Harvia V45E User manual

04022014/ZSM-280
V45E, V60E, V80E
!
Instructions for installation and use of Electric Sauna Heater
Gebrauchs- und Montageanleitung des Elektrosaunaofens

These instructions for installation and use are intended
for the owner or the person in charge of the sauna, as
well as for the electrician in charge of the electrical
installation of the heater.
After completing the installation, the person in
charge of the installation should give these instructions
to the owner of the sauna or to the person in charge
of its operation.
Congratulations on your choice!
MODERNA
Purpose of the electric heater:
The heater is designed for the heating of a sauna
room to bathing temperature. It is not to be used
for any other purpose.
The guarantee period for heaters and control
equipment used in saunas by families is two (2)
years. The guarantee period for heaters and control
equipment used in saunas by building residents is
one (1) year.
Please read the user’s instructions carefully before
using the heater.
Diese Montage- und Gebrauchsanleitung richtet sich an
den Besitzer der Sauna oder an die für die Pflege der Sau-
na verantwortliche Person, sowie an den für die Montage
des Saunaofens zuständigen Elektromonteur.
Wenn der Saunaofen montiert ist, wird diese
Montage- und Gebrauchsanleitung an den Besitzer
der Sauna oder die für die Pflege der Sauna verant-
wortliche Person übergeben.
Wir beglückwünschen Sie zu Ihrer guten Sau-
naofenwahl!
MODERNA
Verwendungszweck des Elektrosaunaofens:
Der Ofen dient zum Erwärmen von Saunakabinen
auf Saunatemperatur. Die Verwendung zu anderen
Zwecken ist verboten.
Die Garantiezeit für in Familiensaunen verwendete
Saunaöfen und Steuergeräte beträgt zwei (2) Jahre.
Die Garantiezeit für Saunaöfen und Steuergeräte, die
in Gemainschaftsaunen in Privatgebäuden verwendet
werden, beträgt ein (1) Jahr.
Lesen Sie vor Inbetriebnahme die Anleitung für den
Benutzer sorgfältig durch.
CONTENTS
1. INSTRUCTIONS FOR USE..............................................3
1.1. Piling of the Sauna Stones............................................. 3
1.2. Heating of the Sauna...................................................... 3
1.3. Heater’s Control Units ................................................... 4
1.3.1. Switching the Heater On and Off.......................... 4
1.4.Throwing Water on Heated Stones................................ 5
1.4.1. Sauna Water ........................................................... 5
1.4.2.Temperature and Humidity of the Sauna
Room ............................................................................... 6
1.5. Instructions for Bathing ................................................. 7
1.6. Warnings.......................................................................... 8
1.7.Troubleshooting ............................................................... 8
2. THE SAUNA ROOM ...................................................... 9
2.1. Insulation and Wall Materials of the Sauna Room....... 9
2.1.1. Blackening of the Sauna Walls.............................. 9
2.2. Sauna Room Floor.........................................................10
2.3. Heater Output ................................................................10
2.4. Ventilation of the Sauna Room.....................................10
2.5. Hygienic Conditions of the Sauna Room ....................11
3. INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION ............................ 12
3.1. Prior to Installation ....................................................... 12
3.1.1. Connecting the connection cable to the
heater............................................................................. 13
3.2. Fastening the Heater on a Wall.................................... 13
3.3. Installation of the Heater in a Recess ......................... 13
3.4. Safety Railing................................................................ 13
3.5. Electrical Connections.................................................. 13
3.5.1. Installing theTemperature Sensor ..................... 15
3.5.2. Resetting the Overheat Protector ..................... 16
3.5.3. Installation of the Control Panel ........................ 16
3.6. Electric heater insulation resistance........................... 17
4. SPARE PARTS ........................................................... 17
Changing Heating Elements............................................... 18
INHALT
1. BEDIENUNGSANLEITUNG..............................................3
1.1. Aufschichten der Saunaofensteine ................................ 3
1.2. Erhitzen der Saunakabine .............................................. 3
1.3. Steuerung des Saunaofens............................................ 4
1.3.1. Ein- und Ausschalten des Saunaofens................. 4
1.4. Aufguss............................................................................ 5
1.4.1. Aufgußwasser........................................................ 5
1.4.2.Temperatur und Feuchtigkeit in der
Saunakabine.................................................................... 6
1.5. Anleitungen zum Saunen............................................... 7
1.6. Warnungen ...................................................................... 8
1.7. Störungen ........................................................................ 8
2. SAUNAKABINE ............................................................9
2.1. Isolation der Saunakabine und Wandmaterialien ........ 9
2.1.1. Verfärbung der Saunawände ................................ 9
2.2. Fußboden der Saunakabine .........................................10
2.3. Leistung des Saunaofens..............................................10
2.4. Ventilation in der Saunakabine.....................................10
2.5. Hygiene in der Saunakabine ........................................11
3. INSTALLATIONSANLEITUNG ....................................... 12
3.1. Vor der Montage ........................................................... 12
3.1.1. Befestigung des Anschlußkabels am
Saunaofen ..................................................................... 13
3.2. Befestigung des Saunaofens an der Wand ................. 13
3.3. Installation des Saunaofens in einer Nische ................. 13
3.4. Schutzgeländer ............................................................. 13
3.5. Elektroanschlüße.......................................................... 13
3.5.1. Montage desTemperaturfühlers ........................ 15
3.5.2. Zurückstellen der Überhitzungsschutzes .......... 16
3.5.3. Montage des Bedienfeldes................................. 16
3.6. Isolationswiderstand des Elektrosaunaofens ............ 17
4. ERSATZTEILE ............................................................ 17
Austauschen der Heizelementen........................................ 18

EN DE
3
Figure 1. Piling of the sauna stones
Abbildung 1. Aufschichtung der
Saunaofensteine
1. INSTRUCTIONS FOR USE
1.1. Piling of the Sauna Stones
The sauna stones for an electric heater should be
5–10 cm in diameter. The heater stones should be
solid blocks of stone specially intended for use in
the heater. Neither light, porous ceramic “stones“ of
the same size nor soft potstones should be used in
the heater, because they may
cause the resistance tempera-
ture to rise too high as a result
of which the resistance may
be broken.
Stone dust should be washed
off before piling the stones.The
stones should be piled into the
stone compartment over the
grating, between the heating
elements (resistances) so that
the stones support each other.
The weight of the stones should
not lie on the heating elements.
The stones should not be
piled too tightly, so that air can
ow through the heater. The
stones should be tted loosely,
and not wedged between the heating elements.Very
small stones should not be put into the heater at all.
The stones should completely cover the heating
elements. However, they should not form a high pile
on the elements. See g. 1.
The stones disintegrate with use.Therefore, they
should be rearranged at least once a year or even
more often if the sauna is in frequent use. At the
same time, any pieces of stones should be removed
from the bottom of the heater, and disintegrated
stones should be replaced with new ones.
The guarantee does not cover any faults caused
by the use of stones not recommended by the plant.
Neither does the guarantee cover any faults caused
by disintegrated or too small stones blocking the
heater ventilation.
No such objects or devices should be placed inside
the heater stone space or near the heater that could
change the amount or direction of the air flowing
through the heater, thus causing the resistance
temperature to rise too high, which may set the wall
surfaces on fire!
1.2. Heating of the Sauna
When the heater is switched on for the rst time,
both the heater and the stones emit smell.To remove
the smell, the sauna room needs to be efciently
ventilated.
The purpose of the heater is to raise the temperature
of the sauna room and the sauna stones to the required
bathing temperature. If the heater output is suitable
for the sauna room, it will take about an hour for a
properly insulated sauna to reach that temperature.
See item 2.1. ”Insulation and Wall Materials of the
Sauna Room”. A suitable temperature for the sauna
room is about +65 °C – +80 °C.
The sauna stones normally reach the required
bathing temperature at the same time as the sauna
room. If the heater capacity is too big, the air in the
1. BEDIENUNGSANLEITUNG
1.1. Aufschichten der Saunaofensteine
Die passenden Steine für einen Elektrosaunaofen
haben einen Durchmesser von 5–10 cm. Als Sauna-
ofensteine sollten speziell für Saunaöfen gedachte,
bekannte, massive Bruchsteine verwendet werden.
DieVerwendung leichter, poröser und gleichgroßer
keramischer Steine ist verboten, da
durch sie die Widerstände überhitzt
und beschädigt werden können. Als
Saunaofensteine dürfen auch keine
weichenTopfsteine verwendet werden.
Die Steine sollten vor dem Aufschich-
ten von Steinstaub befreit werden.
Die Steine werden auf den Rost in den
Saunaofen in die Zwischenräume der
Heizelemente so gesetzt, daß die Steine
einander tragen. Das Gewicht der Stei-
ne darf nicht von den Heizelementen
getragen werden.
Die Steine dürfen nicht zu dicht ge-
setzt werden, damit die Luftzirkulation
nicht behindert wird. Auch dürfen die
Steine nicht eng zwischen den Heiz-
elementen verkeilt werden, die Steine
sollten locker gesetzt werden. Sehr kleine Steine
sollen nicht in den Saunaofen gelegt werden.
Die Steine sollen die Heizelemente vollständig
bedecken, sie dürfen aber nicht hoch über den Sau-
naofen herausragen. Siehe Abb. 1.
Während des Gebrauchs werden die Steine sprö-
de. Aus diesem Grund sollten die Steine minde-
stens einmal jährlich neu aufgeschichtet werden,
bei starkem Gebrauch öfter. Bei dieser Gelegenheit
entfernen Sie bitte auch Staub und Gesteinssplitter
aus dem unterenTeil des Saunaofens und erneuern
beschädigte Steine.
Die Garantie kommt nicht für Schäden auf, die
durch Verwendung anderer als vom Werk emp-
fohlener Saunaofensteine entstehen. Die Garantie
kommt auch nicht für Schäden des Saunaofens auf,
die durch Verstopfung der Luftzirkulation durch bei
Gebrauch spröde gewordene Steine oder zu kleine
Steine entstehen.
In der Steinkammer oder in der Nähe des Sauna-
ofens dürfen sich keine Gegenstände oder Geräte
befinden, die die Menge oder die Richtung des
durch den Saunaofen führenden Luftstroms ändern,
und somit eine Überhitzung der Widerstände sowie
Brandgefahr der Wandflächen verursachen!
1.2. Erhitzen der Saunakabine
Beim ersten Erwärmen sondern sich von Saunaofen
und Steinen Gerüche ab. Um diese zu entfernen, muß
die Saunakabine gründlich gelüftet werden.
Die Funktion des Saunaofens ist es, die Sauna-
kabine und die Ofensteine auf die Aufgußtemperatur
zu bringen. Wenn die Leistung des Saunaofens an
die Größe der Saunakabine angepaßt ist, erwärmt
sich eine gut wärmeisolierte Sauna auf Aufguß-
temperatur in etwa einer Stunde. Siehe Kapitel 2.1.
”Isolation der Saunakabine und Wandmaterialien”.
Die passendeTemperatur in der Saunakabine beträgt
etwa +65 °C bis +80 °C.
Die Saunaofensteine erwärmen sich auf Aufguß-
temperatur gewöhnlich in derselben Zeit wie die Sau-
nakabine. Ein zu leistungsstarker Saunaofen erwärmt

