Haussmann PT100708 User manual

SCIE SAUTEUSE PENDULAIRESCIE SAUTEUSE PENDULAIRE
Guide de l’utilisateur (p.2)
PENDULUM JIGSAW
Operator’s manual (p.15)
QUESTIONS? 1-866-206-0888
Our Customer Service staff is ready to provide assistance. In the case
of a damaged or missing part, most replacement parts ship from our
facility.
For immediate help with assembly, or for additional product information,
call our toll-free number: 1-866-206-0888. C
Notre personnel du Service à la clientèle est disponible pour vous aider.
Dans le cas d’une pièces endommagées ou manquantes, la plupart
des pièces de remplacement seront expédiées de notre usine.
Pour de l’aide immédiate avec, ou pour en savoir plus
additionnelles sur le produit, composez notre numéro sans frais :
1-866-206-0888. C
CONSERVEZ CE GUIDE
Vous aurez besoin de ce guide pour les règles de sécurité, le fonctionnement et la garantie.
Conservez-le dans un endroit sûr au sec.
SAVE THIS MANUAL
You will need this manual for safety instructions, operating procedures, and warranty.
Put it and the original sales invoice in a safe, dry place for future reference.
PT100708
59595027

Fig.A
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13 A
1 Bouton de verrouillage
2 Gâchette
3 Orifices de ventilation
4 Port de poussières
5 Rangement de clé
6 Base de la scie sauteuse
7 Interrupteur de mouvement pendulaire
8 Guide-lame à rouleau
9 Cadran de réglage de la vitesse
10 Bouton du laser
11 Mandrin sans clé
12 Protège-lame
13 Lame
1 Lock-on button
2 Trigger switch
3 Ventilation openings
4 Dust port
5 Wrench storage
6 Base of jigsaw
7 Orbital action switch
8 Roller Guide
9 Variable speed control dial
10 Laser light button
11 Tool-free chuck
12 Blade guard
13 Blade

3
FRANÇAIS
TABLE DES MATIÈRES
SYMBOLES DE SÉCURITÉ
Symboles de sécurité
Consignes de sécurité générales
Règles de sécurité pour les scies sauteuses
Utilisation
Caractéristiques techniques
Montage
Instructions d’utilisation
Entretien
Garantie
Schéma
Liste des pièces
....................................................................................
.................................................................
................................................
........................................................................................................
.........................................................................
........................................................................................................
.................................................................................
....……………...................................................................................
........................................................................................................
........................................................................................................
.............................................................................................
p.3
p.4
p.6
p.7
p.8
p.8
p.9
p.11
p.11
p.12
p.13
Veuillez lire attentivement les consignes de sécurité et de fonctionnement
avant d'utiliser cet outil.
Veuillez prêter attention à tous les chapitres de ce manuel d'utilisation qui
comportent des symboles et remarques d'avertissement.
Vitesse à vide.
Tension
Protégez votre appareil électrique de l'humidité!
Assurez-vous que l'appareil, le cordon d'alimentation et
la fiche sont en bon état !
Catégorie de sécurité II
Jetez l'emballage et l'appareil dans le respect de
l'environnement !
Respectez les remarques de mise en garde et de
sécurité !
n0
V~

