Haussmann CMT110 User manual

Modèle / Model:
CMT110
CMT110
68125090
Operator’s Manual (p.16)
Manuel de l'utilisateur (p.2)
OUTIL MULTI-USAGES AU LITHIUM-ION
LITHIUM-ION MULTI-PURPOSE TOOL
CONSERVEZ CE GUIDE
Vous aurez besoin de ce guide pour les règles de sécurité, les procédures d'utilisation et la garantie.
Conservez-le avec votre facture d'origine dans un endroit sûr et au sec pour référence future.
SAVE THIS MANUAL
You will need this manual for safety instructions, operating procedures, and warranty.
Put it and the original sales invoice in a safe, dry place for future reference.
QUESTIONS? 1-866-206-0888
Enregistrez votre produit
Nous vous invitons à enregistrer votre produit en ligne afin de faciliter
les communications; pour ce faire, veuillez visiter le
www.outilshaussmann.com.
Register your product
We invite you to register your product online to make future
communications easier. To do so, simply visit our website
www.haussmanntools.com.
Notre personnel du service à la clientèle est disponible pour vous aider.
Pour obtenir de l'aide pour le montage de votre produit, pour signaler
des pièces endommagées ou manquantes, ou pour toute autre
information, veuillez composer notre numéro sans frais:
1-866-206-0888.
Our Customer service staff is available to help you.
For help with product assembly, to report damaged or missing parts, or
for any other information, please call our toll-free number:
1-866-206-0888.

RÈGLES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
RÈGLES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
FRANÇAIS
TABLE DES MATIÈRES
p.2
p.4
p.4
p.6
p.7
p.7
p.11
p.12
GARANTIE
p.9
RÈGLES DE SÉCURITÉ POUR LA PILE ET LE CHARGEUR
MONTAGE
FONCTIONNEMENT
ENTRETIEN
!
ATTENTION! Prenez le temps de lire et de comprendre toutes les instructions.
Ne pas suivre toutes les instructions décrites ci-dessous peut entraîner des
blessures graves.
AVERTISSEMENT! Certaines consignes de sécurité de base doivent toujours
être respectées lors de l'utilisation d'outils, d'appareils ou d'équipement
électriques afin de réduire les risques de blessure. Lisez ce guide en entier
avant d'utiliser cet outil. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
!
2CMT110
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
RÈGLES DE SÉCURITÉ POUR L'OUTIL MULTI-USAGES
LISTE DES COMPOSANTES
p.13
LISTE DES PIÈCES p.14
SCHÉMA
LIEU DE TRAVAIL
1. Gardez toujours votre lieu de travail propre et bien éclairé. Les établis
encombrés et les endroits sombres peuvent donner lieu à des accidents.
2. Ne faites pas fonctionner les outils électriques dans des atmosphères
explosives, comme en présence de liquides inflammables, de gaz ou de
poussière. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent
enflammer les poussières ou les vapeurs.
3. Les spectateurs, les enfants et les visiteurs doivent se tenir à distance
lorsque vous manipulez un outil électrique. Toute distraction peut vous faire
perdre le contrôle de l'appareil. Protégez les personnes présentes sur le lieu de
travail des débris, comme les copeaux et les étincelles. Placez des barrières ou
des écrans de protection lorsque c'est nécessaire.
SÉCURITÉ EN ÉLECTRICITÉ
4. Les outils à isolation double sont équipés d‘une fiche polarisée (une broche
plus large que l'autre). Cette fiche ne s'insère dans une prise polarisée que
dans un seul sens. Si la fiche ne s'insère pas complètement dans la prise,
insérez-la dans l'autre sens. Si elle ne s'insère toujours pas, communiquez
avec un électricien qualifié pour installer une prise polarisée. Ne modifiez
d'aucune façon la fiche. Grâce à la double isolation, ll n'est pas nécessaire
d'utiliser un cordon d'alimentation à trois fils relié à la terre ni un circuit
d'alimentation mis à la terre.
5. Évitez les contacts corporels avec les surfaces mises à la terre comme les
tuyaux, les radiateurs, les poêles et les réfrigérateurs. Le risque de choc
électrique est multiplié si votre corps est mis à la terre.
6. N'exposez pas l'outil électrique à la pluie ou à l'humidité. Si de l'eau entre
dans l'outil, les risques de choc électrique sont multipliés.
7. Manipulez le cordon d'alimentation avec soin. N'utilisez jamais le cordon
d'alimentation pour transporter l'outil ni ne tirez dessus pour le débrancher
de la prise de courant. Tenez le cordon à distance de la chaleur, des objets
tranchants et des pièces mobiles. Remplacez immédiatement les cordons
endommagés. Les cordons d'alimentation endommagés augmentent les risques
de choc électrique.
8. Lorsque vous utilisez un outil électrique à l'extérieur, utilisez toujours une
rallonge marquée « W-A » ou « W ». Ces rallonges répondent aux normes pour
utilisation à l'extérieur et réduisent les risques de choc électrique.