EN
DE
4
sauna will heat very quickly, whereas the temperature
of the stones may remain insufcient; consequently,
the water thrown on the stones will run through. On
the other hand, if the heater capacity is too low for
the sauna room, the room will heat slowly and, by
throwing water on the stones, the bather may try
to raise the temperature of the sauna. However, the
water will only cool down the stones quickly, and
after a while the sauna will not be warm enough and
the heater will not be able to provide enough heat.
In order to make bathing enjoyable, the heater
capacity should be carefully chosen to suit the size of
the sauna room. See item 2.3. ”Heater Output”.
1.3. Heater’s Control Units
Heater models V45E, V60E and V80E are equipped
with a separate control panel and an internal electronic
power regulation unit, which is controlled by a
computer and a separate temperature sensor.
Anyone using the heater can program the sauna’s
temperature and the on-time according to preference
from the heater’s control panel (see gure 2).
Furthermore, by pressing a button on the panel the
heater can be programmed to come on at the desired
pre-setting time. The heater’s factory settings are
as follows:
• temperature +80 ºC
• on-time 4 hours
• pre-setting time 0 hours
The settings menu structure and changing the
settings is shown in gures 3a and 3b. The programmed
temperature value and all values of additional settings
are stored in memory and will also apply when the
device is switched on next time.
WARNING! Before switching the heater on always
check that there isn’t anything on top of the heater
or inside the given safety distance. See item 1.6.
“Warnings”.
1.3.1. Switching the Heater On and Off
When the heater is connected to the power supply
and the electric switch (on the front of the connection
box behind the protective cover at the bottom of the
front part of the heater) (see gure 7) is switched
on (position 1), the heater is in standby mode (I/0
button’s background light glows).
Start the heater by pressing the I/O
button on the control panel.
The heater makes a sound signifying the safety
switch has come on. When the heater starts,
the indicator light 6 flashes and the display will
show the set temperature. After five seconds,
the temperature in the sauna room appears in
the screen.
When the desired temperature has been
reached in the sauna room, the heating elements
are automatically turned off. To maintain the de-
sired temperature, the power regulation unit will
automatically turn the heating elements on and
off in periods. The last decimal point in the dis-
play glows when the heating elements are on.
The heater will turn off when the I/O button
die Saunaluft schnell, aber die Steine bleiben unterer-
hitzt und lassen so das Aufguß wasser durchießen.
Wenn andererseits die Saunaofenleistung in Bezug
auf die Größe der Saunakabine gering ist, erwärmt
sich die Saunakabine langsam und der Saunabader
wird versuchen, die Saunatemperatur durch einen
Aufguß (durch Gießen von Wasser auf den Sauna-
ofen) zu erhöhen. Das Aufgußwasser kühlt aber nur
die Saunaofensteine schnell ab und nach einerWeile
reicht die Temperatur in der Sauna nicht mehr für
einen Aufguß aus.
Damit Sie beim Saunen die Aufgüsse genießen
können, sollten Sie die Leistung des Saunaofens in
Bezug auf die Saunakabine anhand der Broschüren-
informationen sorgfältig auswählen. Siehe Kapitel
2.3. ”Leistung des Saunaofens”.
1.3. Steuerung des Saunaofens
Die Saunaofenmodelle V45E, V60E und V80E sind
mit einem eigenen Bedienfeld und einer internen
elektronischen stromregulierenden Einheit ausgestat-
tet, die durch einen Computer und einen separaten
Thermostat gesteuert wird.
Über das Bedienfeld des Ofens können Sauna-
temperatur und Einschaltdauer von jedem Benutzer
individuell nach Wunsch eingestellt werden (siehe
Abb. 2). Der Ofen kann außerdem über eine Taste
des Bedienfelds so programmiert werden, dass er
sich zu einem bestimmten Zeitpunkt einschaltet. Die
Werkseinstellungen des Ofens lauten wie folgt:
• Temperatur +80 ºC
• Einschaltdauer 4 Stunden
• Vorwahlzeit 0 Stunden
Die Struktur des Einstellungsmenüs und das Ändern
derWerte wird in den Abbildungen 3a und 3b gezeigt.
Der programmierteTemperaturwert und alle weiteren
Einstellungswerte werden gespeichert und auch beim
nächsten Einschalten des Geräts verwendet.
Bevor Sie den Ofen anschalten, bitte überprüfen,
dass keine Gegenstände auf dem Ofen oder in der
unmittelbarer Nähe des Ofens liegen. Siehe Kapitel
1.6. “Warnungen”.
1.3.1. Ein- und Ausschalten des Saunaofens
Wenn der Ofen an die Stromquelle angeschlossen ist
und der Schalter für die Stromversorgung (vorne am
Schaltergehäuse hinter der Schutzabdeckung unten an
derVorderseite des Ofens) (siehe Abb. 7) eingeschaltet
ist (Position 1), bendet sich der Ofen im Standby-Mo-
dus (Kontrollleuchte des Schalters I/0 leuchtet).
Drücken Sie auf dem Bedienfeld die
I/O-Taste, um den Ofen einzuschalten.
Es wird ein Geräusch, wie “klick” zu hören sein,
um anzuzeigen, dass der Sicherheitsschalter akti-
viert ist. Sobald der Ofen eingeschaltet ist, blinkt
das Signallämpchen 6 und im Display erscheint
die eingestellte Temperatur. Nach fünf Sekunden
zeigt das Display die in der Saunakabine herr-
schende Temperatur.
Sobald die gewünschte Temperatur in der
Saunakabine erreicht wurde, werden die Hei-
zelemente automatisch ausgeschaltet. Um die
gewünschte Temperatur beizubehalten, schaltet
das Steuergerät die Heizelemente in regelmäßi-
gen Zeitabständen ein und aus. Der letzte Dezi-
malpunkt im Display leuchtet, wenn die Heizele-