4
FRANÇAIS
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Conservez ces consignes de sécurité et instructions pour pouvoir vous y
reporter ultérieurement.
Le terme « outil électrique » présent dans ces instructions se rapporte à votre
scie sauteuse pendulaire.
1. Sécurité de zone de travail
a) Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée.
Les risques d’accident sont plus élevés quand on travaille dans un endroit
encombré ou sombre.
b) N’utilisez pas d’outils électriques dans des atmosphères explosives,
par exemple en présence de gaz, de poussières ou de liquides
inflammables. Les outils électriques produisent des étincelles qui
risquent d’enflammer les poussières ou les vapeurs.
c) Éloignez les enfants et les visiteurs quand vous vous servez d’un
outil électrique. Vous risquez de perdre le contrôle de l’outil si vous êtes
distrait.
2. Sécurité en électricité
d) Les outils à double isolation sont munis d’une fiche polarisée (une
des lames est plus large que l'autre). Cette fiche peut être branchée
à la prise polarisée dans un seul sens. Si la fiche ne s'enfonce pas
complètement dans la prise, retournez-la. Si la fiche ne se branche
toujours pas correctement, contactez un électricien qualifié pour
qu'il puisse installer une prise polarisée. Ne modifiez en aucun cas
la fiche. La double isolation élimine le besoin d'un cordon d'alimentation à
trois fils relié à la terre et d'une alimentation électrique reliée à la terre.
e) N’exposez pas les outils électriques à la pluie ou à l’humidité.
Si de l’eau pénètre dans un outil électrique, le risque de choc électrique
augmente.
f) Faites attention au cordon d'alimentation. N'utilisez jamais le cordon
d'alimentation pour transporter, tirer ou débrancher l'outil électrique.
Tenez le cordon à distance de la chaleur, de l'huile, des bords
tranchants et des pièces en mouvement. Des cordons endommagés
ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
g) Si l'utilisation d'un outil électrique en conditions humides est
inévitable, veuillez utiliser une alimentation protégée par un
interrupteur de circuit de défaut à la terre. L’utilisation d’un DDR réduit
les risques de choc électrique.
h) Si vous utilisez un outil électrique à l’extérieur, utilisez une rallonge
conçue pour l’extérieur, marquée d'un « W-A » ou d’un « W ». Ces
rallonges sont conçues pour une utilisation en extérieur et réduisent le
risque de choc électrique.
i) N'utilisez pas l’équipement près d’objets inflammables.
AVERTISSEMENT!
Lire toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions. Le
non-respect des consignes de sécurité et des instructions peut entraîner un choc
électrique, un incendie et/ou des blessures graves.

5
FRANÇAIS
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
3. Sécurité personnelle
a) Soyez attentif, regardez ce que vous faites et faites preuve de bon
sens lors de l'utilisation d'outils électriques. N'utilisez pas l'outil en
cas de fatigue ou sous l'influence de drogues, d'alcool ou de
médicaments. Un moment d’inattention lors de l’utilisation d’outils
électriques pourrait provoquer des blessures graves.
b) Utilisez un équipement de protection personnel. Portez toujours des
lunettes de sécurité. L'utilisation d'un équipement de sécurité tel qu'un
masque de protection anti-poussière, des chaussures de sécurité avec
des semelles antidérapantes, un casque ou des protections auditives réduit
le risque de blessures.
c) Évitez tout démarrage accidentel. Assurez-vous que l'outil est arrêté
(interrupteur marche/arrêt à la position arrêt) avant de le brancher, le
prendre ou le porter. Porter l'outil alors que votre doigt est sur l'interrupteur
ou le brancher lorsque l'interrupteur est en position ON peut provoquer des
accidents.
d) Retirez les clés de réglage ou de serrage avant de mettre l'outil
électrique en marche. Une clé laissée attachée à la partie mobile de l’outil
pourrait provoquer des blessures.
e) Ne surestimez pas votre portée. Veillez à toujours avoir des appuis
stables et à bien maintenir votre équilibre. Ceci permet un meilleur
contrôle de l'outil électrique dans des situations imprévues.
f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de vêtements amples
ou de bijoux trop lâches. Tenez vos cheveux, vêtements et gants à
distance des parties mobiles. Les vêtements amples, les bijoux trop
lâches ainsi que les cheveux longs peuvent se faire happer par les
parties mobiles.
4. Utilisation et entretien de l’outil électrique
a) Ne surchargez pas l'outil électrique. Utilisez l'outil adapté au travail à
effectuer. L’outil électrique approprié sera plus efficace et plus sûr
lorsqu’utilisé dans la plage de puissance pour laquelle il a été conçu.
b) N'utilisez pas l’outil électrique si l’interrupteur de marche/arrêt ne
fonctionne pas. Tout outil avec un interrupteur défectueux est dangereux
et doit être réparé.
c) Débranchez la fiche de la prise d'alimentation électrique avant
d'effectuer des réglages, de changer des accessoires ou de ranger
l'outil électrique. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le
risque de démarrage accidentel de l'outil.
d) Rangez les outils électriques n'étant pas utilisés hors de la portée des
enfants et ne laissez pas de personnes qui ne se sont pas
familières avec l’outil électrique ou qui n'ont pas lu les présentes
consignes se servir de l'outil. Les outils électriques sont dangereux dans
les mains d’utilisateurs non formés pour leur utilisation.
e) Effectuez l'entretien des outils électriques. Vérifiez qu'il n'y a pas de
décalage ou d'obstruction des parties mobiles, de parties cassées ou
tout autre problème qui puisse avoir des conséquences sur le
fonctionnement de l'outil. Si l'outil est endommagé, il doit être réparé
avant d’être utilisé. De nombreux accidents sont provoqués par des outils
électriques mal entretenus.

