Haussmann CJB-HG8 User manual

HEAT GUN
Operator’s manual (p.14)
PISTOLET À AIR CHAUD
Guide de l’utilisateur (p.02)
CJB-HG8
59595060
Service à la clientèle / Customer Service: 1-866-206-0888
Notre personnel du service à la clientèle est disponible pour vous aider. Pour obtenir de l’aide pour le montage de votre produit, pour signaler des
pièces endommagées ou manquantes, ou pour toute autre information, veuillez composer notre numéro sans frais: 1-866-206-0888.
Our Customer service staff is available to help you. For help with product assembly, to report damaged or missing parts, or for
any other information, please call our toll-free number: 1-866-206-0888.
Enregistrez votre produit
Nous vous invitons à enregistrer votre produit en ligne afin de faciliter les communications; pour ce faire, veuillez visiter le www.outilshaussmann.com
CONSERVEZ CE GUIDE
Vous aurez besoin de ce guide pour les règles de sécurité, le fonctionnement et la garantie. Conservez-le avec votre facture d'origine dans un endroit sûr au
sec pour référence future.
Register your product
We invite you to register your product online to make future communications easier. To do so, simply visit our website www.haussmanntools.com.
SAVE THIS MANUAL
You will need this manual for safety instructions, operating procedures, and warranty. Put it and the original sales invoice in a safe, dry place for future
reference.

Fig. 1
Fig. 2
1. Admission d’air
2. Interrupteur marche/arrêt & régulateur de température et de débit d’air
3. Buse
1. Air inlet
2. ON / OFF switch & temperature and air volume regulator
3. Nozzle
7. Grattoir à main
7. Hand-held scraper

2
FRANÇAIS
TABLE DES MATIÈRES
Symboles de sécurité .....................................................................................
Consignes de sécurité ....................................................................................
Règles de sécurité supplémentaires ...............................................................
Application ......................................................................................................
Caractéristiques techniques.............................................................................
Assemblage ....................................................................................................
Fonctionnement ..............................................................................................
Entretien .........................................................................................................
Garantie ..........................................................................................................
Liste des pièces...............................................................................................
Schéma ...........................................................................................................
p.2
p.3
p.5
p.6
p.7
p.7
p.8
p.9
p.10
p.11
p.12
SYMBOLES DE SÉCURITÉ
Veuillez lire attentivement toutes les instructions de sécurité et de
fonctionnement avant d’utiliser cet outil. Veuillez accorder une
attention particulière à tous les paragraphes de ce guide d'utilisation
contenant des symboles d’avertissement et des remarques.
Respecter les avertissements et les remarques de sécurité.
Vitesse à vide
n0
Tension
V~
Protéger l’outil électrique contre l’humidité.
Vérifier que l’appareil, le cordon d’alimentation et la
prise sont en bon état.
Classe de sécurité II
Jeter l’emballage et l’appareil selon une procédure
respectueuse de l’environnement.

FRANÇAIS
RÈGLES DE SÉCURITÉ
3
• Les outils à double isolation sont munis d’une fiche polarisée (une des lames
est plus large que l'autre). Cette fiche peut être branchée à la prise polarisée
dans un seul sens. Si la fiche ne s'enfonce pas complètement dans la prise,
retournez-la. Si la fiche ne se branche toujours pas correctement,
communiquez
avec un électricien qualifié pour qu'il puisse installer une prise polarisée. Ne
modifiez en aucun cas la fiche. La double isolation élimine le besoin d'un
cordon d'alimentation à trois fils relié à la terre et d'une alimentation
électrique reliée à la terre.
• Eviter tout contact corporel avec les surfaces à terre tels que les tuyaux, les
radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il y a un risque accru de choc
électrique si votre corps est mis à la terre.
• Pour réduire le risque d’incendie et de choc électrique, ne pas exposer cet
outil à la pluie ou l’humidité. L’entreposer à l’intérieur.
• Faites attention au cordon d'alimentation. N’utilisez jamais le cordon électrique
pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Tenez le cordon à distance de la chaleur,
de l’huile et des parties tranchantes et mobiles. Un cordon endommagé ou
emmêlé augmente le risque de choc électrique.
• Si vous utilisez un outil électrique à l’extérieur, utilisez une rallonge conçue
pour l’extérieur, marquée d'un « W-A ». Ces rallonges sont conçues pour une
utilisation en extérieur et réduisent le risque de choc électrique.
• Soyez attentif, regardez ce que vous faites et faites preuve de bon sens lors
de l'utilisation d'outils électriques. N'utilisez pas l'outil en cas de fatigue ou
sous l'influence de drogues, d'alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention lors de l’utilisation d’outils électriques pourrait provoquer des
blessures graves.
• Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de vêtements amples ou de
bijoux trop lâches. Tenez vos cheveux, vêtements et gants à distance des
parties mobiles. Les vêtements amples, bijoux trop lâches ainsi que les
cheveux longs peuvent se faire happer par les parties mobiles.
• Évitez tout démarrage accidentel. Assurez-vous que l'outil est éteint
(interrupteur marche/arrêt sur la position arrêt) avant de le brancher, le
prendre ou le porter. Porter l'outil alors que votre doigt est sur l'interrupteur
ou le brancher lorsque l'interrupteur est en position de marche peut
provoquer des accidents.
• Retirez les clés de réglage ou de serrage avant de mettre l'outil électrique en
marche. Une clé laissée attachée à la partie rotative de l’outil pourrait
provoquer des blessures.
AVERTISSEMENT!
Veuillez lire la totalité des avertissements de sécurité et des consignes. Le
non-respect des avertissements et des consignes peut causer un choc électrique,
un incendie et/ou des blessures graves.
Sécurité de zone de travail
Sécurité en électricité
Sécurité de personnes
• Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée. Les risques d’accident
sont plus élevés quand on travaille dans un endroit encombré ou sombre.
• N’utilisez pas d’outils électriques dans des atmosphères explosives, par
exemple en présence de gaz, de poussières ou de liquides inflammables.
Les outils électriques produisent des étincelles qui risquent d’enflammer les
poussières ou les vapeurs.
• Éloignez les enfants et les visiteurs quand vous vous servez d’un outil
électrique. Vous risquez de perdre le contrôle de l’outil si vous êtes distrait.