3
FRANÇAIS
RÈGLES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
SÉCURITÉ PERSONNELLE
9. Demeurez alerte, regardez ce que vous faites et faites preuve de bon sens
lorsque vous travaillez avec un outil électrique. N'utilisez pas l'outil lorsque
vous êtes fatigué ou sous l'emprise de drogues, de l'alcool ou d'un
médicament. Un moment d'inattention lorsque vous utilisez l'outil électrique peut
provoquer des blessures graves.
10. Habillez-vous correctement. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux.
Attachez les cheveux longs. Tenez les cheveux, les vêtements et les gants à
distance des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux et les cheveux
longs peuvent être happés par les pièces mobiles.
11. Évitez les démarrages accidentels. Assurez-vous que l'interrupteur est en
position d'arrêt avant de brancher l'appareil. Le fait de transporter l'outil avec votre
doigt sur l'interrupteur ou de le brancher lorsque l'interrupteur est en position de
marche peut entraîner des accidents.
12. Retirez les clés de réglage avant de mettre l'outil sous tension. Les clés
laissées sur les pièces rotatives peuvent provoquer des blessures.
13. Ne travaillez à bout de bras. Gardez un rythme et un équilibre de travail stables à
tout moment.Un rythme et un équilibre de travail appropriés vous permettront de
mieux contrôler l'outil dans les situations imprévues.
14. Utilisez un équipement de sécurité. Utilisez toujours des protections pour les
yeux. Les masques antipoussière, les casques,ou les protections pour les oreilles
doivent être utilisées si la situation le justifie.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE L'OUTIL
15. Utilisez un étau ou un autre moyen pratique pour fixer et soutenir la pièce de
travail sur une plate-forme stable. Tenez la pièce de travail d'une main ou contre
votre corps est dangereux et peut provoquer une perte de contrôle.
16. Ne forcez pas l'outil. Utilisez l'outil adapté à votre application. L'outil approprié,
et utilisé selon les instructions, vous permettra de faire un travail plus efficacement
et avec plus de sûreté.
17. N'utilisez pas l'outil si le bouton marche / arrêt ne fonctionne pas. Tout outil
qui ne peut pas être contrôlé avec le bouton marche / arrêt est dangereux et doit être
réparé.
18. Débranchez la fiche de la prise de courant avant de procéder au réglage, au
remplacement d‘accessoires ou au rangement de l'outil. Ces mesures de
sécurité préventives réduisent les risques de démarrage accidentel de l'outil.
19. Rangez l'outil non utilisé hors de portée des enfants ou des personnes non
familières avec l'outil. Les outils sont dangereux dans les mains d'utilisateurs
inexpérimentés.
20. Entretenez les outils avec soin.Les lames doivent rester tranchantes et
propres. Les outils bien entretenus, avec des bords tranchants, sont moins
susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler. N'utilisez pas un outil s'il
est endommagé. Marquez l'outil endommagé « Ne pas utiliser » jusqu'à sa
réparation.
21. Vérifiez que les pièces mobiles ne sont ni mal alignées ni bloquées, ni
affectées par toute autre condition pouvant entraver leur bon
fonctionnement. En cas de dommage, faites réparer l'outil avant utilisation.
De nombreux accidents ont pour cause des outils mal entretenus.
22. Utilisez uniquement les accessoires recommandés par le fabricant de votre
modèle. Les accessoires adaptés à un outil peuvent devenir dangereux s‘ils sont
utilisés sur un autre outil.

FRANÇAIS
4CMT110
RÈGLES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
RÈGLES DE SÉCURITÉ POUR L'OUTIL MULTI-USAGES
UTILISATION ET ENTRETIEN DE L‘OUTIL À PILES
23. S'assurer que l'interrupteur est en position arrêt avant d'insérer la pile. Insérer
une pile dans un outil dont l'interrupteur est en position de marche peut causer un
accident.
24. Rechargez les piles uniquement avec le chargeur spécifié par le fabricant. Un
chargeur qui convient pour un type de pile peut créer un risque d'incendie lorsqu'il
est utilisé avec une autre pile. Un court-circuit des bornes peut provoquer des
brûlures ou un incendie.
25. Utilisez les outils électriques uniquement avec leur pile fournie. L'utilisation de
toute autre pile peut créer un risque de blessures ou d'incendie.
26. Lorsque la pile n'est pas utilisée, gardez-la éloignée des objets métalliques
tels que trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres petits objets
métalliques qui peuvent établir une connexion entre un terminal à l'autre.
a) ne pas utiliser l'outil dans des conditions mouillées ou humides.
b) toujours garder la zone de travail exempte de risques de trébuchement.
c) lorsque vous utilisez l'outil, assurez-vous toujours que vous portez l'équipement
de sécurité de protection, y compris des lunettes de sécurité, une protection
auditive, masque anti-poussière et d'autres vêtements de protection, y compris
des gants et un tablier.
27. Dans des conditions extrêmes, un liquide peut être éjecté de la pile; évitez
tout contact. En cas de contact accidentel, rincez avec de l'eau. Si le contact avec
les yeux, consultez un médecin. Le liquide de la pile peut provoquer des irritations
ou des brûlures.
ENTRETIEN
28. L'outil ne doit être réparé que par un réparateur qualifié. Les réparations et
l'entretien de l'outil peuvent entraîner des blessures s'ils sont effectués par une
personne non qualifiée.
29. Pour réparer l'outil, n'utilisez que des pièces de rechange identiques aux
pièces originales. Suivez les instructions données dans le chapitre sur
l'entretien dans le présent manuel. L'usage de pièces non autorisées ou le
manquement au respect des instructions relatives à l'entretien peut créer un risque
de choc électrique ou de blessures.
Lorsque l'opération peut entraîner un contact avec le câblage dissimulé,
saisissez l'outil électrique par les surfaces de prise isolées. Le contact avec un
fil sous tension expose les parties métalliques de l'outil, ce qui peut causer un choc
électrique à l‘utilisateur. Ne procédez pas au perçage, à la fixation ou à la démolition
de parois existantes ou d‘autres zones "aveugles" en cas de présence probable de
câblage électrique.Si une telle situation est cependant inévitable, débranchez tous
les fusibles ou les disjoncteurs qui correspondent à ce lieu de travail.
Utilisez un détecteur de métal pour déceler la présence de conduits de gaz ou
d‘eau dans le lieu de travail, ou communiquez avec le service public concerné
avant d’amorcer les travaux. Le fait de couper ou de frapper une conduite de gaz
peut entraîner une explosion. L'eau qui pénètre dans un appareil électrique peut
causer l'électrocution.
Tenez toujours l'outil fermement des deux mains, pour garantir un contrôle
maximum. Gardez toujours un rythme et un équilibre de travail réguliers. Cela
permet de contrôler au mieux l'outil électrique en cas de situations inattendues.
Gardez les mains hors de la zone de coupe. Ne les placez jamais sous le
matériau pendant la découpe. Vous ne pourriez pas juger de la proximité de la
lame par rapport à votre main.