EN DE
5
1. Anzeige
2. Ein/Aus-Schalter des Ofens
3. Modus wechseln
4. Wert verringern *)
5. Wert erhöhen *)
6. Temperaturkontrollleuchte
7. Kontrollleuchte für die Zeitwahl
1. Display
2. Heater on/off switch
3. Mode change
4. Value decrease *)
5. Value increase *)
6. Temperature indicator light
7. Timing operation indicator light
Figure 2. Control panel
Abbildung 2. Bedienfeld
is pressed, the on-time runs out or an error oc-
curs.
1.4. Throwing Water on Heated Stones
The air in the sauna room becomes dry when warmed
up.Therefore, it is necessary to throw water on the
heated stones to reach a suitable level of humidity
in the sauna.
The humidity of the air in the sauna room is control-
led by the amount of water thrown on the stones.
A correct level of humidity makes the bather’s skin
sweat and makes breathing easy. By throwing water
on the stones with a small ladle, the bather should
feel the effect of air humidity on his skin. Both too
high a temperature and air humidity will give an un-
pleasant feeling.
Staying in the hot sauna for long periods of time
makes the body temperature rise, which may be
dangerous.
The maximum volume of the ladle is 0,2 litres.
The amount of water thrown on the stones at a time
should not exceed 0,2 litre, because if an excessive
amount of water is poured on the stones, only part
of it will evaporate and the rest may splash as boil-
ing hot water on the bathers.
Never throw water on the stones when there are
people near the heater, because hot steam may
burn their skin.
1.4.1. Sauna Water
The water to be thrown on the heated stones should
meet the requirements of clean household water.
The factors essentially affecting the quality of water
include the following:
• humus content (colour, taste, precipitates);
recommended content less than 12 mg/litre.
• iron content (colour, smell, taste, precipitates);
recommended content less than 0,2 mg/litre.
• hardness – the most important substances are
manganese (Mn) and calcium (Ca);
recommended content of manganese 0,05 mg/
litre, calcium less than 100 mg/litre.
Calcareous water leaves a white, sticky layer on the
stones and metal surfaces of the heater. Calcication
of the stones deteriorates the heating properties.
Ferrous water leaves a rusty layer on the surface
of the heater and elements, and causes corrosion.
The use of humous, chlorinated water and seawater
is forbidden.
Only special perfumes designed for sauna water
mente eingeschaltet sind.
Der Ofen wird ausgeschaltet, wenn die I/O-Ta-
ste gedrückt wird, die eingestellte Einschaltzeit
abläuft oder ein Fehler auftritt.
1.4. Aufguss
Die Saunaluft trocknet bei Erwärmung aus, daher
sollte zur Erlangung einer angenehmen Luftfeuchtig-
keit auf die heißen Steine des Saunaofens Wasser
gegossen werden.
Mit der Wassermenge wird die für angenehm
empfundene Aufgußfeuchtigkeit reguliert.Wenn die
Luftfeuchtigkeit passend ist, schwitzt die Haut des
Badenden und das Atmen in der Sauna fällt leicht.
Es empehlt sich, zunächst nur kleine Mengen Was-
ser auf die Steine zu gießen, damit dieWirkung der
Feuchtigkeit auf die Haut erprobt werden kann. Zu
hoheTemperaturen und Feuchtigkeitsprozente fühlen
sich unangenehm an.
Ein langer Aufenthalt in einer heißen Sauna führt
zum Ansteigen der Körpertemperatur, was gefährlich
sein kann.
Die Kapazität der Saunakelle sollte höchstens
0,2 l betragen. Auf die Steine sollten keine größeren
Wassermengen auf einmal gegossen werden, da beim
Verdampfen sonst kochend heißes Wasser auf die
Badenden spritzen könnte.
Achten Sie auch darauf, daß Sie kein Wasser auf
die Steine gießen, wenn sich jemand in deren Nähe
befindet. Der heiße Dampf könnte Brandwunden
verursachen.
1.4.1. Aufgußwasser
Als Aufgußwasser sollte nurWasser verwendet werden,
das die Qualitätsvorschriften für Haushaltswasser erfüllt.
Wichtige Faktoren für die Wasserqualität sind:
• Humusgehalt (Farbe, Geschmack, Ablagerun-
gen); Empfehlung unter 12 mg/l.
• Eisengehalt (Farbe, Geruch, Geschmack,
• Ablagerungen); Empfehlung unter 0,2 mg/l.
• Härtegrad; die wichtigsten Stoffe sind Mangan
(Mn) und Kalzium (Ca) oder Kalk;
Empfehlung für Mangan unter 0,05 mg/l und
für Kalzium unter 100 mg/l.
Bei Verwendung kalkhaltigen Wassers verbleibt auf
den Steinen und Metalloberächen des Saunaofens
eine helle, cremeartige Schicht. Die Verkalkung der
Steine schwächt die Aufgußeigenschaften ab.
Bei Verwendung eisenhaltigen Wassers verbleibt
auf der Ofenoberäche und den Widerständen eine
rostige Schicht, die Korrosion verursacht.
Die Verwendung von humus- und chlorhaltigem
Wasser sowie von Meerwasser ist verboten.
7 6
54
2
13
*) Press and hold to make the value
change faster.
*) Gedrückt halten, damit die Werte
sich schneller ändern.

EN
DE
6
may be used. Follow the instructions given on the
package.
1.4.2. Temperature and Humidity of the Sauna Room
Both thermometers and hygrometers suitable for
use in a sauna are available. As the effect of steam
on people varies, it is impossible to give an exact,
universally applicable bathing temperature or per-
centage of moisture. The bather’s own comfort is
the best guide.
The sauna room should be equipped with proper
ventilation to guarantee that the air is rich in oxygen
and easy to breathe. See item 2.4. ”Ventilation of
the Sauna Room”.
Bathing in a sauna is considered a refreshing expe-
rience and good for the health. Bathing cleans and
Im Aufgußwasser dürfen nur für diesen Zweck aus-
gewiesene Duftstoffe verwendet werden. Befolgen
Sie die Anweisungen auf der Packung.
1.4.2. Temperatur und Feuchtigkeit in der Saunakabine
Zur Messung derTemperatur und Feuchtigkeit gibt
es Meßgeräte, die für den Gebrauch in einer Sauna
geeignet sind. Es ist allerdings unmöglich, allge-
meingültig und genau die zum Saunen geeigneten
Temperaturen oder Feuchtigkeitsprozente zu nennen,
da jeder Mensch die Wirkung des Aufgusses in der
Sauna anders empndet. Das eigene Empnden ist
das besteThermometer des Badenden!
Eine sachgemäße Ventilation in der Sauna ist
wichtig, denn die Saunaluft muß sauerstoffreich und
leicht zu atmen sein. Siehe Kapitel 2.4. ”Ventilation
in der Saunakabine”.
Press the MENU button to open the
settings menu.
Öffnen Sie das Einstellungsmenü, indem Sie die
MENU-Taste drücken.
Sauna room temperature
The display shows the sauna room
temperature setting. Indicator light 6
blinks.
• Change the setting to the desired
temperature with the – and +
buttons. The range is 40–110 ºC.
Temperatur in der Saunakabine
Das Display zeigt dieTemperatureinstellung für
die Saunakabine an. Die Kontrollleuchte 6 blinkt.
• Ändern Sie die Einstellung mit den Tasten
– und + auf die gewünschte Temperatur. Der
Einstellbereich beträgt 40–110 °C.
Press the MENU button to access the
next setting.
Gehen Sie zur nächsten Einstellung über, indem
Sie die MENU-Taste drücken.
Remaining on-time
Press the + and – buttons to adjust the
remaining on-time.
Verbleibende Einschaltzeit
Stellen Sie mit den Tasten – und + die
verbleibende Einschaltzeit ein.
Pre-setting time (timed switch-on)
• Press the + button until you
overstep the maximum on-time.
Indicator light 7 blinks.
• Select the desired pre-setting time
using the – and + buttons. The time
may be pre-set at intervals of 10
minutes up to 10 hours and one hour
from 10 to 18 hours.
Vorwahlzeit (zeitgesteuertes Einschalten)
• Drücken Sie die Taste +, bis die maximale
Einschaltzeit überschritten ist. Die
Kontrollleuchte 7 blinkt.
• Wählen Sie mit den Tasten – und + die
gewünschte Vorwahlzeit aus. Die Zeit kann
für bis zu 10 Stunden in Schritten von 10
Minuten und ab 10 bis zu 18 Stunden in
Schritten von einer Stunde eingestellt werden.
Press the MENU button to exit. Drücken Sie die MENU-Taste, um die
Einstellungen zu beenden.
Basic mode (heater on)
The display shows the sauna room
temperature.
Basis-Modus (Ofen ein)
Die Anzeige zeigt dieTemperatur in der
Saunakabine an.
Basic mode (pre-setting time running, heater
off)
The decrease of remaining pre-setting time is
shown until zero appears, after which the heater
is switched on.
Basis-Modus (Vorwahlzeit läuft, Ofen aus)
Die sich verringernde Vorwahlzeit wird bis zum
Stand von null angezeigt, und anschließend
wird der Ofen eingeschaltet.
BASIC SETTINGS/GRUNDEINSTELLUNGEN
Figure 3a. Settings menu structure, basic settings
Abbildung 3a. Struktur des Einstellungsmenüs, Grundeinstellungen
Example: the heater will be on for 3 hours
and 30 minutes.
Beispiel: Der Saunaofen wird 3 Stunden und
30 Minuten lang laufen.
Example: the heater will start after 10 minutes. Beispiel: Der Saunaofen wird in 10 Minuten eingeschaltet.