4
FRANÇAIS
RÈGLES DE SÉCURITÉ
Utilisation et entretien de l’outil électrique
• Utiliser des pinces ou un autre moyen pratique pour fixer et soutenir la pièce à
une plate-forme stable. Tenir la pièce à main ou contre votre corps est instable et
peut conduire à une perte de contrôle.
• Ne surchargez pas l'outil électrique. Utilisez l'outil adapté à votre besoin.
L’utilisation correcte de l'outil à la vitesse pour lequel il a été conçu donnera un
travail de meilleure qualité et plus sûr.
• N'utilisez pas l’outil électrique si l’interrupteur de marche/arrêt ne fonctionne
pas. Tout outil avec un interrupteur défectueux est dangereux et doit être réparé.
• Débranchez la fiche de la prise d'alimentation électrique avant d'effectuer des
réglages, de changer des accessoires ou de ranger l'outil électrique. De telles
mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l'outil.
• Rangez les outils hors de portée des enfants et autres personnes
inexpérimentées. Les outils sont dangereux dans les mains des utilisateurs
inexpérimentés.
• Entretenir les outils avec soin. Maintenir les rebords coupants affûtés et
propres. Les outils entretenus correctement sont moins susceptibles de coincer
et sont plus faciles à contrôler.
• Vérifier s’il existe l’désalignement ou le grippage des pièces mobiles, les bris
des pièces et toute autre condition qui pourrait affecter le fonctionnement de
l’outil. En cas de dégât, le réparer avant de s’en servir. De nombreux accidents
sont causés par des outils mal entretenus.
• Utiliser uniquement les accessoires qui sont recommandés par le fabricant pour
le modèle. Des accessoires appropriés pour un outil donné peuvent devenir
dangereux s'ils sont utilisés avec un autre outil ou modèle.
• Garder l’outil et sa poignée secs, propres et exempts d’huile et de graisse.
Toujours utiliser un chiffon propre pour le nettoyer. Ne jamais utiliser de liquide
de freins, l’essence, les produits à base de pétrole, ou tout autre solvant fort
pour nettoyer votre outil. Respecter cette règle réduira les risques de perte de
contrôle et de la détérioration de boîtier en plastique.
Réparations
• La réparation de l’outil doit être effectuée par les personnes qualifiées. La
réparation et les maintenances par une personne non qualifiée peut entraîner
un risque de blessures.
• Lors de la réparation d'un outil, seules des pièces de rechange identiques
doivent être utilisées. Suivez les instructions du chapitre sur l'entretien de ce
guide. L'utilisation de pièces non autorisées ou le non-respect des consignes
d'entretien peut entraîner un risque de choc électrique ou de blessure.
• Ne surestimez pas votre portée. Veillez à toujours avoir des appuis stables
et à bien maintenir votre équilibre. Ceci permet un meilleur contrôle de l'outil
électrique dans des situations imprévues.
• Utilisez un équipement de protection personnel. Portez toujours des lunettes
de sécurité. Un équipement de protection tel qu’un masque anti-poussière,
des chaussures de sécurité avec semelles anti-dérapantes, un casque ou
des protections auditives en fonction de l’environnement de travail, réduit les
risques de blessures.
• Ne pas utiliser l’outil sur une échelle ou un support instable. La base stable
sur une surface solide permet un meilleur contrôle de l’outil dans les
situations inattendues.