FRANÇAIS
5
!
N'utilisez pas de lame émoussée ou endommagée. Une lame tordue ou
émoussée pourrait se casser facilement ou causer un rebond.
Soyez particulièrement prudent lorsque vous changez d'accessoire de
coupe. Ces accessoires sont très tranchants.
Portez des gants de protection lorsque vous changez d'accessoire de
coupe. Les accessoires sont chauds quand ils ont été utilisés longtemps.
Utilisez des gants rembourrés épais, et limitez votre exposition aux
vibrations en vous interrompant régulièrement. La vibration générée par l'outil
peut être nocive our vos mains et vos bras.
Avant de procéder au raclage, vérifiez qu'il n'y a pas de clous dans la pièce à
travailler. En présence de clous, enlevez-les ou ajustez la surface finie désirée
bien au-dessus des clous. L'outil risque de rebondir si le bord de l'accessoire cogne
un clou.
N'effectuez pas de ponçage humide avec cet outil. Tout liquide qui pénètre
dans le boîtier du moteur présente un risque de choc électrique.
Ne travaillez jamais sur une zone gorgée de liquide tel que du solvant ou de
l'eau, ou humidifiée, comme un papier peint fraîchement mis en place.
Travailler avec un outil électrique dans de telles conditions présente un risque de
choc électrique. L'augmentation de la température du liquide provoquée par
l'action de raclage peut provoquer le dégagement de vapeurs nocives.
Portez toujours une protection pour les yeux et un masque antipoussière
lorsque l'application entraîne une émanation de poussière et lorsque le
ponçage s'effectue au-dessus de votre tête. Les particules de ponçage
peuvent facilement être absorbées par vos yeux et inhalées, risquant ainsi de
vous exposer à des problèmes de santé.
Prenez particulièrement garde lorsque vous poncez une pièce de bois traité
chimiquement sous pression: la peinture peut contenir du plomb ou tout
autre matériau potentiellement cancérigène. Toute personne qui entre dans le
lieu de travail doit porter un dispositif respiratoire et des vêtements de protection
adéquats. Le lieu de travail doit être fermé par des bâches de plastique et l'accès
doit en être interdit aux personnes non protégées jusqu‘à ce que l‘endroit soit
parfaitement nettoyé.
N‘utilisez pas de papier abrasif prévu pour des plaques de ponçage plus
grandes. Le papier abrasif plus grand va dépasser hors de la plaque, ce qui va
provoquer des accrocs, une usure du papier ou un rebond. Le papier qui dépasse
de la plaque de ponçage peut également provoquer de graves lacérations.
ATTENTION! La poussière produite par le ponçage, le sciage, le meulage, le perçage
ou toute autre activité de construction contient des produits chimiques connus pour
leur effet cancérigène, leur incidence sur les anomalies congénitales ou sur la
reproduction. Voici des exemples de produits chimiques contenus dans la poussière
produite:
Plomb issu des peintures à base de plomb
Silice cristallisée issue des briques et du ciment ou tout autre produit de
maçonnerie
Arsenic et chrome issu de pièces de bois traité
Les risques liés à l'exposition dépendent de la fréquence de réalisation de ce type
de travaux.
RÈGLES DE SÉCURITÉ POUR L'OUTIL MULTI-USAGES

PILE
1. N'essayez jamais d'ouvrir ou de modifier la pile, peu importe la raison. Les
électrolytes libérés sont corrosifs et peuvent causer des blessures aux yeux et à la
peau. Ils peuvent être toxiques si avalés.
2. La pile peut avoir une fuite sous des conditions extrêmes. Quand vous apercevez du
liquide sur la pile, faites ce qui suit:
Essuyez soigneusement le liquide en utilisant un chiffon. Évitez le contact avec la peau.
peut être dangereux. En cas de contact avec la peau, rincez immédiatement avec
de l’eau. Neutralisez avec un acide doux comme le jus de citron ou le vinaigre. En
cas de contact avec les yeux, rincez abondamment les yeux avec de l’eau pendant
au moins 10 minutes.
3. N'exposez pas la pile à l'eau.
4. Ne rangez pas la pile dans des endroits où la température peut dépasser 40ºC (104ºF).
5. Chargez la pile seulement à une température ambiante entre 0°C et 45°C (0°F et
140.6°F). Il est normal que le chargeur de pile à fredonner et être chaud mais pas
brûlant pendant le fonctionnement.
6. Chargez la pile uniquement en utilisant le chargeur fourni avec l'outil.
7. Avant de la charger, assurez-vous que la pile est sèche et propre.
8. Utilisez seulement la pile fournie avec votre outil.
9. Faites attention quand vous manipulez et rangez les piles afin de ne pas les
court-circuiter avec des matériaux conducteurs comme les bagues, les clés ou les
pièces de monnaie. Il y a un risque réel que la pile ou le conducteur surchauffe, ce
qui peut pouvant causer un incendie ou des brûlures.
10. Ne jetez pas la pile au feu. Elle peut exploser. Suivez les instructions et les règles
données par les autorités locales en ce qui concerne la protection de
l'environnement. Débarrassez-vous des vieilles piles dans un établissement de tri
des ordures approprié.
CHARGEUR
1. Utilisez votre chargeur uniquement pour les piles fournies avec votre outil. Les autres
piles peuvent éclater et engendrer des risques de blessures et de dommages.
2. N'essayez jamais de charger une pile non rechargeable.
3. Faites remplacer les cordons d’alimentation défectueux immédiatement.
4. N'exposez pas la pile à l'eau.
5. N'ouvrez pas le chargeur.
6. Usage à l'intérieur seulement. Ne chargez pas la pile dans des conditions pluvieuses
ou humides.
FRANÇAIS
6CMT110
RÈGLES DE SÉCURITÉ POUR LA PILE ET LE CHARGEUR
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Pile au li-ion de 12 V, 1,3 Ah
Vitesse à vide: 5,000 - 18,500 tr/min
Angle d’oscillation: 1,5º [gauche / droite]
Lumière de travail à DEL
Indicateur de pile à DEL
Temps de chargement de 1 heure
ACCESSOIRES
Lame de scie demi-lune de 3-1/2 po (89 mm)
Lame de coupe de 1-1/4 po (22 mm)
Grattoir rigide de 2 po (51 mm)
Plaque de ponçage triangulaire 3 po (76 mm)
4 papiers abrasifs
Clé hexagonale

