle.
The supply air vent of the sauna room must not
be located near the temperature sensor. The air
flow near an air vent cools down the sensor, which
gives inaccurate temperature readings to the control
unit. As a result, the heater might overheat. The air
vent’s minimum distance from the sensor (figure 3):
• omnidirectional air vent: 1 000 mm
• air vent directed away from the sensor: 500 mm
The sensor must be installed to the place defined
in these instructions (figure 6). If the minimum dis-
tance is not fulfilled, ventilation must be changed.
• Die TRC70EE und TRC90EE Saunaöfen sind
zusätzlich zum Netzanschluss mit einer Klemme
(P) ausgestattet, welche die Möglichkeit zur
Steuerung der Elektroheizung bietet (Abb. 5).
Der Ofen übernimmt mit dem Einschalten die
Spannungsregelung.Das Steuerungskabel für
die Elektroheizung wird direkt zur Klemmdose
des Saunaofens gelegt und von dort aus durch
ein Gummikabel der gleichen Stärke weiter zur
Reihenklemme des Saunaofens geleitet.
3.3.1. Montage des Temperaturfühlers
Installieren Sie den Fühler wie in Abb. 6 dargestellt.
Verbinden Sie das Fühlerkabel Farbe an Farbe mit
dem Anschluss im Ofen.
Die Luftzufuhr der Sauna darf sich nicht in der
Nähe des Temperaturfühlers befinden. Der
Luftzug in der Nähe von Luftzufuhr kühlt den Fühler
ab, was zu ungenauen Temperaturmessungen am
Steuergerät führt. Dies kann zu einer Überhitzung
des Ofens führen. Mindestabstand des Fühlers zur
Luftzufuhr (Abb. 3):
• Mehrrichtungs-Luftzufuhr: 1 000 mm
• Luftzufuhr weist vom Fühler weg: 500 mm
Der Fühler muss an der Stelle angebracht wer-
den, die in diesen Anweisungen angegeben wird
(Abb. 6). Wenn der Mindestabstand nicht erfüllt ist,
muss die Luftzufuhr geändert werden.
Figure 6. Installing the sensor (all dimensions in millimeters)
Abbildung 6. Installation der Fühler (alle Abmessungen in Millimetern)
100
100
3.3.2. Installing the Control Panel
The control panel is splashproof and has a small
operating voltage. The panel can be installed in the
washing or dressing room, or in the living quarters.
If the panel is installed in the sauna room, it must
be at the minimum safety distance from the heater
and at a maximum height of one metre from the
floor. Figure 7.
Conductor tubing (ø 30 mm) inside the wall struc-
ture allows you to thread the data cable hidden
within the wall – otherwise the installation will have
to be on the wall surface.
3.3.2. Montage des Bedienfeldes
Das Bedienfeld ist spritzwassergeschützt und hat
eine niedrige Betriebsspannung. Das Bedienfeld kann
im Wasch-, Umkleide- oder Wohnraum montiert wer-
den. Wird das Bedienfeld in den Saunaraum montiert,
ist der Mindestsicherheitsabstand zum Saunaofen
einzuhalten, und es soll nicht höher als einer Meter
(1 m) über dem Boden montiert werden. Abb. 7.
Mit Hilfe der Kabelverrohrung (ø 30 mm) in den
Wandkonstruktionen lässt sich das Kabel verdeckt
zur Montagestelle des Bedienfeldes legen, andern-
falls ist eine Oberflächeninstallation durchzuführen.

EN DE
32
3.3.3. Electric Heater Insulation Resistance
When performing the final inspection of the electri-
cal installations, a “leakage” may be detected when
measuring the heater’s insulation resistance. The
reason for this is that the insulating material of the
heating elements has absorbed moisture from the
air (storage, transport). After operating the heater
for a few times, the moisture will be removed from
the heating elements.
Do not connect the power feed for the heair
flow cools the temperature sensor.
3.4. Installing the Heater
See figure 8.
1. Connect cables to the heater ( 3.3.).
2. Place the heater and adjust the heater vertically
straight using the adjustable legs.
3. Fix the heater to wall with fixing screws (2
pcs).
3.5. Resetting the Overheat Protector
The sensor box contains a temperature sensor and
an overheat protector. If the temperature in the
sensor’s environment rises too high, the overheat
protector cuts off the heater power. Resetting the
overheat protector is shown in figure 9.
The reason for the going off must be
determined before the button is pressed.
3.3.3. Isolationswiderstand des Elektrosaunaofens
Bei der Endkontrolle der Elektroinstallationen kann
bei der Messung des Isolationswiderstandes ein
“Leck” auftreten, was darauf zurückzuführen ist,
dass Luftfeuchtigkeit in das Isolationsmaterial der
Heizwiderstände eingetreten ist (bei Lagerung und
Transport). Die Feuchtigkeit entweicht aus den Wid-
erständen nach zwei Erwärmungen.
Schalten Sie den Netzstrom des Elektrosau-
naofens nicht über den Fehlerstromschalter
ein!
3.4. Installation des Saunaofens
Siehe Abb. 8.
1. Verbinden Sie die Kabel mit dem Ofen ( 3.3.).
2. Richten Sie den Ofen mit den verstellbaren
Füßen lotrecht aus.
3. Bringen Sie den Ofen mit Befestigungsschrau-
ben (2 St.) an der Wand an.
3.5. Zurückstellen des Überhitzungsschutzes
Das Fühlergehäuse enthält einen Temperaturfühler
und einen Überhitzungsschutz. Wenn die Tempe-
ratur in der Umgebung des Temperaturfühlers zu
stark ansteigt, unterbricht der Überhitzungsschutz
die Stromzufuhr. Das Zurücksetzen des Überhit-
zungsschutzes wird in Abbildung 9 dargestellt.
Bevor Sie den Knopf drücken, müssen Sie
die Ursache für die Auslösung des Überhit-
zungsschutzes ermitteln.
min.
ø 30
46
46
56
20
140
147
A
B
min. 100 mm
1. 2. 3.
1. 2.
3.
ø4 x 30
ø4 x 30
Figure 7. Installing the control panel (all dimensions in millimeters)
Abbildung 7. Montage des Bedienfeldes (alle Abmessungen in Millimetern)