FRANÇAIS
RÈGLES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES
5
• La buse du pistolet à air chaud devient très chaude pendant le fonctionnement
et ne devrait pas être touchée jusqu’à ce que l’outil ait refroidi. Toujours tenir
l’outil par la surface de préhension isolée pour réduire les risques de blessures
corporelles graves.
• Le pistolet à air chaud produit des températures très élevées et
doit être utilisé avec prudence pour éviter d'enflammer les matériaux
inflammables ou combustibles. Maintenir l’outil en mouvement constant, et ne
pas s’arrêter ou s’attarder à un seul endroit. Respecter cette règle réduira les
risques d’incendie ou de blessures graves.
•
Une chaleur excessive peut produire des vapeurs, qui peuvent être
dangereuses
lorsqu’elles sont inhalées. Portez un masque anti-poussière ou un masque
respiratoire à double filtre lorsque vous utilisez le pistolet à air chaud.
Respecter cette règle réduira les risques de blessures corporelles graves.
• Garder un extincteur plein à portée de main pour besoin en cas d’urgence.
Respecter cette règle réduira les risques d’incendie ou de blessures graves.
• Ne pas laisser le pistolet sans surveillance lors de son fonctionnement ou de
son refroidissement. Toujours déposer l’outil sur une surface plane en
maintenant la buse dirigée vers le haut, loin de la surface d'appui pendant
l'utilisation ou pour le laisser refroidir. Respecter cette règle réduira les risques
d’incendie ou de blessures graves
• Apprenez à connaître l’outil électrique. Lire attentivement le manuel
de l'utilisateur. Apprendre les applications et les limites, ainsi que les risques
spécifiques relatifs à cet outil. Respecter cette règle permettra de réduire le
risque de choc électrique, un incendie ou des blessures graves.
• Toujours porter les lunettes de sécurité. Les lunettes quotidiennes ne
comportent que les verres résistant aux chocs. Elles ne sont pas les lunettes
de sécurité. Respecter cette règle réduire les risques de blessures corporelles
graves.
• Protégez votre audition. Porter une protection auditive au cours de longues
périodes d’opérations. Respecter cette règle réduire les risques de blessures
corporelles graves.
• Vérifier régulièrement le cordon électrique. S'il est endommagé, faites-le
réparer auprès du Centre de services le plus proche. Sachez toujours où se
trouve le cordon électrique par rapport à vous. Respecter cette règle réduira les
risques de choc électrique ou d’un incendie.
• Vérifier les pièces endommagées. Avant toute autre utilisation de l’outil, les
dispositifs protecteurs ou toute autre pièce endommagée doivent être
soigneusement examinés afin de déterminer s’ils fonctionnent correctement et
peuvent assurer leur fonction prévue. Vérifier l’alignement des pièces mobiles,
la jonction des pièces mobiles, la rupture des pièces, de montage et toutes
autres conditions qui peuvent affecter le fonctionnement. Un dispositif
protecteur ou toute autre pièce endommagée devrait être correctement réparé
ou remplacé par un Centre de services. Respecter cette règle réduira les
risques de choc électrique ou d’un incendie ou des blessures graves.
• Assurez-vous que votre rallonge est en bon état. Lorsque vous utilisez une
rallonge, veillez à en utiliser un de puissance suffisante pour supporter la
circulation du courant électrique que votre outil utilisera. Le calibre
(A.W.G.) d'au moins 14 est recommandé pour une rallonge de 50 pieds ou
moins de cette longueur. L'utilisation d'une rallonge de plus de 100 pieds est
déconseillée. En cas de doute, utilisez une rallonge de calibre supérieur. Plus
le nombre est petit, plus le cordon est grand. Un cordon trop petit provoquera
une chute de tension entraînant une perte de puissance et la surchauffe.
• Conserver ce manuel d’utilisation. Le consulter fréquemment et l’utiliser pour
instruire les autres personnes qui pourraient utiliser cet outil. Si vous prêtez cet
outil à quelqu’un, n’oubliez pas de lui donner ce manuel.