EN DE
7
warms your body, relaxes the muscles, soothes and
alleviates oppression. As a quiet place, the sauna
offers the opportunity to meditate.
1.5. Instructions for Bathing
• Begin by washing yourself; for example, by
taking a shower.
• Stay in the sauna for as long as you feel
comfortable.
• According to established sauna conventions,
you must not disturb other bathers by speaking
in a loud voice.
• Do not force other bathers from the sauna by
throwing excessive amounts of water on the
stones.
• Forget all your troubles and relax.
• Cool your skin down as necessary.
• If you are in good health, you can have a swim
if a swimming place or pool is available.
• Wash yourself properly after bathing. Have
a drink of fresh water or a soft drink to bring
your uid balance back to normal.
• Rest for a while and let your pulse go back to
normal before dressing.
Menschen empnden das Saunen als gesund und
erfrischend. Das Saunen säubert, erwärmt, entspannt,
beruhigt, lindert psychische Bedrücktheit und bietetals
ruhiger Ort die Möglichkeit zum Nachdenken.
1.5. Anleitungen zum Saunen
• Waschen Sie sich vor dem Saunen. Eine Du-
sche dürfte genügen.
• Bleiben Sie dann in der Sauna, solange Sie es
als angenehm empnden.
• Zu guten Saunamanieren gehört, daß Sie Rück-
sicht auf die anderen Badenden nehmen, indem
Sie diese nicht mit unnötig lärmigem Benehmen
stören.
• Verjagen Sie die anderen auch nicht mit zu
vielen Aufgüssen.
• Vergessen Sie jeglichen Streß, und entspannen
Sie sich.
• Lassen Sie Ihre erhitzte Haut zwischendurch
abkühlen.
• Falls Sie gesund sind, und die Möglichkeit dazu
besteht, gehen Sie auch schwimmen.
• Waschen Sie sich nach dem Saunen. Nehmen
Sie zur Rückgewinnung der verlorenen Flüssig-
keit ein erfrischendes Getränk zu sich.
• Ruhen Sie sich aus, bis Sie sich ausgeglichen
fühlen und ziehen Sie sich an.
Figure 3b. Settings menu structure, additional settings
Abbildung 3b. Struktur des Einstellungsmenüs, weitere einstellungen
Switch the power off from the electric
switch (see figure 7). Press and hold the
MENU button, then switch the power on
from the electric switch.
Unterbrechen Sie die Stromzufuhr zur
Elektronik des Ofens (siehe Abb. 7). Halten
Sie die MENU-Taste gedrückt und schalten Sie
die Stromzufuhr wieder ein.
Wait until the display shows the program
version number.
• Press + to change the maximum on-
time setting
• Press – to change the sensor reading
adjustment setting
Warten Sie, bis im Display die Nummer der
Programmversion erscheint.
• Drücken Sie +, um die maximale
Einschaltzeit zu verändern.
• Drücken Sie –, um die Einstellung des
Fühlerwerts zu verändern.
Maximum on-time
The maximum on-time can be changed
with the – and + buttons. Adjustment
range: family saunas 2–6 h, public saunas
in apartment buildings 2–8 h.
Maximale Einschaltzeit
Die maximale Einschaltzeit kann mit denTas-
ten – und + geändert werden. Einstellbereich:
Familiensaunen 2–6 h, öffentliche Saunen in
Apartmentgebäuden 2–8 h.
Sensor reading adjustment
The reading can be corrected by -10
units.The adjustment does not affect the
measured temperature value directly, but
changes the measuring curve.
Einstellung des Fühlerwerts
Die Messwerte können um -10 Einheiten
korrigiert werden. Die Einstellung betrifft
nicht den gemessenenTemperaturwert direkt,
sondern ändert die Messkurve.
Press the MENU button. The heater
switches to standby-mode.
Drücken Sie die MENU-Taste. Der Ofen
schaltet in den Standby-Modus um.
Heater standby Standby des Ofens
ADDITIONAL SETTINGS/WEITERE EINSTELLUNGEN
Example: the heater will be on for 4 hours
from the start. (Remaining on-time can be
changed, see gure 3a.)
Beispiel: Der Saunaofen wird von Beginn an 4
Stunden lang laufen. (Die verbleibende Einschaltzeit
kann geändert werden, siehe Abb. 3a.)

EN
DE
8
1.6. Warnings
• Sea air and a humid climate may corrode the
metal surfaces of the heater.
• Do not hang clothes to dry in the sauna, as this
may cause a risk of fire. Excessive moisture
content may also cause damage to the
electrical equipment.
• Keep away from the heater when it is hot. The
stones and outer surface of the heater may
burn your skin.
• Do not throw too much water on the stones.
The evaporating water is boiling hot.
• Do not let young, handicapped or ill people
bathe in the sauna on their own.
• Consult your doctor about any health-related
limitations to bathing.
• Parents should keep children away from the
hot heater.
• Consult your child welfare clinic about taking
little babies to the sauna.
- age, temperature of the sauna, time spent in
the warm sauna?
• Be very careful when moving in the sauna, as
the platform and floors may be slippery.
• Never go to a hot sauna if you have taken
alcohol, strong medicines or narcotics.
1.7. Troubleshooting
If the heater does not heat, check the following
points:
• the electricity has been switched on.
• the control unit shows a higher gure than the
temperature of the sauna.
• the fuses (3 pcs) to the heater are in good condition.
• the overheating limiter has not gone off (see
gure 12).
• the timer has been switched to a section where
the heater should be heated.
If an error occurs, the heater power will cut off and
the control panel will show an error message ”E
(number)”, which helps troubleshooting the cause
for the error.Table 1.
1.6. Warnungen
• Meer- und feuchtes Klima können die Metal-
loberflächen des Saunaofens rosten lassen.
• Benutzen Sie die Sauna wegen der Brandge-
fahr nicht zum Kleider- oder Wäschetrocknen,
außerdem können die Elektrogeräte durch die
hohe Feuchtigkeit beschädigt werden.
• Achtung vor dem heißen Saunaofen. Die Steine
so wie das Gehäuse werden sehr heiß und kön-
nen die Haut verbrennen.
• Auf die Steine darf nicht zuviel Wasser auf einmal
gegossen werden, da das auf den heißen Steinen
verdampfende Wasser die Haut verbrennen kann.
• Kinder, Gehbehinderte, Kranke und Schwache
dürfen in der Sauna nicht alleingelassen werden.
• Gesundheitliche Einschränkungen bezogen auf
das Saunen müssen mit dem Arzt besprochen
werden.
• Eltern dürfen ihre Kinder nicht in die Nähe des
Saunaofens lassen.
• Über das Saunen von Kleinkindern sollten Sie
sich in der Mütterberatungsstelle beraten las-
sen. Alter, Saunatemperatur, Saunadauer?
• Bewegen Sie sich in der Sauna mit besonderer
Vorsicht, da die Bänke und der Fußboden glatt
sein können.
• Gehen Sie nicht in die Sauna, wenn Sie unter
dem Einfluß von Narkotika (Alkohol, Medika-
menten, Drogen usw.) stehen.
1.7. Störungen
Falls sich der Saunaofen nicht erwärmt, überprüfen
Sie folgende Punkte:
• Strom ist eingeschaltet.
• DasThermostat ist auf eine höhere als in der
Sauna herrschendeTemperatur eingestellt.
• Die Sicherungen (3 St.) des Saunaofens sind heil.
• DerTemperaturschutz ist nicht entriegelt wor-
den (Siehe Abb. 12)
• Der Uhrschalter ist auf den Bereich gestellt, in
dem sich der Saunaofen erwärmt.
Wenn eine Störung auftritt, wird der Ofen abgeschal-
tet, und auf dem Bedienfeld wird eine Fehlermeldung
im Format “E (Nummer)” angezeigt, die Hilfe bei der
Störungsbeseitigung bietet.Tabelle 1.
Description/Beschreibung Remedy/Abhilfe
ER1 Temperature sensor's measuring
circuit broken.
Check the red and yellow wires to the temperature sensor and their
connections (see gure 11) for faulties.
Messkreis desTemperaturfühlers
unterbrochen.
Prüfen Sie die roten und gelben Kabel zumTemperaturfühler und deren
Verbindungen (siehe Abb. 11) auf Fehler.
ER2 Temperature sensor's measuring
circuit short-circuited.
Check the red and yellow wires to the temperature sensor and their
connections (see gure 11) for faulties.
Kurzschluss im Messkreis des
Temperaturfühlers.
Prüfen Sie die roten und gelben Kabel zumTemperaturfühler und deren
Verbindungen (siehe Abb. 11) auf Fehler.
Table 1. Error messages. Note! All service operations must be done by professional maintenance personnel.
Tabelle 1. Fehlermeldungen. Achtung! Alle Wartungsmaßnahmen müssen von qualifiziertem technischem Personal
durchgeführt werden.