6
FRANÇAIS
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
RÈGLES DE SÉCURITÉ POUR LES SCIES SAUTEUSES
f) Utilisez l’outil électrique, les accessoires, etc. selon ces instructions
tout en tenant compte des conditions de travail et des tâches à
effectuer. L'emploi d'outils électriques pour des tâches différentes de celles
pour lesquelles ils ont été prévus peut entraîner une situation dangereuse.
g) Utilisez uniquement des accessoires recommandés par le fabricant
pour votre modèle. L'utilisation d'accessoires ou de pièces autres que
celles fournies peut provoquer des dommages à l'outil électrique et des
blessures à l'utilisateur.
1) Tenez l'outil par les surfaces antidérapantes isolées quand vous
l’utilisez à un endroit où la lame de coupe risque d’entrer en contact
avec des câbles électriques cachés ou son propre cordon. Le contact
avec un câble sous tension peut mettre les parties en métal exposées sous
tension et ainsi électrocuter l'utilisateur.
Ne percez, ne sciez ou ne pénétrez pas dans des murs existants ou toute
autre zone non visible quand il peut y avoir des câblages électriques.
Si cette situation est inévitable, coupez tous les fusibles ou disjoncteurs
alimentant le site de travail.
2) Ne laissez jamais la gâchette verrouillée en marche (ON).
Avant de brancher l'outil à une source d'alimentation, vérifiez que le
verrouillage de la gâchette est en position « OFF ».
Des démarrages accidentels peuvent entraîner des blessures.
3) Il est important que vous connaissiez l'emplacement et le réglage du
bouton de « verrouillage en marche ». Si la gâchette est verrouillée en
position « ON » pendant l'utilisation, soyez prêt à le mettre en position « OFF »
en cas d'urgence, en appuyant d'abord sur la gâchette puis en la relâchant
immédiatement sans appuyer sur le bouton "verrouillage".
4) Éloignez vos mains de la zone de coupe. Ne vous placez pas sous le
matériau en cours de coupe. La zone de proximité entre la lame et vos
mains est non visible.
5) Éloignez vos mains de la partie entre la boîte d’engrenages et le support
de lame de coupe. Le mouvement du support de lame peut pincer vos doigts.
6) N'utilisez pas de lames émoussées ou endommagées. Les lames
émoussées et courbées peuvent facilement se casser et entraîner un effet de
rebond.
5. Réparations
a) Veillez à ce que votre outil électrique soit réparé par un réparateur
agrée en utilisant uniquement des pièces de rechange identiques.
Ceci garantira le maintien de la sécurité de l’outil.
b) Lors de la réparation d'un outil, seules des pièces de rechange
identiques doivent être utilisées. Suivez les instructions du chapitre sur
l'entretien de ce guide. L'utilisation de pièces non autorisées ou le
non-respect des consignes d'entretien peut entraîner un risque de choc
électrique ou de blessure.