6
FRANÇAIS
RÈGLES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES
APPLICATION
Quelques exemples de ces produits chimiques sont les suivants:
• Plomb issu de peinture à base de plomb;
• Silice cristalline provenant des briques et du ciment et autres produits de
maçonnerie.
• L’arsenic et le chrome provenant des bois traités chimiquement.
Utilisation prévue
Cet outil est conçu pour enlever la peinture, le formage, la soudure des
plastiques, et le réchauffement de la gaine thermo-rétractable. Il est également
adapté à la soudure et l’étamage, au desserrage des joints adhésifs et au
dégivrage des conduites d’eau.
Caractéristiques du produit
La numérotation des caractéristiques du produit se réfère à l’illustration de l’outil
sur la page de schéma.
1. Admission d’air
2. Interrupteur marche/arrêt & régulateur de température et de débit d’air
3. Buse
4. Buse concentractrice
5. Buse crochue
6. Buse déflectrice
7. Grattoir à main
Vérification des pièces livrées
Retirez avec précaution l’outil de son emballage et vérifiez si les pièces
suivantes sont complètes :
-- Pistolet à air chaud,
-- Buse déflectrice,
-- Buse crochue,
-- Buse concentratrice,
-- Grattoir à main,
-- Manuel d’utilisation.
Si des pièces manquent ou sont endommagées, veillez communiquer avec le
Service de Clientèle en appelant le 1-866-206-0888.
AVERTISSEMENT! Les vapeurs créées par le chauffage de certains matériaux
peut contenir des produits chimiques connus pour causer le cancer,
des malformations congénitales ou d’autres anomalies de la reproduction.

FRANÇAIS
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
ASSEMBLAGE
7
Code produit 59595060
Modèle:
CJB-HG8
Tension nominale:
120V c.a. / 60 Hz
Puissance consommée:
max. 12 A (1500 W)
Réglage 1: 10,59 PCM (300 L/min)
Réglage 1: 350°C
(662°F)
Réglage 2: 550°C
(1022°F)
Débit d’air:
Réglage 2: 17,66 PCM (500 L/min)
Température
(Jet de sortie de buse):
Classe de protection :
INSTALLATION DES ACCESSOIRES
RETRAIT DU CÔNE DÉFLECTEUR
Pour retirer le cône
Voir la figure 3
Voir la figure 4
Ce cône permet de diminuer l'exposition de la buse aux chaleurs extrêmes
produites lorsque le pistolet à air chaud est en cours d’utilisation. Toutefois, le
cône déflecteur peut être enlevé pour utiliser l'outil dans les espaces restreints.
Note: Remettez toujours le cône déflecteur en place lorsque vous avez
terminé.
1. Débrancher le pistolet à air chaud.
2. En pointant la buse loin de vous, tournez légèrement le cône déflecteur
vers la droite et retirez-le.
Plusieurs accessoires sont livrés avec le pistolet à air chaud pour accroître ses
capacités. L'installation de ces accessoires s’effectue simplement en les
plaçant sur le bout de la buse du pistolet à air chaud.
Note: L'outil doit être froid lorsque les accessoires sont installés ou enlevés.
Buse concentratrice (4): La buse concentratrice intensifie l’application de
chaleur à un endroit spécifique. Cette buse est également destinée à la flexion
des feuilles de plastique acrylique, au soudage de joints de tuyaux et à
l’orientation de la chaleur dans les coins.
Buse déflectrice (5): La buse déflectrice dirige l'air chaud à un angle de 90
degrés à partir de la buse du pistolet. Ceci contribue à minimiser les chocs
thermiques causés par l’expansion rapide de verre lors du ramollissement du
mastic et de l’enlèvement de peinture des fenêtres.
Buse à fenêtre (6): Cette buse est utilisée pour éloigner l’air chaud du verre et
des autres surfaces délicates afin d’éviter la surchauffe.
Figure 3
Figure 4
Cône déflecteur

8
FRANÇAIS
ASSEMBLAGE
FONCTIONNEMENT
Mise en marche de l’outil:
Voir la figure 5
Appuyer sur l’interrupteur (2) en position "1" ou "2".
Arrêt de l’outil:
Voir la figure 5
Appuyer sur l’interrupteur (2) en position "0" .
Pour remettre le cône en place :
1. Débrancher le pistolet à air chaud.
2. Glisser le cône déflecteur sur la buse du pistolet à air chaud.
3. Mettre le cône déflecteur sur le corps du pistolet à air chaud en alignant
les repères sur le corps du pistolet avec les encoches sur la base
du cône déflecteur.
4. Tourner le cône déflecteur dans le sens horaire pour le serrer en place.
AVERTISSEMENT!
La buse du pistolet à air chaud est extrêmement chaude pendant son utilisation. Elle reste chaude
pendant plusieurs minutes, en fonction de la température ambiante. Toujours laisser le pistolet
refroidir entièrement avant d'installer ou de retirer le cône déflecteur, afin d'éviter des blessures
graves.
ATTENTION!
Ne jamais couvrir les fentes de ventilation lorsque vous utilisez l’outil.
ATTENTION!
Danger de brûlures ! Ne pas toucher la buse chaude.
Figure 5
Vous pouvez utiliser le régulateur de température et du débit d’air (2) pour
régler les deux niveaux différents du ventilateur :
Réglage du débit et de la température de l’air :
Réglage 1 10,59 PCM (300 L/min) 350ºC(662°F)
Réglage 2 17,66 PCM (500 L/min)
550ºC(1022°F)