EN DE
9
2. THE SAUNA ROOM 2. SAUNAKABINE
2.1. Insulation and Wall Materials of the
Sauna Room
In an electrically heated sauna, all the massive wall
surfaces which store plenty of heat (such as bricks,
glass blocks, plaster etc.), must be sufciently
insulated in order to keep the heater output at a
reasonably low level.
A wall and ceiling construction can be considered
to have efcient thermal insulation if:
• the thickness of carefully tted insulating wool
inside the house is 100 mm (minimum 50 mm)
• the moisture protection consists of e.g.
aluminium paper with tightly taped edges.The
paper must be tted so that the glossy side is
towards the inside of the sauna
• there is a 10 mm vent gap between the
moisture protection and panel boards
(recommendation)
• the inside is covered by 12–16 mm thick
panelling
• there is a vent gap of a few millimetres at the
top of the wall covering at the edge of the
ceiling panelling
When aiming at a reasonable heater output, it may
beadvisableto lowertheceiling ofthesauna (normally
2100–2300 mm, minimum height 1900 mm). As a
result, the volume of the sauna is decreased, and a
smaller heater output may be sufcient. The ceiling
can be lowered so that the ceiling joists are xed at
a suitable height.The spaces between the joists are
insulated (minimum insulation 100 mm) and surfaced
as described above.
Because heat goes upwards, a maximum distance
of 1100–1200 mm is recommended between the
bench and ceiling.
NOTE! Consult fire-extinguishing authorities to find
out which part of the fireproof wall may be insulated.
Do not insulate air chimneys.
NOTE! The protection of the walls or ceiling with
heat protection, such as mineral board fitted directly
on the wall or ceiling, may cause the temperature
of the wall and ceiling materials to rise dangerously
high.
2.1.1. Blackening of the Sauna Walls
Wooden material in a sauna, such as panels, blackens
with age. The blackening process is sped up by
sunlight and the heat from the heater. If the wall
surfaces have been processed with protective panel
agents, the blackening of the surface of the wall
above the heater can be seen quite quickly depending
on the protective agent used. The blackening is
due to the fact that the protective agents have less
resistance to heat than unprocessed wood do.This
has been proven in practical tests.
The micronic mineral aggregate that crumbles
from the stones on the heater may blacken the wall
surface near the heater.
When following the manufacturer’s approved
guidelines in the installation of the sauna heater,
2.1. Isolation der Saunakabine und
Wandmaterialien
In einer elektrisch beheizten Sauna müssen alle
massiven Wandächen, die viel Wärme speichern
(Ziegel, Glasziegel, Mörtel o.ä.) ausreichend isoliert
werden, um mit einer relativ geringen Leistung des
Saunaofens auszukommen.
Für gut isoliert kann man eine solche Sauna hal-
ten, die mit folgender Wand- und Deckenstruktur
ausgestattet ist:
• Die Dicke der sorgfältig gelegten Isolierwolle
beträgt auch im Hausinneren 100 mm (minde-
stens 50 mm)
• Als Feuchtigkeitssperre wird z.B. Aluminiumpa-
pier verwendet, dessen Ränder sorgfältig dicht
gefaltet werden und das so angebracht wird, daß
die glänzende Seite zum Inneren der Sauna zeigt
• Zwischen Feuchtigkeitssperre und Paneelen be-
ndet sich (empfehlenswert) ein 10 mm großer
Entlüftungsspalt
• Als Innenbeschichtung werden leichtgewichtige
Paneelbretter verwendet, die eine Dicke von
etwa 12–16 mm haben
• Über der Wandverkleidung an der Grenze zu
den Deckenpaneelbrettern wird ein Entlüftungs-
spalt von einigen mm gelassen
Um eine angemessene Saunaofenleistung zu er-
reichen, kann es erforderlich werden, die Sauna-
decke weiter nach unten abzusenken (norm. 2100–
2300 mm, min. Saunahöhe 1900 mm), so daß der
Rauminhalt der Sauna kleiner wird und eventuell
eine geringere Saunaofenleistung gewählt werden
kann. Die Absenkung der Decke wird durchgeführt,
indem man das Gebälk auf passender Höhe anbringt.
Die Balkenzwischenräume werden isoliert (Isolation
mindestens 100 mm) und wird wie oben beschrieben
von innen verkleidet.
Da Wärme nach oben steigt, wird als Abstand
zwischen Saunabank und Decke höchstens 1100–
1200 mm empfohlen.
ACHTUNG! Zusammen mit einem Brandschutz-
beamten muß festgestellt werden, welche Teile der
Brandmauer isoliert werden dürfen. Sich in Benutzung
befindliche Abzüge dürfen nicht isoliert werden!
ACHTUNG! Der Schutz von Wänden oder der Decke
mit leichten Abdeckungen, z.B. Mineralplatten, die
direkt an den Wand- oder Deckenflächen befestigt
werden, kann einen gefährlichen Temperaturanstieg
in den Wand- und Deckenmaterialien verursachen.
2.1.1. Verfärbung der Saunawände
Die Holzmaterialien in der Sauna, wie z.B. die Holz-
verkleidungen, verfärben sich mit der Zeit dunkel.
Dieser Prozess wird durch das Sonnenlicht und die
Hitze des Saunaofens beschleunigt. Wurden die
Wandverkleidungen mit einem speziellen Schutzmit-
tel behandelt, kann die Verfärbung der Wand über
dem Ofen je nach verwendetem Schutzmittel relativ
schnell beobachtet werden. Diese Verfärbungen ent-
stehen dadurch, dass die Schutzmittel eine geringere
Hitzebeständigkeit aufweisen als unbehandeltes Holz.
Dies hat sich in Praxistests herausgestellt.
Die Mikromineralstoffe, die sich von den Steinen
auf dem Ofen ablösen, können die Wandoberäche
in der Nähe des Ofens dunkel verfärben.
Wenn Sie bei der Installation des Saunaofens die

EN
DE
10
the heater will not heat up enough to endanger the
flammable material in the sauna room.The maximum
temperature allowed in the wall and ceiling surfaces
of the sauna room is +140 degrees Celsius.
Sauna heaters equipped with CE signs meet all
of the regulations for sauna installations. Proper
authorities monitor that the regulations are being
followed.
2.2. Sauna Room Floor
Due to a large variation in temperature, the sauna
stones disintegrate in use.
Small pieces of stone are washed down on the
sauna room oor along with the water thrown on
the stones. Hot pieces of stone may damage plastic
oor coverings installed underneath and near the
heater.
A light-coloured joint grout, used for a tiled oor,
may absorb impurities from the stones and water
(e.g iron content).
To prevent aesthetic damage (due to the reasons
presented above) only dark joint grouts and oor
coverings made of rock materials should be used
underneath and near the heater.
2.3. Heater Output
When the walls and ceiling are covered with panels,
and the insulation behind the panels is sufcient
to prevent thermal ow into the wall materials,
the heater output is dened according to the cubic
volume of the sauna. See table 2.
If the sauna has visible uninsulated wall surfaces,
such as walls covered with brick, glass block, concrete
or tile, each square metre of said wall surface causes
the cubic volume of the sauna to increase by 1,2
m3.The heater output is then selected according to
the values given in the table.
Because log walls are heated slowly, the cubic
volume of a log sauna should be multiplied by 1,5,
and the heater output should then be selected on
the basis of this information.
2.4. Ventilation of the Sauna Room
Sufcient ventilation is extremely important for
the sauna. The air in the sauna room should be
changed six times per hour. The air supply pipe
should be located at a minimum height of 500 mm
above the heater.The pipe diameter should be about
50–100 mm.
The exhaust air of the sauna room should be taken
from as far from the heater as possible, but near the
oor level. The crosscut area of the exhaust air vent
should be twice that of the supply air pipe.
Exhaust air should be led directly into the air
chimney, or, by using an exhaust pipe starting near
the oor level, into a vent in the upper part of the
sauna. Exhaust air can also be led out through an
exhaust air vent in the washing room through a
100–150 mm opening under the sauna door.
For the above-mentioned system, mechanical
ventilation is necessary.
If the heater is mounted in a ready-made sauna,
the instructions of the sauna manufacturer should
be followed when arranging ventilation.
vom Hersteller empfohlenen Richtlinien einhalten,
erhitzt sich der Saunaofen nur so weit, dass keine
Gefahr für die brennbaren Materialien der Saunaka-
bine besteht. Die zulässige Höchsttemperatur für
die Wand- und Deckenoberächen der Saunakabine
beträgt +140 Grad Celsius.
Saunaöfen, die über ein CE-Symbol verfügen,
erfüllen alle Bestimmungen für Saunaanlagen. Die
entsprechenden Behörden kontrollieren, ob diese
Bestimmungen eingehalten werden.
2.2. Fußboden der Saunakabine
Aufgrund der großenWärmeänderungen werden die
Saunasteine spröde und brüchig.
Steinsplitter und feine Gesteinsmaterialien wer-
den mit dem Aufgußwasser auf den Saunafußbo-
den gespült. Heiße Steinsplitter können kunststoff-
beschichtete Fußbodenbeläge unter dem Saunaofen
und in dessen unmittelbarer Nähe beschädigen.
Unreinheiten der Saunasteine und des Aufgußwas-
sers (z.B. Eisengehalt) können von hellen Fugenmate-
rialien gekachelter Fußböden aufgesogen werden.
Um die Entstehung ästhetischer Mängel (aus oben
genannten Gründen) zu verhindern, sollten unter
dem Saunaofen und in dessen unmittelbarer Nähe
steinhaltige Fußbodenbeschichtungen und dunkle
Fugenmaterialien verwendet werden.
2.3. Leistung des Saunaofens
Wenn die Wände und die Decke getäfelt sind und
dieWärmeisolation hinter den Paneels ausreichend
ist, um das Entweichen der Wärme in die Wand-
materialien zu verhindern, hängt die erforderliche
Leistung des Ofens von der Größe des Innenraumes
Ihrer Sauna ab (sieheTabelle 2).
Falls in der Sauna unisolierte Wandächen wie
Ziegel-, Glasziegel-, Glas-, Beton- oder Kachelächen
sichtbar sind, sollte für jeden Quadratmeter dieser
Flächen 1,2 m3 zum Rauminhalt addiert, und aufgrund
dieser Summe die entsprechende Ofenleistung aus
derTabelle bestimmt werden.
Saunas mit Blockbohlenwänden erwärmen sich
langsam, so daß man bei der Bestimmung der Ofen-
leistung den Rauminhalt dieser Saunas mit 1,5
multiplizieren sollte.
2.4. Ventilation in der Saunakabine
Besonders wichtig für das Saunen ist eine gute
Ventilation. Die Luft in der Saunakabine sollte in der
Stunde sechsmal wechseln. Das Frischluftrohr sollte
über dem Saunaofen in mindestens 500 mm Höhe
angebracht werden. Der Durchmesser des Rohres
sollte ca. 50–100 mm betragen.
Die Abluft der Saunakabine sollte möglichst weit
entfernt vom Saunaofen aber so nahe wie möglich
am Fußboden abgeführt werden. Die Querschnitts-
äche des Abzugsrohres sollte zweimal größer als
die des Frischluftrohres sein.
Die Abluft sollte direkt in einen Abzug oder durch
ein knapp über dem Saunaboden beginnendes Ab-
zugsrohr zu einem Ventil im oberen Teil der Sauna
geleitet werden. Die Abluft kann auch unter derTür
hindurch nach außen geleitet werden, wenn sich unter
derTür, die zum Waschraum mit Abluftventil führt,
ein etwa 100–150 mm breiter Spalt bendet.
Die oben erwähnteVentilation funktioniert, wenn
sie maschinell verwirklicht wird.
Falls der Saunaofen in eine Fertigsauna eingebaut