7
FRANÇAIS
!
La figure 1 identifie les composantes principales de
l'outil multi-usages CMT110.
1. Poignée
2. Interrupteur marche/arrêt
3. Porte-outil
4. Lame de scie demi-lune 3-1/2 po (90 mm)
5. Vis de serrage
6. Clé hexagonale
7. Lame de coupe 1-1/4 po (30 mm)
8. Papier abrasif
9. Plaque de ponçage triangulaire 3 po (76 mm)
10. Grattoir rigide 2 po (50 mm)
CHANGEMENT DE L'OUTIL
ATTENTION!
Avant de changer les accessoires de l'outil ou de faire tout autre travail, assurez
que la pile est retirée.
Portez toujours des gants de protection pour installer la lame de scie. Le contact
avec la lame de scie constitue un risque de blessures.
CHOIX DE L'OUTIL DE TRAVAIL
LISTE DES COMPOSANTES
MONTAGE
UtilisationMatériauOutil de travail
Lame de scie
demi-lune
Coupes de tronçonnage et coupes en
plongée; sciage près du rebord, dans les
raccourcir des plinthes ou des châssis de porte
déjà montés, coupes en plongée lors de
l'ajustement de panneaux de sol
Lame de scie pour
coupes en plongée
dans le bois
Matériaux en bois,
matières plastiques,
plâtre et autres
matériaux tendres
Coupes de tronçonnage et coupes en plongée
profondes; sciage près du rebord, dans
les coins et les endroits d'accès
ou un puits à câbles de sorte qu'il ne dépasse
pas le mur, le sol ou le plafond
Plaque de ponçage
série Delta
Selon le papier abrasif
Grattoir rigide Moquettes,
revêtements
Pour enlever les anciennes laques tenaces,
les restes d’adhésif, la colle pour moquette,
la colle pour carrelage, ainsi que les
revêtements de sous-couche.
Matériaux en bois,
matières plastiques,
métaux non-ferreux
Ponçage des surfaces près des rebords, dans les
coins
du papier abrasif, p.ex. pour le
ponçage de bois, peinture, vernis, pierre, verre
6
5
8
4
7
9
10
1
3
2
Fig.1

FRANÇAIS
8CMT110
MONTAGE / CHANGEMENT D'OUTIL
Montez l'outil de travail (p.ex. lame de scie à plongée sur le porte-outil) de sorte que
les encoches de l'outil s'encliquettent sur les cames du porte-outil. Pour atteindre une
position de travail sûre et confortable, il est possible de monter les outils de travail
dans n'importe quelle position d'encliquetage sur le porte-outil. Montez l'outil de sorte
que le coude soit orienté vers le bas (l’inscription de l'outil est lisible par le haut, voir la
figure sur la page des graphique).
Fixez l'outil au moyen de la vis.
Serrez fermement la vis et la bride de serrage en utilisant la clé Allen.
Vérifiez que l'accessoire est bien serré. Les accessoires non correctement fixés
peuvent se détacher pendant l'utilisation et vous mettre en danger.
Pour enlever l'outil/l'accessoire, utilisez la clé Allen pour desserrer la vis et retirer
l'outil.
INSTALLATION / REMPLACEMENT DES FEUILLES DE PAPIER ABRASIF SUR
LA PLAQUE DE PONÇAGE
La plaque de ponçage est dotée d'un revêtement auto-aggripant, ce qui permet de
fixer rapidement et facilement les feuilles abrasives dotées du même système
auto-agrippant.
Tapotez légèrement sur le revêtement auto-agrippant de la plaque de ponçage avant
demonter la feuille abrasive pour obtenir une adhésion optimale. Placez la feuille
abrasive de façon à l'aligner avec un bord de la plaque de ponçage et appuyez sur la
feuille abrasive par un léger mouvement de rotation dans le sens horaire. Afin de
garantir une bonne aspiration de poussières, assurez-vous que les perforations de la
feuille abrasive et de la plaque de ponçage coïncident. Pour démonter la feuille
abrasive, prenez-la par un coin et retirez-la de la plaque de ponçage. Plusieurs
accessoires de ponçage et polissage sont offerts chez votre marchand local et
peuvent être utilisés avec votre outil.Montez les accessoires de ponçage tels que les
feutres ou tampons de polissage de la même manière sur la plaque de ponçage.
CHOIX DE LA FEUILLE ABRASIVE
Selon le matériau à travailler et le travail à effectuer, il existe diverses feuilles
abrasives:
Grain Matériau Utisation
Grossier
40
Tous les matériaux en bois,
plaques en contreplaqué
et de construction, métaux,
laques et peintures, produits
de remplissage
Ponçage préparatoire.
Dérouiller, lisser des matériaux
de remplissage, élimination
d’anciennes peintures, etc.
Ponçage/polissage fin
Moyen
80, 100, 120
Fin
180 à 400
Élimination de légères
imperfections, de taches de
peinture, etc.
Tous les matériaux en bois,
plaques en contreplaqué
et de construction, métaux,
laques et peintures, produits
de remplissage
Tous les matériaux en bois,
plaques en contreplaqué
et de construction, métaux,
laques et peintures, produits
de remplissage
d’appliquer la peinture, ou pour
le polissage
MONTAGE