7
FRANÇAIS
RÈGLES DE SÉCURITÉ POUR LES SCIES SAUTEUSES
UTILISATION
• Le plomb provenant des peintures à base de plomb.
• La silice cristalline provenant des briques, du ciment et autres produits de
maçonnerie, et l'arsenic et le chrome provenant du bois de charpente traité
chimiquement.
Les risques relatifs à l'exposition varient selon la fréquence à laquelle vous
effectuez ce type de travail. Pour réduire votre exposition à ces produits
chimiques : travaillez dans une zone bien ventilée, avec un équipement de
sécurité approprié, comme des masques anti-poussière spécialement conçus
pour filtrer les particules microscopiques.
Cet outil est destiné à réaliser des coupes droites, du chantournage et des
coupes à onglets dans le plastique, le bois et le métal et n'est approuvé que pour
un usage non professionnel.
N'apportez aucune modification à cet outil et assurez-vous d'utiliser la lame
appropriée au matériau coupé.
Les modifications de l'outil ou l'utilisation de lames et accessoires inappropriés
augmentent les risques d'accident.
Le fabricant ne saurait être tenu responsable de tout dégât résultant d'une
utilisation inappropriée de l'outil.
Utilisation prévue
Voici quelques exemples de ces produits chimiques :
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
ATTENTION !
Certaines poussières créées par le ponçage, sciage, tronçonnage, perçage
électriques et d'autres activités de construction comportent des produits
chimiques connus comme des sources de cancer, d’anomalies
congénitales et d’autres effets nocifs sur le système reproducteur.
ATTENTION !
Lisez tous les avertissements et toutes les consignes de sécurité. Le non-respect des
consignes de sécurité et des instructions peut entraîner un choc électrique, un incendie
et/ou des blessures graves.
7) Avant de commencer la coupe, mettez l'outil en marche et attendez que
la lame atteigne la vitesse maximale. La lame peut claquer ou vibrer si la
vitesse est trop lente au début de la coupe et peut ainsi entraîner un effet de
rebond.
8) Portez toujours des lunettes de protection quand vous utilisez l'outil.
Utilisez un masque anti-poussière pour les usages générant de la
poussière.
9) Fixez correctement la pièce avant de la couper. Ne tenez jamais la pièce
dans vos mains ou entre vos jambes. Les matériaux petits et minces
peuvent fléchir ou vibrer avec la lame, provoquant ainsi une perte de contrôle.
10) Assurez-vous que toutes les vis de réglage et le support de lame sont
fermement serrés avant d'effectuer la coupe. Desserrer les vis de réglage et
les supports peut faire glisser l'outil ou la lame et entraîner une perte de contrôle.
11) Utilisez des gants de protection quand vous retirez la lame de l'outil. La
lame est aiguisée et peut être chaude après utilisation.

8
FRANÇAIS
UTILISATION
MONTAGE
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Déballage
Sortez l'outil de son emballage avec précaution, puis assurez-vous que les
pièces suivantes sont incluses :
-- Scie sauteuse
-- Lame de scie
-- Port de poussières
-- Clé hexagonale
-- Guide d'angle droit
Si des pièces font défaut ou sont endommagées, veuillez communiquer avec le
Service à la clientèle au 1-866-206-0888.
Caractéristiques du produit
La numérotation des éléments du produit font référence à l'illustration de l'outil à
la page des graphiques (voir illustration A).
1 Bouton de verrouillage
2 Gâchette
3 Orifices de ventilation
4 Port de poussières
5 Rangement de clé
6 Base de la scie sauteuse
7 Interrupteur de mouvement pendulaire
8 Guide-lame à rouleau
9 Cadran de réglage de la vitesse
10 Bouton du laser
11 Mandrin sans clé
12 Protège-lame
13 Lame
Numéro de modèle
PT100708
Tension d’entrée nominale
Puissance d’entrée
Vitesse à vide
Longueur de course
Coupes d’onglet
120 V~, 60 Hz
6 A
500-3 000 c/min
13/16 po (20 mm)
Jusqu'à 45° (à gauche et à droite)
1) Installation de la lame
ATTENTION !
Afin d'éviter les risques de blessures corporelles, débranchez toujours la
fiche de la source d'alimentation avant de monter les pièces, d'effectuer
les réglages ou de changer les lames.