EN DE
11
The series of pictures shows examples of ventilation
systems for a sauna room. See g. 4.
2.5. Hygienic Conditions of the Sauna Room
Good hygienic standards of the sauna room will make
bathing a pleasant experience.
The use of sauna seat towels is recommended to
prevent sweat from owing onto the platforms. The
towels should be washed after each use. Separate
towels should be provided for guests.
It is advisable to vacuum or sweep the oor of the
sauna room in connection with cleaning. In addition,
the oor may be wiped with a damp cloth.
The sauna room should be thoroughly washed at
least every six months. Brush the walls, platforms
and oor by using a scrubbing-brush and sauna
cleanser.
Wipe dust and dirt from the heater with a damp
cloth.
wird, müssen dieVentilationsanweisungen des Sau-
naherstellers befolgt werden.
In der Abbildungsserie sind Beispiele für Ventilati-
onsstrukturen dargestellt. Siehe Abb. 4.
2.5. Hygiene in der Saunakabine
Damit das Saunen angenehm ist, muß für die Hygiene
in der Saunakabine gesorgt werden.
Wir empfehlen in der Sauna auf Saunatüchern zu
sitzen, damit der Schweiß nicht auf die Bänke läuft.
Nach Gebrauch sollten die Saunatücher gewaschen
werden. Für Gäste sollten Sie eigene Saunatücher
bereithalten.
InVerbindung mit der Reinigung der Sauna sollte
der Fußboden der Saunakabine gesaugt/gefegt und
mit einem feuchten Lappen gewischt werden.
Mindestens jedes halbe Jahr sollte die Sauna
gründlich geputzt werden. Die Wände, Bänke und
der Fußboden der Saunakabine sollten mit einer
Bürste und mit Saunareinigungsmittel abgewaschen
werden.
Vom Saunaofen werden Staub und Schmutz mit
einem feuchtenTuch abgewischt.
1. Air supply vent placing area.
2. Exhaust air vent.
3. Possible drying valve, which is closed during heating
and bathing.The sauna can also be dried by leaving
the door open after bathing.
4. If there is an exhaust vent in the washing room
only, there should be a minimum 100 mm opening
under the sauna room door. Mechanical ventilation is
recommended.
1. Empfohlener Platz für Zuluft.
2. Abluftöffnung.
3. MöglichesTrocknungsventil, das während der Erwärmung und
des Saunens geschlossen ist. Die Sauna kann auch getrocknet
werden, indem dieTür nach dem Saunen offengelassen wird.
4. Falls nur imWaschraum eine Abluftöffnung vorhanden ist, sollte
der Schwellenspalt der Saunatür mindestens 100 mm breit sein.
Eine maschinelle Luftabfuhr ist dann unerläßlich.
Figure 4. Ventilation of the sauna room
Abbildung 4. Ventilation in der Saunakabine
2
44
2
1
1
min
500 mm
3 3
Mechanical ventilation
Maschinelle Ventilation
Natural ventilation
Natürliche Ventilation

EN
DE
12
3. INSTALLATIONSANLEITUNG3. INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION
3.1. Prior to Installation
Prior to installing the heater, study the instructions for
installation, as well as checking the following points:
• Is the output and type of the heater suitable for
the sauna room?
The cubic volumes given in table 2 should be followed.
• Are there a sufcient number of high quality
sauna stones?
• Is the supply voltage suitable for the heater?
• If the house is heated by electricity, does the pilot
circuit (contactor) require a supplementary relay
to make the pilot function potentialfree, because
voltage control is transmitted from the heater
when it is switched on?
• The location of the heater fulls the minimum
requirements concerning safety distances given
in g. 5 and table 2.
It is absolutely necessary to ensure that the
installation is carried out according to these values.
Neglecting them can cause a risk of fire. Only one
electrical heater may be installed in the sauna room.
SENSOR
FÜHLER
3.1. Vor der Montage
Bevor Sie den Saunaofen installieren, lesen Sie die Mon-
tageanleitung und überprüfen Sie folgende Dinge:
• Ist der zu montierende Saunaofen in Leistung
undTyp passend für die Saunakabine?
Die Rauminhaltswerte in Tabelle 2 dürfen weder über
noch unterschritten werden.
• Sind genug Saunaofensteine von guter Qualität
vorhanden?
• Ist die Netzspannung für den Saunaofen geeignet?
• Falls das Haus elektrisch beheizt wird, benö-
tigt der Steuerkreis (Kontaktor) der Heizung
ein Zwischenrelais, um die Steuerfunktion auf
potentialfrei zu stellen, da vom Saunaofen bei
GebraucheineSpannungssteuerung übertragenwird.
• Der Montageort des Ofens erfüllt die
in Abb. 5 undTabelle 2 angegebenen
Sicherheitsmindestabstände.
Diese Abstände müssen unbedingt eingehalten wer-
den, da ein Abweichen Brandgefahr verursacht. In einer
Sauna darf nur ein Saunaofen installiert werden.
Figure 5. Safety distances from the heater
Abbildung 5. Sicherheitsmindestabstände des Saunaofens
Table 2. Installation details of a VE heater
Tabelle 2. Montageinformationen zum VE-Saunaofen
*) from side to wall or upper platform
von der Seitenäche zur Wand oder zur oberen Bank
**) from front surface to upper platform or rail
von der Vorderäche zur oberen Bank oder zum oberen Geländer
360° 180°
>1000 mm
>500 mm
Heater/Ofen
Model and
dimensions
Modellund Maße
Output
Leistung
Sauna room
Saunakabine
Minimum distances
Min. Abstand des Ofens
Connecting cable
Anschlusskabel
Cubic vol.
Rauminhalt
Height
Höhe
A
min.
B
min.
C
min.
To ceiling
Zur Decke
To oor
ZumBoden 400 V 3N~ Fuse
Sicherung
Width/Breite
410 mm
Depth/Tiefe
310 mm
Height/Höhe
580 mm
Weight/Gewicht
15 kg
Stones/Steine
max 25 kg kW
See item
2.3.
Siehe Kap.
2.3.
See g. 5.
Siehe Abb. 5.
See g. 10. The measurements
apply to the connection cable (2)
only!
Siehe Abb. 10. Die Messungen
beziehen sich ausschließlich auf
das Anschlusskabel (2)!
min
m3
max
m3
min
mm
*)
mm mm
**)
mm
min.
mm
min.
mm mm2A
V45E 4,5 3 6 1900 35 20 35 110 0 150 5 x 1,5 3 x 10
V60E 6,0 5 8 1900 40 30 50 110 0 150 5 x 1,5 3 x 10
V80E 8,0 7 12 1900 70 30 60 110 0 150 5 x 2,5 3 x 16
230 V 1N~
V45E-1 4,5 3 6 1900 35 20 35 110 0 150 3 x 2,5 1 x 25
V60E-1 6,0 5 8 1900 40 30 50 110 0 150 3 x 4,0 1 x 35
V80E-1 8,0 7 12 1900 70 30 60 110 0 150 3 x 6,0 1 x 35
Figure 6. Sensor’s minimum distance from an air vent
Abbildung 6. Mindestabstand des Fühlers zu Luftschlitzen