!
!
9
MONTAGE
FRANÇAIS
INSERTION ET RETRAIT DE LA PILE (Fig.2)
1. Insérez la pile: Insérez la pile chargée dans la poignée jusqu'à ce vous la sentiez
pleinement insérée. Elle devrait être à plat contre la poignée.
2. Retirez la pile: Pour retirer la pile, appuyez sur les boutons de déverrouillage et
retirez la pile de l'arrière de l'outil. Ne pas forcer.
CHARGEMENT DE LA PILE (Fig. 3)
ATTENTION! La pile devrait être chargée complètement avant la première utilisation
et chaque fois qu'elle ne peut produire suffisamment d'énergie pour effectuer un
travail qu'elle effectuait sans difficulté précédemment. Il est recommandé de charger
la pile durant 1 heure pour la charge initiale. Pour obtenir une puissance maximale,
attendez que la pile soit déchargée complètement avant le rechargement pour les
premiers 5 ou 6 recharges. La pile doit être chargée durant une heure chaque fois.
Avertissement! Utilisez uniquement le chargeur de pile fourni avec votre outil ou un
appareil identique. Utilisez uniquement des piles au lithium-ion avec une tension
égale à celle indiquée sur la plaque signalétique de votre outil électrique. Les autres
piles ou chargeurs peuvent causer des dommages ou des blessures.
1. Insérez la fiche du chargeur dans une prise de courant CA de 120 volts. Les duex
lumineux DEL (A&B, Fig.3) va s'allumer pour indiquer que la pile est bien insérée.
2. Placez la pile dans l'espace prévu à cet effet dans le poste de charge.
Assurez-vous quela pile est bien insérée. Le lumineux DEL passe au rouge (A,
Fig.3) quand la pile sera correctement insérée dans le chargeur.
3. Après approximativement 60 minutes, le lumineux DEL rouge passe au vert. La
pile est maintenant complètement chargée.
4. Enlevez le bloc-pile du chargeur.
Notes importantes pour la recharge:
La pile doit être rechargée lorsque l'outil ne fonctionne pas à son niveau normal.
Ne continuez pas à utiliser l'outil lorsque cela se produit. Rechargez la pile au
moins tous les 6 mois.
La surcharge peut réduire la durée de vie de la pile. Ne laissez pas la pile se
recharger pendant plus de 1 heure.
Ne jamais recharger la pile à nouveau une fois qu'elle est pleinement chargée.
Si l'outil n'est pas utilisé, la pile perd sa puissance. Pour assurer une
performance maximale, rechargez la pile après un stockage prolongé ou des
périodes de non-usage. Si vous rechargez plus d'une pile, attendez au moins
quinze minutes entre chaque charge.
La pile peut devenir chaude pendant la charge; ceci est normal et n'indique pas
un mauvais fonctionnement.
Le chargeur n'exige aucun ajustement et est facile d'utilisation. Placez
simplement votre pile dans le compartiment du chargeur prévu à cet effet et il
comencera à charger la pile automatiquement.
FONCTIONNEMENT
Fig.3
Fig.2
A
B

10
CMT110
FRANÇAIS
FONCTIONNEMENT
!
!
MISE EN MARCHE/ARRÊT
ATTENTION! Insérez une pile complètement chargée. L'outil multi-usages est conçu
pour être utilisé avec la pile modèle CMT110 seulement, qui est fournie avec l'outil.
Pour mettre en marche l'outil, poussez l'interrupteur marche/arrêt vers l‘avant pour
que l'interrupteur soit sur "MARCHE".
Pour éteindre l'outil, poussez l'interrupteur marche / arrêt vers l'arrière pour que
l'interrupteur soit sur "ARRÊT".
RÉGLAGE DE LA VITESSE
Cet appareil est doté d‘un réglage électrique de la vitesse. Le disque de réglage porte
les chiffres 1, 2, 3, 4, 5 et 6. Augmentez le la vitesse en tournant le disque vers un
chiffre plus élevé. Pour réduire la vitesse, tournez le disque vers un
chiffre moins élevé.
Note: Ne bloquez pas les orifices de ventilation de l'outil lors du travail. Cela réduirait
la durée de vie de l'outil.
Quand vous travaillez avec des accessoires, assurez-vous que le revêtement des
accessoires n'est pas endommagé.
PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT
L'entraînement oscillant fait osciller l'outil sur un angle de 3° jusqu'à 18 500 fois par
minute, ce qui permet un travail précis dans un endroit étroit.
SCIAGE
N'utilisez que des lames de scie en parfait état. Les lames de scie déformées,
émoussées ou autrement endommagées peuvent casser.
Lors du sciage de matériaux de construction légers, respectez les dispositions
légales ainsi que les recommandations du fabricant du matériau.
Le procédé de coupes en plongée ne peut être appliqué que pour des matériaux
tendres tels que le bois, le placoplâtre, etc. !
Avant de scier avec des lames de scie à segments dans le bois, les panneaux
agglomérés, les matériaux de construction, etc., assurez-vous que ceux-ci ne
contiennent aucun corps étrangers tels que des clous, vis, etc. Le cas échéant,
enlevez les corps étrangers avant de couper.
PONÇAGE
La puissance de retrait de matériau et l'état de la surface dépendent surtout du choix
de la feuille abrasive, de la vitesse de rotation choisie et de la pression exercée sur
l'appareil.
Seules les feuilles abrasives impeccables assurent un bon travail de ponçage et
permettent d'optimiser la vie de l'outil.
Assurez-vous que la pression de travail est uniforme, ce qui augmentera la durée de
vie des feuilles abrasives. Trop de pression sur l'appareil n'améliore pas la puissance
de ponçage. Elle va simplement user davantage l'outil et la feuille abrasive.
Pour poncer avec une extrême précision les coins, les bords et les endroits d'accès
difficile, vous pouvez aussi travailler avec la pointe ou le bord de la plaque de
ponçage. Une feuille abrasive avec laquelle on a travaillé du métal ne doit pas servir
pour d'autres matériaux.