FRANÇAIS
FONCTIONNEMENT
9
Fonctionnement à main libre :
Voir la figure 6
Le pistolet à air chaud a une surface à fond plat qui agit comme un socle de
support pour permettre un fonctionnement à mains libres et favoriser le
refroidissement. Déposer l’outil sur une surface plane et assurez-vous que
l'emplacement du fil électrique ne le place pas en position instable.
NOTE: Ne pas laisser pistolet à air chaud sans surveillance pendant qu’il est
en cours de fonctionnement ou de refroidissement. Toujours mettre l’outil sur
une surface plane avec la buse dirigée vers le haut et loin de la surface
d’appui.
Figure 6
ENTRETIEN
Les outils électriques utilisés sur des matériaux en fibre de verre, les panneaux
muraux, les composés d'enduit, les plâtres risquent de connaître une usure
accélérée et éventuellement une défaillance prématurée, parce que les copeaux
de fibre de verre sont fortement abrasifs pour les roulements, les balais, les
interrupteurs, etc. Par conséquent, nous ne recommandons pas d’utiliser cet
outil pour travailler de façon prolongée avec ces matériaux. Toutefois, si vous
travaillez avec l’un de ces matériaux, il est nécessaire de nettoyer l’outil à l’aide
d’air comprimé après le travail.
Évitez d’utiliser des solvants pour nettoyer les pièces en plastique. La plupart
des plastiques sont sensibles aux dommages causés par divers types de
solvants commerciaux et seront endommagées par ces produits. Utilisez un
chiffon propre pour enlever la saleté, la poussière, l’huile et la graisse, etc.
AVERTISSEMENT!
Ne jamais laisser les liquides de frein, l’essence, les produits à base de pétrole,
les huiles pénétrantes, etc. entrer en contact avec les pièces en plastique. Les
produits chimiques peuvent endommager, affaiblir ou détruire le plastique, ce
qui peut entraîner des blessures graves.
LUBRIFICATION
Tous les roulements de cet outil sont lubrifiés avec des lubrifiants de haute
qualité d’une quantité suffisante pour toute la durée de vie dans des conditions
normales de fonctionnement. Donc, aucune lubrification supplémentaire n’est
nécessaire.
NETTOYAGE DU PISTOLET À AIR CHAUD
Le pistolet à air chaud et les accessoires doivent être maintenus propres, secs
et exemptes d’huile ou graisse. Seuls un savon doux et un chiffon humide
peuvent être utilisés pour nettoyer le pistolet à air chaud. Ne jamais laisser du
liquide pénétrer dans l’outil.
Les températures élevées du pistolet à air chaud provoquera
l’assombrissement des buses avec du temps. Ceci est normal et n’affecte pas
la performance ou la durée de vie de l’outil.
Les ouvertures de ventilation doivent être maintenues propres et exemptes de
débris ou autres corps étrangers. L’application d'air comprimé est la méthode la
plus efficace pour nettoyer les ouvertures. N'essayez pas de les nettoyer en y
insérant des objets pointus.