EN DE
13
3.1.1. Connecting the connection cable to the heater
It is simplest to connect the heater connection cable
while the heater is loose. See gure 7. The leads
of the data cable should be xed to the data cable
connector (1) on a colour-to-colour principle.
3.2. Fastening the Heater on a Wall
The installation rack of the heater has been fastened
to the heater. Unscrew the locking screw of the rack
and detach the installation support from the heater.
1. Fasten the wall-mounting rack on the wall by using
the screws which come with the rack.
Observe the minimum safety distances given in
table 2 and g. 5. The fastening of the mounting
rack is shown in g. 8.
NOTE! There should be a support, e.g. a board,
behind the panel, so that the fastening screws can
be screwed into a thicker wooden material than the
panel. If there are no boards behind the panel, the
boards can also be fastened on the panel.
2. Lift the heater to the rack on the wall so that the
fastening hooks of the lower part of the rack go
behind the edge of the heater body and the upper
part of the heater is pressed against the installation
rack.
3. Lock the edge of the heater onto the fastening
rack by a screw.
3.3. Installation of the Heater in a Recess
The heater can be mounted in a recess with a
minimum height of 1900 millimetres. See g. 9.
3.4. Safety Railing
If a safety railing is built around the heater, the
minimum distances given in g. 5 and table 2 must
be observed.
3.5. Electrical Connections
The heater may only be connected to the electrical
network in accordance with the current regulations
by an authorised, professional electrician. See item
3.1.1. “Connecting the connection cable to the
heater”.
The cross-section area of the wires connected
from the heater to the heating control and signal
3.1.1. Befestigung des Anschlußkabels am Saunaofen
Die Befestigung des Anschlußkabels geschieht am
leichtesten, wenn der Saunaofen nicht fest montiert
ist. Siehe Abbildung 7. Die Leiter des Datenkabels
sind an die Kabelklemme (1) des Datenkabels nach
dem Prinzip Farbe zu Farbe zu klemmen.
3.2. Befestigung des Saunaofens an der Wand
Das Montagegestell des Saunaofens ist am Saunaofen
befestigt. Entfernen Sie die Verriegelungsschraube
des Montagegestells und nehmen das Gestell vom
Saunaofen ab.
1. Befestigen Sie das Montagegestell mit den dazu
gelieferten Schrauben an der Wand und beachten
Sie die in Abb. 5 und in Tabelle 2 angeführten
Sicherheitsmindestabstände. Die Anbringung des
Montagegestells ist in Abb. 8 dargestellt.
ACHTUNG! An den Stellen, an denen die Befesti-
gungsschrauben angebracht werden, sollte sich hinter
den Paneelen als Stütze z.B. ein Brett befinden, in
dem die Schrauben fest sitzen. Falls sich hinter den
Paneelen keine Bretter befinden, können diese auch
vor den Paneelen angebracht werden.
2. Heben Sie den Saunaofen so auf das Gestell an der
Wand, daß die Befestigungshaken unten am Gestell
hinter den Rand des Saunaofenrumpfes kommen
und die Nut im oberen Teil des Ofens gegen das
Montagegestell gedrückt wird.
3. Schrauben Sie den oberen Rand des Saunaofens
am Montagegestell fest.
3.3. Installation des Saunaofens in einer Nische
Der Saunaofen kann in einerWandnische angebracht
werden, deren Höhe min. 1900 mm beträgt. Siehe
Abb. 9.
3.4. Schutzgeländer
Falls um den Saunaofen ein Schutzgeländer gebaut
wird, muß dies unter Berücksichtigung der in Abb.
5 und Tabelle 2 angegebenen Mindestsicherheits-
abstände geschehen.
3.5. Elektroanschlüße
Der Anschluß des Saunaofens ans Stromnetz darf
nur von einem zugelassenen Elektromonteur unter
Beachtung der gültigen Vorschriften ausgeführt
werden. Siehe Kapitel 3.1.1. “Befestigung des An-
schlußkabels am Saunaofen”.
Die Kabel vom Saunaofen zurWärmesteuerung und
zum Signallicht müssen in ihrer Querschnittsäche
Figure 7. Connecting the connection cable
Abbildung 7. Befestigung des Anschlußkabels
Data cable
Datenkabel
Sensor cable
Fühlerkabel
Connection cable
Anschlusskabel
Electric switch ON/OFF
EIN/AUS-Schalter für die Stromversorgung

EN
DE
14
light must be equal to that of the supply cable of
the heater.The heater is semistationarily connected
to the junction box on the sauna wall. See g. 10.
The connection cable must be of rubber cable type
H07RN-F or its equivalent.
NOTE! Due to thermal embrittlement, the use of
PVC-insulated wire as the connection cable of the
heater is forbidden. The junction box must be splash-
proof, and its maximum height from the floor must
not exceed 50 cm.
If the connection and installation cables are higher
than 100 cm from the oor in the sauna or inside
the sauna room walls, they must be able to endure
a minimum temperature of 170 °C when loaded
(for example, SSJ). Electrical equipment installed
higher than 100 cm from the sauna oor must
be approved for use in a temperature of 125 °C
(markingT125).
In addition to supply connectors, the VE heaters
are equipped with a connector (P) (not model 230 V,
1-phase), which makes the control of the electric
heating possible. See g. 11a.
The control cable for electrical heating is brought
directly into the junction box of the heater, and
from there to the terminal block of the heater along
a rubber cable with the same thickness as that of
the connection wire.
dem Netzkabel des Saunaofens entsprechen. Der
Saunaofen wird halbfest an die Klemmdose an der
Saunawand befestigt. Siehe Abb. 10. Als Anschluß-
kabel wird ein Gummikabel vomTyp H07RN-F oder
ein entsprechendes Kabel verwendet.
ACHTUNG! PVC-isolierte Kabel dürfen wegen ihrer
schlechten Hitzebeständigkeit nicht als Anschlußkabel
des Saunaofens verwendet werden. Die Klemmdose
muß spritzwasserfest sein und darf höchstens 50 cm
über dem Fußboden angebracht werden.
Falls der Anschluß oder die Montagekabel in die
Sauna oder die Saunawände in einer Höhe über 100
cm über dem Boden münden, müssen sie belastet
mindestens eineTemperatur von 170 °C aushalten
(z.B. SSJ). Elektrogeräte, die höher als 100 cm
vom Saunaboden angebracht werden, müssen für
den Gebrauch bei 125 °C Umgebungstemperatur
zugelassen sein (VermerkT125).
Die VE-Saunaöfen sind zusätzlich zum Netzan-
schluss mit einer Klemme (P) (nicht Modell 230 V,
1-Phase) ausgestattet, welche die Möglichkeit zur
Steuerung der Elektroheizung bietet. Siehe Abb.
11a.
Das Steuerungskabel für die Elektroheizung wird
direkt zur Klemmdose des Saunaofens gelegt und
von dort aus ein Gummikabel der gleichen Stärke
weiter zur Reihenklemme des Saunaofens.
Figure 10. Connections of the heater
Abbildung 10. Anschluß des Saunaofens
TYP X min. mm
V45E 110
V60E 115
V80E 145
TYP A min. mm
V45E 35
V60E 40
V80E 70
1. Junction box
Klemmdose
2. Connection cable
Anschlußkabel
3. Data cable
Datenkabel
4. Wooden strips
Holzleisten
max. 1000 mm
max. 500 mm
Figure 8. Location of the mounting rack of the heater
Abbildung 8. Platz des Montagegestells des Saunaofens
Figure 9. Installation of the heater in a recess
Abbildung 9. Montage des Saunaofens in einer
Wandnische

EN DE
15
Figure 11a. 3-phase electrical connections of heater
V45E, V60E, V80E
Abbildung 11a. 3-Phase Elektroanschlüsse des
Saunaofens V45E, V60E, V80E
Figure 11b. 1/3 phase electrical connections of heater
V45E-1, V60E-1, V80E-1
Abbildung 11b. 1/3-Phase Elektroanschlüsse des
Saunaofens V45E-1, V60E-1, V80E-1
Heater/
Saunaofen Connecting cable/
Anschlusskabel mm2Fuse/
Sicherung
V45E-1 3 x 2,5 25 A
V60E-1 3 x 4,0 35 A
V80E-1 3 x 6,0 35 A
3.5.1. Installing the Temperature Sensor
Install the sensor as shown in gure 5. Connect
the sensor cable to the connector in the heater on
a colour-to-colour principle.
Note! Do not install the temperature sensor closer
than 1000 mm to an omnidirectional air vent or closer
than 500 mm to an air vent directed away from the
sensor. See figure 6. The air ow near an air vent
cools down the sensor, which gives inaccurate
temperature readings to the control unit. As a result,
the heater might overheat.
3.5.1. Montage des Temperaturfühlers
Installieren Sie den Fühler wie in Abb. 5 dargestellt.
Verbinden Sie das Fühlerkabel Farbe an Farbe mit
dem Anschluss im Ofen.
Achtung! Der Temperaturfühler darf nicht näher als
1000 mm an einen Mehrrichtungs-Luftschlitz oder
näher als 500 mm an einen Luftschlitz angebracht
werden, der vom Fühler wegzeigt. Siehe Abbildung 6.
Der Luftzug in der Nähe von Luftschlitzen kühlt den
Fühler ab, was zu ungenauenTemperaturmessungen
am Steuergerät führt. Dies kann zu einer Überhitzung
des Ofens führen.