!
!
ENTRETIEN
DÉCOUPE
Les dents de la scie sont très tranchantes.Ne les touchez pas au moment du
montage, ni en cours d‘utilisation.
Avant de scier, assurez-vous qu‘aucun câble sous tension ne puisse être
endommagé. La pièce à travailler doit être fermement insérée ou serrée en
place avant de commencer le travail.
Serrez la lame de scie pour coupes en plongée et utilisez-la en position droite
uniquement. Pour la fixation,utilisez une vis de serrage avec un grand disque.
Enlevez avec soin le revêtement de protection.
Positionnez toujours la lame de la scie pour une coupe en plongée droite (à 90°), puis
guidez-la dans la rainure, sans l'incliner. Guidez toujours la lame de la scie le long de
la ligne de coupe, sans exercer de pression.
Pour effectuer un trait de scie plongeant en utilisant un mouvement pendulaire,
assurez-vous qu'une quantité suffisante de matériau est retiré.
Maintenez une certaine distance entre la lame et les métaux durs (pierre / métal)
(environ 0.118po - 3 mm), car les dents extérieures de la scie risquent de se briser.
GRATTAGE
Choisissez une vitesse élevée pour le grattage. Travaillez sur une surface souple
(p.ex., le bois) avec un angle plat et une pression minimale. Sinon, le grattoir peut
couper la surface.
PROTECTION CONTRE LES SURCHARGES
Lorsque l'outil est surchargé à cause de la dureté du matériau ou lorsque l'outil est
bloqué, le courant augmente rapidement dans l'outil est déclenche le dispositif de
coupe-circuit. La lumière à DEL clignotera alors en rouge. Pour réinitialiser l'outil,
placez l'interrupteur à ARRÊT, corrigez l'angle et la pression de coupe, et choisissez
un couple plus élevé (si applicable), puis remettrez l'outil en marche.
PROTECTION DE BASSE TENSION
Lorsque le courant de décharge requis est trop élevé et la tension de la pile restante
n'est pas suffisante pour faire fonctionner l'outil. L'alimentation sera coupée
automatiquement et la lumière DEL s'éteigne. Pour réinitialiser, faites glisser le
bouton d'alimentation sur la position ’ON’ et remettez l'outil en marche.
Note: Si la protection de basse tension se déclenche fréquemment, c'est que votre
pile n'est plus suffisamment chargée. Veuillez recharger la pile durant une période suffisante.
PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Ne jetez pas dans les ordures ménagères l'équipement électrique dont la durée de vie
est écoulée. Allez plutôt le porter dans un écocentre. Votre municipalité ou votre
vendeur peut vous donner l’adresse du centre le plus près de chez vous.
ENTRETIEN ET RÉPARATIONS
ATTENTION! L'entretien, les essais et les réparations doivent être faits par des
techniciens d'entretien conformément aux règlements en vigueur au Canada.
Nous vous recommandons de faire appel à notre service à la clientèle (centre de
réparations).
11
FRANÇAIS
FONCTIONNEMENT

12
CMT110
FRANÇAIS
!
!
ENTRETIEN
GARANTIE
Apportez avec vous ce mode d'emploi au centre de réparation.Une vue d'ensemble
des pièces de rechange se trouve à la fin du mode d'emploi.
N'utilisez que les pièces de rechange du fournisseur d'origine.
NETTOYAGE
Pour le nettoyage courant: suivez les étapes suivantes une fois par semaine, ou
davantage si l'appareil est utilisé fréquemment.
Nettoyez les orifices de refroidissement. Pour ce nettoyage, utilisez des outils non
métalliques.
ATTENTION! Avant le nettoyage, et pour éviter tout accident, arrêtez l'outil et retirez
la pile avant de procéder à tout entretien. L'outil peut être nettoyé plus efficacement
avec de l'air sec comprimé. Portez toujours des lunettes de sécurité quand vous
nettoyez votre outil à l‘air comprimé.
Les ouvertures de ventilation et les leviers de commande doivent rester propres et
exempts de tout matériau étranger. N'insérez aucun objet pointu dans les ouvertures
pour les nettoyer.
ATTENTION! Certains nettoyants et solvants endommagent le plastique. En voici
une liste non exhaustive: essence, tétrachlorure de carbone, solvants à base de
chlorure,ammoniaque et détergents domestiques à base d'ammoniaque.
STOCKAGE
Rangez les outils, les instructions et les accessoires dans un endroit sûr et au sec. De
cette façon, vous aurez toujours toutes les informations et les pièces à la portée de la
main.
Ne rangez jamais l'outil avec une pile à plat!
La pile devrait idéalement être rangée entre 10oC et 24oC (50oF et 75oF).
Merci d'avoir acheté cet outil HAUSSMANN. Ces outils sont conçus pour répondre à
des normes de qualité supérieure très strictes et sont garantis pour usage
domestique contre tout défaut de fabrication pendant 36 mois suivant la date de
l'achat.Cette garantie n'a aucune incidence sur vos droits prévus par la loi.
En cas de mauvais fonctionnement de votre outil (bris, pièces manquantes, etc.),
composez notre numéro sans frais pour parler à un technicien au 1-866-206-0888,
du lundi au vendredi de 8h à 18 h, heure de l'Est.RONA se réserve le droit de
réparer ou remplacer l‘outil défectueux, à sa discrétion.
L‘usure normale, y compris l'usure des accessoires, n'est pas couverte par cette
garantie. Ce produit est garanti durant 36 mois s'il est utilisé de façon normale. Toute
garantie est invalide si le produit a été utilisé en surcharge ou de façon non
recommandée, ou a fait l'objet de négligence ou de réparations non effectuées par
un agent autorisé. L'usage professionnel au quotidien et l'usage intensif ne sont pas
garantis. En raison de l'amélioration continue de nos produits, nous nous réservons
le droit de modifier sans préavis les caractéristiques techniques de ce produit.
Enregistrez votre produit
Nous vous invitons à enregistrer votre produit en ligne afin de faciliter les
communications; pour ce faire, veuillez visiter le www.outilshaussmann.com.

13
!
!
FRANÇAIS
LISTE DES PIÈCES
NO DESCRIPTION QTÉ
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Vis M6 x 17
Arbre
Anneau de poussière
Roulement à billes 6000RS
Barre oscillante
Roulement à l'huile
Boîtier avant (Aluminium)
Roulement à billes 625RS
Arbre excentrique
Support de palier
Roulement à billes 608RS
Moteur
Bouton-poussoir
Boîtier gauche
NO DESCRIPTION QTÉ
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
1
1
1
1
1
1
1
1
2
3
1
5
2
Boîtier droit
Interrupteur
Support de l'interrupteur
Plaque à vitesse variable
Prise
Puce à contact
Pile
Bouton de vitesse
Vis assemblées M3 x 14
Vis M3 x 10
Câblage interne
Vis ST3.5 x 12
Éperon d'allocation
Veuillez consulter le schéma à la page suivante.
ATTENTION! Toutes les réparations doivent être exécutées par le personnel d’un
centre de service autorisé. Si vous ouvrez cet outil, vous risquez d’annuler la garantie.
REMARQUE: En raison de l'amélioration constante de nos produits, nous nous
réservons le droit de modifier sans préavis les caractéristiques techniques de ce
produit.