10
FRANÇAIS
ENTRETIEN
Merci d’avoir acheté un outil électrique HAUSSMANN. Ces outils ont été
fabriqués selon des normes strictes, exigeant une très haute qualité, et sont
garantis pour un usage domestique contre tout défaut de fabrication pendant 36
mois à compter de la date d’achat.
Cette garantie n’a aucune incidence sur vos droits légaux. En cas de mauvais
fonctionnement de votre outil (panne, pièces manquantes, etc.), veuillez joindre
un technicien sur notre ligne de service gratuite au 1-866-206-088, du lundi au
vendredi de 8 h à 20 h, heure normale de l’Est. RONA se réserve le droit de
réparer ou de remplacer l’outil défectueux, à sa discrétion.
L'usure normale, y compris celle des accessoires, n’est pas couverte par la
garantie. Le produit est garanti 36 mois dans le cadre d’une utilisation normale.
La garantie n’est pas valable si le produit a été surchargé ou sujet à un manque
d'entretien, à une utilisation inappropriée ou à une tentative de réparation
effectuée autrement que par une personne autorisée. Cette garantie ne couvre
pas l'usure forcée ou l’usure quotidienne due à une utilisation dans le cadre
professionnel ou à la location. En raison des améliorations apportées au produit,
nous nous réservons le droit de changer ses caractéristiques techniques sans
préavis.
Toujours laisser le pistolet à air chaud et les pièces et les accessoires (buses) refroidir à
température ambiante avant de ranger l'outil. Conserver le pistolet à air chaud hors de la portée
des enfants et des personnes non formées pour leur utilisation.
GARANTIE
AVERTISSEMENT!
La buse du pistolet à air chaud reste chaude pendant plusieurs minutes après
l’utilisation. Toujours laisser le pistolet à air chaud refroidir avant de le ranger.
Respecter cette règle permettra de réduire les risques des blessures corporelles
ou des dommages des biens.

FRANÇAIS
Liste des pièces
11
Veuillez vous reporter au schéma de la page précédente.
Ref. DESCRIPTION
Câble
Fiche
Vis autotaraudeuse
Boîtier gauche
Cône déflecteur
Tube
Rondelle fixe
Mica
Boîtier droit
Pièce chauffante
Support de mica
Protecteur de température
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Ref. DESCRIPTION
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
Enveloppe de ventilateur
Ventilateur
Couvercle de ventilateur
Supports de moteur
Moteur (DC17V)
Circuit imprimé
Interrupteur marche/arrêt
Connecteur
Serre-câble
Gaine de câble
Couvercle arrière

FRANÇAIS
ENGLISH
SCHÉMA / SCHEMATIC DRAWING
12
1
9
4
519
23
22
2
3
20
21
8
6
7
11 10 12
17
18
16
14
13
15

13
ENGLISH
Please refer to the schematic drawing on the preceding page.
LISTE DES PIÈCES
PARTS LIST
Ref. DESCRIPTION
Cable
Power plug
Self-tapping screw
Left housing
Nose cone
Tube
Fixed washer
Mica
Right housing
Heater part
Mica support
Temperature protector
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Ref. DESCRIPTION
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
Fan housing
Fan
Fan cover
Motor supporters
Motor (DC17V)
PCB
ON/OFF Switch
Connector
Cable Clamp
Cable sheath
Back Cover

14
ENGLISH
TABLE OF CONTENTS
Schematic drawing .........................................................................................
Parts list ........................................................................................................
Safety symbols ...............................................................................................
Safety instructions ..........................................................................................
Additional safety warnings..............................................................................
Application ......................................................................................................
Technical data ...............................................................................................
Assembly ........................................................................................................
Operation .......................................................................................................
Maintenance ...................................................................................................
Warranty .........................................................................................................
p.12
p.13
p.14
p.15
p.16
p.18
p.18
p.19
p.19
p.20
p.21
SAFETY SYMBOLS
Please read all of the safety and operating instructions carefully before
using this tool. Please pay particular attention to all sections of this User
Guide that carry warning symbols and notices.
Observe caution and safety notes!
No-load speed.
n0
Voltage
V~
Protect electrical power tool from moisture!
Check that the device, mains lead and plug are in
good condition!
Safety class II
Dispose packaging and appliance in an environmentally
friendly way!

• Double insulated tools are equipped with a polarized plug (one blade is wider
than the other). This plug will fit in a polarized outlet only one way. If the plug
does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a
qualified electrician to install a polarized outlet. Do not change the plug in
any way. Double insulation eliminates the need for the three-wire grounded
power cord and grounded power supply system.
• Avoid body contact with grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges,
and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is
grounded.
• To reduce the risk of fire or electric shock, do not expose this product to
rain or moisture. Store indoors.
• Handle the cord carefully. Never use the cord to carry the tools or pull the plug
from an outlet. Keep cord away from heat, oil, sharp edges, or moving parts.
Replace damaged cords immediately. Damaged cords increase the risk of
electric shock.
• When operating a power tool outside, use an outdoor extension cord
marked W-A. These cords are rated for outdoor use and reduce the risk of
electric shock.
• Stay alert, watch what you are doing and use common sense when
operating a power tool. Do not use tool while tired or under the influence of
drugs, alcohol, or medication. A moment of inattention while operating power
tools may result in serious personal injury.
• Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Contain long hair.
Keep your hair, clothing, and gloves away from moving parts. Loose clothes,
jewelry, or long hair can be caught in moving parts.
• Avoid accidental starting. Be sure switch is off before plugging in. Carrying
tools with your finger on the switch or plugging in tools that have the switch
on invites accidents.
• Remove adjusting keys or wrenches before turning the tool on. A wrench or
a key that is left attached to a rotating part of the tool may result in personal
injury.
• Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. Proper
footing and balance enables better control of the tool in unexpected
situations.
• Use safety equipment. Always wear eye protection. Dust mask, nonskid
safety shoes, hard hat, or hearing protection must be used for appropriate
conditions.
15
ENGLISH
SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING!
Read and understand all instructions. Failure to follow all instructions listed
below may result in electric shock, fire and/or serious personal injury.
WORK AREA SAFETY
ELECTRICAL SAFETY
PERSONAL SAFETY
• Keep your work area clean and well lit. Cluttered benches and dark areas
invite accidents.
• Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the
presence of flammable liquids, gases, or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
• Keep bystanders, children, and visitors away while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.