Fig.2
9
FRANÇAIS
MONTAGE
INSTRUCTIONS D'UTILISATION
Lame
Guide-lame à rouleau
1. N'utilisez que les lames de scie à tige en T.
2. Tournez le mandrin rapide (11) et laissez-le tourné.
Insérez entièrement la lame appropriée (13) dans le mandrin rapide (11) en
vous assurant qu'elle se verrouille en position avec un déclic.
3. Le bord arrière de la lame de scie (13) doit être dans le guide-lame à rouleau
(8).
Lâchez le mandrin rapide (11) afin qu'il revienne à sa position initiale, en
verrouillant la lame de scie (13) en position (voir illustration 1).
Mise en marche: appuyez sur la gâchette (2).
Pour une utilisation continue : appuyez sur la gâchette (2), puis appuyez sur le
bouton de verrouillage (1).
(Ne maintenez pas le bouton enfoncé).
Arrêt: appuyez complètement, puis relâchez la gâchette (2). (illustration 3).
Votre scie sauteuse est munie d'un port de poussières pour l'aspiration
de poussières et de copeaux.
Pour attacher le port de poussières (4), insérez-le à l'arrière de l'outil en
le poussant, puis en le tournant.
Pour retirer le port de poussières (4), retirez-le de l'arrière de l'outil en le
tournant, puis en le tirant.
1) Interrupteur marche/arrêt (on/off)
Votre outil est muni d'un cadran de réglage de vitesse variable (9).
La cadence de la lame peut être prédéfinie avant la coupe ou réglée pendant
la coupe en positionnant le cadran de réglage de la vitesse à l'un des six
réglages disponibles.
2) Réglage de la vitesse de coupe
2) Aspiration de poussières
ATTENTION !
Avant de mettre l'outil en marche, assurez-vous que la fiche est débranchée
et que vous ayez compris l'ensemble des règles de sécurité abordées dans
ce manuel.
ATTENTION !
Si le bouton de « verrouillage en marche » (1) est maintenu enfoncé en
continu, la gâchette (2) ne peut pas être relâchée.
Fig.1
Fig.1
lame
guide
-lame
1
Fig.3
2

10
FRANÇAIS
INSTRUCTIONS D'UTILISATION
3) Le levier de commande
Mode de mouvement pendulaire :
Le levier de réglage du mouvement pendulaire (Illustration 4) est utilisé pour régler le
mouvement pendulaire de la position « Faible », pour un mouvement normal et vers
le bas, à un mouvement pendulaire maximum, pour une coupe plus rapide dans des
matériaux plus tendres.
Pour augmenter le mouvement pendulaire, tournez le levier à un réglage supérieur.
Pour réduire le mouvement pendulaire, positionnez le levier à un réglage inférieur.
Si vous souhaitez que le matériau ait un minimum d'écaillement, nous vous
conseillons d'utiliser la position « Faible ».
0. Faible : métaux tendres, la plupart des métaux.
1. Lent/moyen : métal, plastique, bois durs
2 & 3: Rapide : bois tendres, contreplaqué
4) Guide laser (voir ill. 5)
N'allumez le laser que lorsque l'outil est sur la pièce à travailler.
1. Tracez d'abord une ligne de coupe sur votre pièce (avec le bon côté orienté
vers le bas).
2. Appuyez sur le bouton du laser.
3. Servez-vous du faisceau laser pour suivre votre ligne de coupe.
5) Attacher le guide de rebord droit
1. Insérez la barre du guide de rebord droit dans les rainures faites dans la
base,
du côté de votre choix. Vérifiez que le guide soit orienté vers le bas.
2. Serrez les vis de blocage à la base pour maintenir le guide en
place (Illustration 6).
6) Compartiment de rangement de la lame
Votre scie sauteuse est munie d'un espace de rangement de lame (Illustration 7)
à la base de la scie.
Assurez-vous que la porte du compartiment soit verrouillée pour empêcher les
lames ne sortent et tombent.
7) Coupe droite
Une fois que le guide de rebord droit est attaché, prenez les mesures du rebord
de la pièce à la ligne de coupe.
Placez le guide de rebord à la même distance, puis serrez bien les vis de
blocage.
Une fois que le guide de rebord droit est attaché, mesurez du rebord de la pièce
à la ligne de coupe.
Placez le guide de rebord à la même distance, puis serrez bien les vis de
blocage.
8) Coupe biseautée et en angle
ATTENTION !
Pour éviter d'endommager l'outil ou de vous blesser, débranchez le câble
d'alimentation électrique quand vous réglez la base pour effectuer une
coupe biseautée ou en angle.
Fig.4
Fig.6
Fig.7
Fig.5
1-2. Vitesse lente
3-4. Vitesse moyenne
5. Vitesse moyenne à rapide
6. Vitesse rapide
Réglages de la vitesse (cadence):