14
CMT110
SCHÉMA / SCHEMATIC DRAWING
FRANÇAISENGLISH

15
ENGLISH
PARTS LIST
NO DESCRIPTION QTY
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Screw M6x17
Shaft
Dust Ring
6000RS Ball Bearing
Oscillating bar
Oil Bearing
Front Housing (Aluminium)
625RS Ball Bearing
Eccentric shaft
Bearing Support
608RS Ball Bearing
Motor
Push button
Left Housing
NO DESCRIPTION QTY
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
1
1
1
1
1
1
1
1
2
3
1
5
2
Right Housing
Switch
Switch Support
Variable speed Plate
Socket
Contact Chip
Battery Pack
Speed Knob
Screw Assemblies M3x14
Screw M3x10
Internal Wiring
Screw ST3.5x12
Allocation Spur
!
!
Please refer to the Schematic Drawing, on the preceding page.
WARNING: Repairs should be made by an authorized repair centre. Opening this tool
could invalidate your warranty.
NOTE: Due to continuous product improvement, we reserve the right to change the
product specification without prior notice.

16
CMT110
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
SCHEMATIC DRAWING
ENGLISH
TABLE OF CONTENTS
p.14
p.15
p.16
p.18
p.19
p.20
p.20
p.22
OPERATION
p.20
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
SPECIFICATIONS
FUNCTIONAL DESCRIPTION
ASSEMBLY
!
!
SAFETY INSTRUCTIONS FOR MULTI-PURPOSE TOOL
PARTS LIST
SAFETY INSTRUCTIONS FOR BATTERIES AND CHARGER
p.24
p.25
MAINTENANCE
WARRANTY
WARNING! Read and understand all instructions. Failure to follow all instructions
listed below may result in serious personal injury.
WARNING! When using electric tools, machines or equipment, basic safety
precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock, and
personal injury. Completely read the manual before proceeding to use this tool. KEEP
THESE INSTRUCTIONS.
WORK AREA
1. Keep yourwork area clean and well lit. Cluttered benches and dark areas invite
accidents.
2. Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence
of flammable liquids, gases, or dust. Power tools create sparks which may ignite
the dust or fumes.
3. Keep bystanders, children, and visitors away while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control. Protect others in the work area from
debris such as chips and sparks. Provide barriers or shields as needed.
ELECTRICAL SAFETY
4. Double Insulated tools are equipped with a polarized plug (one blade is wider
than the other.) This power plug will fit in a polarized outlet only one way. If
the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit,
contact a qualified electrician to install a polarized outlet. Do not change the
plug in any way. Double Insulation eliminates the need for the three wire
grounded power cord and grounded power supply system.
5. Avoid body contact with grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges
and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is grounded.
6. Don’t expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
7. Handle the cord carefully.Never use the cord to carry the tools or pull the plug
from an outlet. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Replace damaged cords immediately. Damaged cords increase the risk of electric shock.
8. When operating a power tool outside, use outdoor extensions cord marked
“W-A” or “W”. These cords are rated for outdoor use and reduce the risk of electric
shock.
PERSONAL SAFETY
9. Stay alert, watch what you are doing, and use common sense when operating
a power tool. Do not use tool while tired or under the influence of drugs,
alcohol, or medication. A moment of inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
10. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Contain long hair. Keep
your hair, clothing,and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewelry,
or long hair can be caught in moving parts.

17
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
ENGLISH
11. Avoid accidental starting.Be sure switch is off before plugging in. Carrying
tools with your finger on the switch or plugging in tools with the switch on invites
accidents.
12. Remove adjusting keys before turning the tool on. A wrench or a key that is left
attached to a rotating part of the tool may result in personal injury.
13. Do not overreach.Keep proper footing and balance at all times. Proper footing
and balance enables better control of the tool in unexpected situations.
14. Use safety equipment.Always wear eye protection. Dust mask, non-skid safety
shoes, hard hat, or hearing protection must be used for appropriate conditions.
POWER TOOL USE AND CARE
15. Use clamps or other practical way to secure and support the work piece to a
stable platform. Holding the work by hand or against your body is unstable and
may lead to loss of control.
16. Do not force tool.Use the correct tool for your application. The correct tool will
do the job better and safer at the rate for which it is designed.
17. Do not use tool if switch does not turn it on or off. Any tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
18. Disconnect the plug from the power source before making any adjustments,
changing accessories, or storing the tool. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the tool accidentally.
19. Store idle tools out of reach of children and other untrained persons. Tools are
dangerous in the hands of untrained users.
20. Maintain tools with care. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to
control. Do not use a damaged tool.Tag damaged tools“Do not use” until repaired.
21. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts,and
any other condition that may affect the tool’s operation. If damaged,have the
tool serviced before using. Many accidents are caused by poorly maintained
tools.
22. Use only accessories that are recommended by the manufacturer for your
model. Accessories that may be suitable for one tool may become hazardous when
used on another tool.
BATTERY TOOL USE AND CARE
23. Ensure the switch is in the off position before inserting the battery pack.
Inserting the battery pack into power tools that have the switch on may cause an
accident.
24. Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that
is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with
another battery pack.
25. Use power tools only with specifically designed battery packs. Use of any
other battery packs may create a risk of injury or fire.
26. When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects like
paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that can make a
connection from one terminal to another. Shorting the terminals together may cause
burns or a fire.
a. Do not use the tool in wet or damp conditions.
b. Always keep the work area free of tripping hazards.
c. When using the tool, always ensure you are wearing protective safety equipment
including safety glasses/goggles, ear muffs, dust mask and other protective clothing
including gloves and apron.
27. Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid
contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation
or burns.