16
ENGLISH
SAFETY INSTRUCTIONS
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS
TOOL USE AND CARE
• Do not use on a ladder or unstable support. Stable footing on a solid surface
enables better control of the tool in unexpected situations.
• Use clamps or other practical way to secure and support the work piece to a
stable platform. Holding the work by hand or against your body is unstable and
may lead to loss of control.
• Do not force tool. Use the correct tool for your application. The correct tool will
do the job better and safer at the rate for which it is designed.
• Do not use tool if switch does not turn it on or off. Any tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
• Disconnect the plug from power source before making any adjustments,
changing accessories, or storing the tool. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the tool accidentally.
• Store idle tools out of the reach of children and other untrained persons. Tools
are dangerous in the hands of untrained users.
• Maintain tools with care. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier
to control.
• Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts, and any
other condition that may affect the tool’s operation. If damaged, have the tool
serviced before using. Many accidents are caused by poorly maintained tools.
• Use only accessories that are recommended by the manufacturer for your
model. Accessories that may be suitable for one tool, may become hazardous
when used on another tool.
• Keep the tool and its handle dry, clean and free from oil and grease. Always use
a clean cloth when cleaning. Never use brake fluids, gasoline, petroleum-based
products, or any strong solvents to clean your tool. Following this rule will
reduce the risk of loss of control and deterioration of the enclosure plastic.
SERVICE
• Tool service must be performed only by qualified repair personnel. Service or
maintenance performed by unqualified personnel may result in a risk of injury.
• When servicing a tool, use only identical replacement parts. Follow instructions
in the Maintenance section of this manual. Use of unauthorized parts or failure
to follow Maintenance Instructions may create a risk of shock or injury.
• The nozzle of the heat gun becomes very hot during operation and should not
be touched until the tool has cooled. Always hold the tool by the insulated
gripping surface to reduce the risk of serious personal injury.
• Heat guns produce very high temperatures and must be used with caution to
prevent flammable or combustible materials from igniting. Keep tool in constant
motion; do not stop or dwell in one spot. Following this rule will reduce the risk of
fire or serious personal injury.
• Excessive heat can generate fumes, which may be dangerous when inhaled.
Wear a dust respirator mask or dual filter respirator mask when using the heat
gun. Following this rule will reduce the risk of serious personal injury.

17
ENGLISH
Some examples of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of
work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well-ventilated area
and work with approved safety equipment, such as those masks that are specially
designed to filter out microscopic particles.
WARNING
Fumes created by heating some materials may contain chemicals known
to cause cancer, birth defects, or other reproductive harm.
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS
• Keep a fully charged fire extinguisher close at hand for emergency use.
Following this rule will reduce the risk of fire or serious injury.
• Do not leave the heat gun unattended while running or cooling down. Always set
tool on a flat, level surface so nozzle tip is directed upwards, away from
supporting surface, while running or cooling down. Following this rule will reduce
the risk of fire or serious injury.
• Know your power tool. Read operator’s manual carefully. Learn its applications
and limitations, as well as the specific potential hazards related to this tool.
Following this rule will reduce the risk of electric shock, fire, or serious injury.
• Always wear safety glasses. Everyday eyeglasses have only impact-resistant
lenses; they are NOT safety glasses. Following this rule will reduce the risk of
serious personal injury.
• Protect your hearing. Wear hearing protection during extended periods of
operation. Following this rule will reduce the risk of serious personal injury.
• Inspect tool cords periodically and, if damaged, have repaired at your nearest
Authorized Service Centre. Constantly stay aware of cord location. Following
this rule will reduce the risk of electric shock or fire.
• Check damaged parts. Before further use of the tool, a guard or other part that
is damaged should be carefully checked to determine that it will operate properly
and perform its intended function. Check for alignment of moving parts, binding
of moving parts, breakage of parts, mounting, and any other conditions that may
affect its operation. A guard or other part that is damaged should be properly
repaired or replaced by an authorized service centre. Following this rule will
reduce the risk of shock, fire, or serious injury.
• Make sure your extension cord is in good condition. When using an extension
cord, be sure to use one heavy enough to carry the current your product will
draw. A wire gauge size (A.W.G.) of at least 14 is recommended for an
extension cord 50 feet or less in length. A cord exceeding 100 feet is not
recommended. If in doubt, use the next heavier gauge. The smaller the gauge
number, the heavier the cord. An undersized cord will cause a drop in line
voltage resulting in loss of power and overheating.
• Save these instructions. Refer to them frequently and use them to instruct others
who may use this tool. If you lend someone this tool, provide them these
instructions also.