EN DE
33
Figure 8. Installing the heater
Abbildung 8. Installation des Saunaofens
1.
3.
2.
3.3.
Figure 9. Reset button for overheat protector
Abbildung 9. Rücksetzknopf des Überhitzungsschutzes

EN DE
34
4. SPARE PARTS 4. ERSATZTEILE
1 Heating element 2260 W x 3 Heizelement 2260 W x 3 TRC70EE ZRH-720
2Heating element 3000 W x 3 Heizelement 3000 W x 3 TRC90EE ZSE-259
3 Temperature sensor (125 °C) Temperaturfühler (125 °C) WX248
4 Circuit board Leiterplatte WX600
5 Control panel Bedienfeld WX601
6 Installation flange Montagemanschette ZVR-653
7 Data cable extension 10 m (optional)
Data cable 5 m (optional)
Data cable 1,5 m (optional)
Data cable 10 m (optional)
Verlängerungskabel 10 m (wahlweise)
Datenkabel 5 m (wahlweise)
Datenkabel 1,5 m (wahlweise)
Datenkabel 10 m (wahlweise)
WX313
WX311
WX312
WX315
8 Main switch Hauptschalter ZSK-684
126
7
8
4
3
5
5 m
10 m
We recommend to use only the manufacturer’s spare parts.
Es dürfen ausschließlich die Ersatzteile des Herstellers verwendet werden.

Contact us:Ota yhteyttä:
Technical data Type TRC70EE TRC90EE
Power kW 6,8 9
Fuse (400V 3N˜) A 3 x 10 3 x 16
Fuse (230V 1N˜) A 35 40
Protection class IPX4
Weight kg 15,3 16,3
Stone capacity kg 50 kg
Stones ∅ 5-10 cm, AC3000
Temperature range for separate safety sensor 125 ⁰C
Dimensions Height 1105 mm
Width 330 mm
Depth 330 mm
Safety distance 100 mm
Safety distance, top 795 mm
Safety distance, bottom 20 mm
Connections Supply cord (400V 3N˜) mm² 5 x 1,5 5 x 2,5
Sauna room volumes and
dimensions
min room volume m³ (structures taken in account) 6 8
max room volume m³ (structures taken in account) 10 14
Saunaroom min. height 1900 mm
Product min. space requirements mm 430 x 430 mm
Ambient conditions Storage temperature 0-50 ⁰C
Water quality Humus concentration < 12 mg/l
Iron concentration < 0,2 mg/l
Hardness Mn: < 0,05 mg/l Ca: < 100 mg/l
Chlorinated water Forbidden to use
Seawater Forbidden to use
Gerne überreicht durch: www.Wellness-Stock.de

This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Harvia Electric Heater manuals

Harvia
Harvia PC70XE User manual

Harvia
Harvia BC60 User manual

Harvia
Harvia TRC70E User manual

Harvia
Harvia PC110XE User manual

Harvia
Harvia PO70E User manual

Harvia
Harvia MD135GSA User manual

Harvia
Harvia PO11 User manual

Harvia
Harvia BX User manual

Harvia
Harvia PC110EE User manual

Harvia
Harvia TRC70 User manual
Popular Electric Heater manuals by other brands

Dyna-Glo
Dyna-Glo GRAB 'N GO HA10BK User's manual and operating instructions

TESY
TESY CN 04 050 MIS F Operation and storage manual

Stanley
Stanley ST-02-230-E instruction manual

Holmes
Holmes HRH848 owner's guide

EQUATION
EQUATION KJ350G-S1 Assembly, Use, Maintenance Manual

EdenPURE
EdenPURE GEN4 Operation and warranty manual