18
CMT110
ENGLISH
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
SERVICE
28. Tool service must be performed only by qualified repair personnel. Service or
maintenance performed by unqualified personnel could result in a risk of injury.
29. When servicing a tool, use only identical replacement parts. Follow
instructions in the Maintenance section of this manual. Use of unauthorized
parts or failure to follow Maintenance instructionsmay create a risk of electric
shock or injury.
Hold power tools by insulated gripping surfaces when performing an
operation where the cutting tools may contact hidden wiring. Contact with a
"live" wire will make exposed metal parts of the tool "live" and shock the
operator.Do not drill, fasten or break into existing walls or other blind areas where
electrical wiring may exist. If this situation is unavoidable, disconnect all fuses or
circuit breakers feeding this worksite.
Use a metal detector to determine if there are gas or water pipes hidden in
the work area or call local utility company for assistance before beginning
the operation. Striking or cutting into a gas line will result in explosion.Water
entering an electrical device may cause electrocution.
Always hold the tool firmly with both hands for maximum control.Keep
proper footing and balance at all times. This enables better control of the power
tool in unexpected situations.
Keep hands away from cutting area.Do not reach under the material being
cut. The proximity of the blade to your hand is hidden from your sight.
Do not use dull or damaged blades. Bent blades can break easily or cause
kickback.
Exercise extreme caution when changing cutting accessories. The
accessories are very sharp.
Wear protective gloves when changing cutting accessories. Accessories
become hot after prolonged use.
Use thick cushioned gloves and limit the exposure time by taking frequent
rest periods. Vibration caused by the tool may be harmful to the hands and arms.
Before scraping, check workpiece for nails. If there are nails, either remove
them or set them well below intended finished surface. Striking a nail with
accessory edge could cause the tool to jump.
Do not wet sand with this tool. Liquids entering the motor housing are an
electrical shock hazard.
Never work in area which is soaked with a liquid, such as solvent or water,
or dampened such as newly applied wallpaper. There is an electrical shock
hazard when working in such conditions with a power tool. Heating of the liquid
caused by scraping action may cause harmful vapors to be emitted from
workpiece.
Always wear eye protection and a dust mask for dusty applications and
when sanding overhead. Sanding particles can be absorbed by your eyes and
inhaled easily and may cause health complications.
Use special precautions when sanding chemically pressure treated lumber,
paint that may be lead-based, or any other materials that may contain
carcinogens. A suitable breathing respirator and protective clothing must be worn
by all persons entering the work area.Work area should be sealed by plastic
sheeting and persons not protected should be kept out until work area is
thoroughly cleaned.
Do not use sandpaper intended for larger sanding pads. Larger sandpaper will
extend beyond the sanding pad causing snagging, tearing of the paper or
kick-back. Extra paper extending beyond the sanding pad can also cause serious
lacerations.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR MULTI-PURPOSE TOOL

19
WARNING! Some dust created by power sanding, sawing,grinding, drilling, and
other construction activities contains chemicals known to cause cancer,birth defects
or other reproductive harm.Some examples of these chemicals are:
Lead from lead-based paints,
Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products.
Arsenic and chromium from chemically treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type
of work.To reduce your exposure to these chemicals:work in a well ventilated
area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that
are specially designed to filter out microscopic particles.
BATTERY
1. Never attempt to open or modify battery for any reason. Released electrolyte is
corrosive and may cause damage to eyes and skin. It may be toxic if swallowed.
2. Under extreme conditions, battery leakage may occur. When you notice liquid on
the battery, proceed as follows:
case of skin contact, immediately rinse with water. Neutralize with a mild acid
such as lemon juice or vinegar. In case of eye contact, rinse abundantly with
clean water for at least 10 minutes.
3. Do not expose to water.
4. Do not store in locations where the temperature may exceed 40°C (104°F).
5. Charge at room temperature: 0°C - 45°C (0°F-140.6°F). It is normal for the
battery charger to hum and be warm but not hot during operation.
6. Charge only using the charger provided with the tool.
7. Before charging, make sure that the battery is dry and clean.
8. Use only the battery supplied with your tool.
9. Exercise care in handling and storing batteries in order not to short them with
conductive materials such as rings, keys, coins. There is a real risk of the battery
or the conductor overheating, causing fire or burns.
10. Do not dispose of battery in fire. It may explode. Follow instructions and
regulations given by local authorities concerning environmental protection.
Dispose of old batteries at an appropriate waste disposal facility.
CHARGER
1. Use your charger only to charge batteries supplied with your tool. Other batteries
could burst, causing personal injury and damage.
2. Never attempt to charge a non-rechargeable battery.
3. Have defective cords replaced immediately.
4. Do not expose to water.
5. Do not open the charger.
6. Indoor use only. Do not charge the battery in rain or in wet conditions.
ENGLISH
!
SAFETY INSTRUCTIONS FOR MULTI-PURPOSE TOOL
SAFETY INSTRUCTIONS FOR BATTERIES AND CHARGER

20
CMT110
12V 1.3 Ah lithium-ion battery
No-load speed: 5,000 - 18,500 RPM
Oscillation angle: 1.5° [left/right]
LED work light
LED battery indicator
1 hour charging time
Accessories
3-1/2” half moon saw blade
1-1/4” cutting blade
2” rigid scraper blade
3” triangular sanding pad
4 sandpapers
Hex key
ENGLISH
SPECIFICATIONS
!
CHANGING THE TOOL
WARNING!
Before changing accessories or doing any other operation on the tool, ensure
the battery is removed.
When mounting the saw blade, wear protective gloves. Danger of injury when
touching the saw blade.
ASSEMBLY
FUNCTIONAL DESCRIPTION
Figure 1 names the major components of the CMT110
multi-purpose tool:
1. Handle
2. On/off switch
3. Output spindle
4. 3-1/2” (90 mm) half-moon blade
5. Clamping screw
6. Hex key
7. 1-1/4” (30 mm) saw blade
8. Sandpaper
9. 3" (76 mm) triangular sanding pad
10. 2” (50 mm) rigid scraper
6
5
8
4
7
9
10
1
3
2
Fig.1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Haussmann Power Tools manuals

Haussmann
Haussmann HFNC1590 User manual

Haussmann
Haussmann CK104-MS User manual

Haussmann
Haussmann 59595073 User manual

Haussmann
Haussmann H2T00LKIT-004 User manual

Haussmann
Haussmann PT100708 User manual

Haussmann
Haussmann 59595064 User manual

Haussmann
Haussmann DP1000 User manual

Haussmann
Haussmann PT102706 User manual

Haussmann
Haussmann 59595062 User manual

Haussmann
Haussmann MT250 User manual