18
ENGLISH
APPLICATION
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Intended Use
Check the delivery parts
Product Features
This tool is intended for the removal of paint, the forming and the welding of plastic, the
warming of heat-shrinkable tubing. The tools is also suitable for soldering and tinning,
loosening adhesive joints and defrosting water pipes.
The numbering of the product features refers to the illustration of the tool on
the graphics page.
If any parts are missing or damaged, please contact Customer Service at
1-866-206-0888.
Carefully remove the tool from its packaging and check if the following parts
are complete:
-- Heat gun
-- Deflector nozzle
-- Hook nozzle
-- Concentrator nozzle
-- Hand-held scraper
-- Operating instructions
1. Air inlet
2. ON / OFF switch & temperature and air volume regulator
3. Nozzle
4. Concentrator nozzle
5. Hook nozzle
6. Deflector nozzle
7. Hand-held scraper
Product code 59595060
Model:
CJB-HG8
Rated voltage:
120V AC / 60 Hz
Power consumption:
max. 12 Amp (1500 W)
Setting 1: 10.59 CFM (300 L/min)
Setting 1: 350ºC
(662°F)
Setting 2: 550ºC
(1022°F)
Air volumes:
Setting 2: 17.66 CFM (500 L/min)
Temperatures
(Jet outlet nozzle):
Protection class:

19
ENGLISH
INSTALLING ATTACHMENTS
REMOVING THE NOSE CONE
To remove:
See Figure 3
See Figure 4
The nose cone helps to limit exposure to the extremely hot nozzle when the
heat gun is in use. However, the nose cone can be removed to allow use of the
heat gun in tight spaces.
NOTE: Always reinstall the nose cone when finished.
1.Unplug the heat gun.
2.With nozzle pointed away from you, rotate the nose cone slightly clockwise
and remove.
To reinstall:
1. Unplug the heat gun.
2. Slide nose cone over the heat gun nozzle.
3. Seat the nose cone against the body of the heat gun by aligning tabs on
heat gun body to notches on base of nose cone.
4. Rotate the nose cone clockwise to secure.
CAUTION!
When using the device, never allow the ventilation slots to be covered.
CAUTION!
Danger of burns! Do not touch the hot nozzle.
Several attachments are included with the heat gun to expand its capabilities.
Attachments are installed simply by placing them on the end of the heat gun’s
nozzle.
NOTE: Install or remove attachments only when both the heat gun nozzle and
the attachment nozzle are cool.
Concentrator nozzle (4): The concentrator nozzle intensifies the application of
heat in a specific area. Uses for this nozzle include bending acrylic plastic
sheets, soldering pipe joints, and directing heat into corners.
Deflector nozzle (5): The deflector nozzle directs the airflow at a 90 degree angle
from the heat gun nozzle. The helps to minimize thermal shock caused by rapid
expansion of glass when softening putty or removing paint form windows.
Window nozzle (6):The window nozzle is used to direct hot air away from glass
and other delicate surfaces to prevent overheating.
ASSEMBLY
OPERATION
WARNING
The nozzle of the heat gun is extremely hot during use. It will stay hot for several
minutes, depending on room temperature. Allow heat gun to cool before
attempting to install or remove the nose cone to avoid possible serious personal
injury.
Figure 3
Figure 4
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Haussmann Power Tools manuals

Haussmann
Haussmann 59595064 User manual

Haussmann
Haussmann DP1000 User manual

Haussmann
Haussmann CK104-MS User manual

Haussmann
Haussmann H2T00LKIT-004 User manual

Haussmann
Haussmann PT100708 User manual

Haussmann
Haussmann PT102706 User manual

Haussmann
Haussmann JS192 User manual

Haussmann
Haussmann 59595062 User manual

Haussmann
Haussmann MT250 User manual

Haussmann
Haussmann HFNC1590 User manual