EN
DE
16
3.5.2. Zurückstellen der
Überhitzungsschutzes
Das Fühlergehäuse enthält einen
Temperaturfühler und einen Überhit-
zungsschutz. Wenn die Temperatur
in der Umgebung des Temperatur-
fühlers zu stark ansteigt, unterbricht
der Überhitzungsschutz die Strom-
zufuhr. Das Zurücksetzen des Über-
hitzungsschutzes wird in Abbildung
12 dargstellt.
Achtung! Bevor Sie den Knopf
drücken, müssen Sie die Ursache
für die Auslösung des Überhitzungs-
schutzes ermitteln.
3.5.3. Montage des Bedienfeldes
Das Bedienfeld mit Niederspannung
ist spritzwassergeschützt und kann
frei wählbar montiert werden.Wird
das Bedienfeld in den Saunaraum montiert, ist der
Mindestsicherheitsabstand zum Saunaofen einzu-
halten, und es soll nicht höher als ein Meter (1 m)
montiert werden. In dem Saunaraum kann es z. B. an
das Schutzgeländer des Saunaofens, an die Wand,
oder an einem stabilenTeil der Saunabank befestigt
werden. Das Bedienfeld kann im Wasch-, Umkleide-
oder Wohnraum montiert werden.
Mit dem Bedienfeld wird ein ca. 3 m langes Da-
tenkabel mitgeliefert, das bei Bedarf gekürzt wer-
den kann. Auch 5 m und 10 m lange Kabel sind
erhältlich.
Mit dem Bedienfeld des VE-Saunaofens werden
drei Abdeckleisten aus Holz für das Datenkabel mit-
geliefert, sowie eine Montagemanschette mit zwei
Schrauben, um das Bedienfeld in der gewünschten
Höhe zu befestigen. Mit Hilfe der Kabelverrohrung
in den Wandkonstruktionen lässt sich das Kabel
verdeckt zur Montagestelle des Bedienfeldes legen,
andernfalls ist eine Oberächeninstallation durchzu-
führen. Siehe Abb. 10. Die Signale des Datenkabels
sind Schwachstromsignale, wodurch das Bedienfeld
auf allen gewünschten Unterlagenmaterialien sicher
montiert werden kann.
Montageanleitung des Bedienfeldes des VE-Sau-
naofens
1. Die Montagemanschette des Bedienfeldes wird
auf einem geeigneten Bedienplatz angebracht, wo-
bei das Datenkabel durch die Manschette geführt
wird, so dass es durch den angefertigten Schlitz in
der Manschette zu liegen kommt. Dabei bleibt das
Kabel zwischen der Befestigungsunterlage und der
Manschette. In der Verpackung benden sich zwei
Befestigungsschrauben für die Montage des Bedien-
feldes.
2. Das Bedienfeld wird am Rahmen durch Ziehen
einer zusätzlichen Kabelschlinge durch die Manschet-
te angebracht. Das Bedienfeld rastet in die Monta-
gemanschette mit Hilfe der seitlichen Federklemmen
ein.
3. Bei Bedarf kann das Datenkabel mit Holzleisten
(3 Stück) abgedeckt werden.
4. DasfreieEndedesDatenkabelswirdandieKlemme
des Datenkabels des Saunaofens angeschlossen
(Abb. 7: 1). Wichtig! Die farbkodierten Leiter des
Kabels sind gemäß den Anweisungen Punkt 3.1.1.
„Befestigung des Anschlusskabels am Saunaofen“
anzuschließen.
3.5.2. Resetting the
Overheat Protector
The sensor box contains a
temperature sensor and an
overheat protector. If the tem-
perature in the sensor’s envi-
ronment rises too high, the
overheat protector cuts off the
heater power. Resetting the
overheat protector is shown
in gure 12.
Note! The reason for the go-
ing off must be determined
before the button is pressed.
3.5.3. Installation of the
Control Panel
As the control panel has a small
voltage and is splashproof, it can quite freely be
installed anywhere. If the panel is installed in the
sauna room, it must be at the minimum safety
distance from the heater and at a maximum height
of one metre. It can be mounted onto the safety
railing around the heater, on the wall or even onto the
xed platform part. The panel can be installed in the
washing or dressing room, or in the living quarters.
The panel will be delivered with a 3 metre data
cable which can be shortened if necessary. 5 and
10 metre cables are also available.
TheVE heater control panel is delivered with three
wooden data cable covering ledges, an installation
ange, and two screws to x the panel at a suit-
able height. The conductor tubing inside the wall
structure allows you to thread the data cable hidden
within the wall – otherwise the installation would
have to be on the wall surface. See gure 10. The
signals of the data cable are low current signals.
The panel can, therefore, be safely installed to any
base material.
The installation instruction for the VE heater con-
trol panel:
1. The installation ange of the control panel is
installed in a suitable place so that the data cable is
passed through the ange and set to a lead via a hole
made in the ange – the cable then stays between
the mounting base and ange. There are two screws
in the package for xing the control panel.
2. The control panel is placed in the ange by draw-
ing the additional cable link through the ange. The
panel is locked in the installation ange by means of
spring clamps on the side of the panel.
3. If necessary, the data cable can be shielded by
wooden strips (3 pcs).
4. The free end of the data cable is connected to
the data cable connector (gure 7: 1). It is important
that the cable’s colour coded leads are connected as
described in item 3.1.1. “Connecting the connection
cable to the heater”.
Figure 12. Reset button for
overheating limiter
Abbildung 12. Rücksetzknopf des
Überhitzungsschutzes

EN DE
17
4. ERSATZTEILE4. SPARE PARTS
3.6. Electric heater insulation resistance
When performing the nal inspection of the electrical
installations, a “leakage” may be detected when
measuring the heater’s insulation resistance. The
reason for this is that the insulating material of the
heating resistors has absorbed moisture from the
air (storage transport). After operating the heater
for a few times, the moisture will be removed from
the resistors.
Do not connect the power feed for the heater
through the RCD (residual current device)!
3.6. Isolationswiderstand des Elektrosaunaofens
Bei der Endkontrolle der Elektroinstallationen kann bei
der Messung des Isolationswiderstandes ein “Leck”
auftreten, was darauf zurückzuführen ist, daß Feuch-
tigkeit aus der Luft in das Isolationsmaterial der
Heizwiderstände eingetreten ist (bei Lagerung und
Transport). Die Feuchtigkeit entweicht aus den Wi-
derständen nach zwei Erwärmungen.
Schalten Sie den Netzstrom des Elektrosaunaofens
nicht über den Fehlerstromschutzschalter ein!
1. Heating element 1500 W/230 V Heizelement 1500 W/230 V ZSK-690
2. Heating element 2000 W/230 V Heizelement 2000 W/230 V ZSK-700
3. Heating element 2670 W/230 V Heizelement 2670 W/230 V ZSK-710
4. Air ow spoiler Luftleit führung ZSM-40
5. Thermostat/Overheating limiter Thermostat/Überhitzungsschutz WX247
6. Control panel Bedienfeld ZSME-100-3
7. Power unit Leistungseinheit ZSM-80T
8. ON/OFF electric switch EIN/AUS-Schalter ZSK-684
9. Wall installation ange Montagemanschette ZSME-80
10. Data cable, 3 m
Data cable, 5 m (optional)
Data cable, 10 m (optional)
Datenkabel, 3 m
Datenkabel, 5 m (wahlweise)
Datenkabel, 10 m (wahlweise)
WX250
WX251
WX252
We recommend to use only the manufacturer’s spare parts.
Es dürfen ausschließlich die Ersatzteile des Herstellers verwendet werden.

Changing Heating Elements
Austauschen der Heizelementen
1 2
3 4
5
Other manuals for V45E
1
This manual suits for next models
2
Table of contents
Other Harvia Electric Heater manuals

Harvia
Harvia Type KIP45 User manual

Harvia
Harvia PC70XW User manual

Harvia
Harvia AV-4 User manual

Harvia
Harvia MDA165/200G User manual

Harvia
Harvia PC70VEE User manual

Harvia
Harvia GL70 User manual

Harvia
Harvia HH6 User manual

Harvia
Harvia TRT70EE User manual

Harvia
Harvia SW45S User manual

Harvia
Harvia PC90XW User manual

Harvia
Harvia SW45 User manual

Harvia
Harvia HH6 User manual

Harvia
Harvia SW45 User manual

Harvia
Harvia Spirit HSPE604M User manual

Harvia
Harvia L20 User manual

Harvia
Harvia PC90XE User manual

Harvia
Harvia PC70HE User manual

Harvia
Harvia HL60E User manual

Harvia
Harvia Sentio Qube-180 User manual

Harvia
Harvia PC70EE User manual