Fig.8
11
FRANÇAIS
INSTRUCTIONS D'UTILISATION
ENTRETIEN
GARANTIE
Lors de conditions extrêmes de travail sur du métal, de la poussière conductrice peut s'accumuler à
l'intérieur de l'outil. L'isolation de protection de l'outil peut être endommagée. Dans de tels cas, il est
recommandé que les fentes d'aération soient régulièrement nettoyées et qu'un disjoncteur de fuite
de terre soit connecté en série à l'outil.
Pour assurer une utilisation sans problème de l'outil à long terme, le porte-lame de la scie doit être
régulièrement nettoyé. Pour ce faire, tapez légèrement la base de l'outil sur une surface plate sans
qu'il n'y ait de lame dans l’outil. Au besoin, le porte-lame peut être nettoyé en utilisant de l'air
comprimé. Les réparations sur l'outil doivent être effectuées par un réparateur agréé en utilisant
uniquement des pièces de rechange d'origine.
Important : si, pour n'importe quelle raison, la fiche est séparée du cordon d'alimentation de
l'outil, elle doit être jetée en toute sécurité et ne pas être laissée sans surveillance.
Merci d’avoir acheté un outil électrique HAUSSMANN. Ces outils ont été conçus pour
répondre à des normes de haute qualité très strictes et sont garantis pour usage domestique
contre tout défaut de fabrication pour 36 mois suivant la date d’achat.
Cette garantie n’affecte pas vos droits légaux. En cas de mauvais fonctionnement de votre
outil (panne, pièces manquantes, etc.), veuillez joindre un technicien sur notre ligne de
service gratuite au 1-866-206-0888, du lundi au vendredi de 8 h à 18 h, heure normale de
l’Est. RONA se réserve le droit de réparer ou de remplacer l'outil défectueux, à sa discrétion.
L’usure normale, incluant l’usure des accessoires, n’est pas couverte sous cette garantie. Ce
produit est garanti durant 36 mois si utilisé de façon normale. Toute garantie est non valable
si le produit a été utilisé en surcharge ou a fait l’objet de négligence, d'une utilisation
incorrecte ou de réparations non effectuées par un agent autorisé. L’usage professionnel au
quotidien et l’usage intensif ne sont pas couverts par la garantie. En raison de l’amélioration
continue de nos produits, nous nous réservons le droit de modifier les spécifications de ce
produit sans préavis.
Avant de nettoyer ou d'effectuer l'entretien de la scie, débranchez la prise de
l'alimentation électrique. Conservez toujours l'outil propre et correctement
entretenu pour assurer une bonne sécurité et une bonne performance.
Si le cordon d'alimentation est endommagé et qu'il a besoin d'être réparé, ne connectez
pas le fil bleu ou brun du cordon d'alimentation à la borne de mise à la terre de la fiche.
Ne jetez pas les matériaux recyclables avec les ordures ménagères.
L'outil, les accessoires et l'emballage doivent être triés afin d'assurer un recyclage écologique.
Ces instructions ont été imprimées sur un papier recyclé fabriqué sans chlore. Les
composants en plastique de l'outil sont étiquetés pour le recyclage classé par catégories.
Protection environnementale
Réglage:
Desserrez les deux vis hexagonales qui fixent la base à l'outil, mais ne les
enlevez pas. (Illustration 8).
Réglez la position de la base à l'angle désiré (à gauche ou à droite), puis serrez
les vis hexagonales.
Pour couper, la base peut être réglée pour couper tout angle de 0 à 45° (à
gauche ou à droite).

12
FRANÇAIS
Veuillez vous reporter au schéma de la page suivante.
LISTE DES PIÈCES
LISTE DE PIÈCES
Ref. DESCRIPTION
Poignée plongeante
Ressort
Guide de glissement
Laser
Transformateurs
Roulement
Circlip
Joint plat
Engrenage
Guides de levage de lame
Glissière
Support d'équilibrage
Goupille de ressort hélicoïdal
Support de poulie libre
Roulement à aiguilles
Goupille
Support central
Roulement 607
Rotor (ARMATURE)
Roulement 608
Stator (inducteur)
Plaque fixe du bas
Vis hexagonale
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
Ref. DESCRIPTION
Fiche du compartiment de rangement de la lame
Plateau inférieur
Roue fixe à pied de plomb
Vis à tête plate
Composants du panneau arrière en aluminium
Circlip
Boîtier droit
Arbre porte-lame
Bouton porte-lame
Goupille du bouton de porte-lame
Ressort du porte-lame
Gaine de câble
Câble de connexion
Planche de ligne de pression
Balai au carbone
Gaine en cuivre
Interrupteur marche-arrêt (on-off)
Pièce de montage de planches imprimées
Vis M4x16
Boîtier droit
Vis M4x35
Garde de protection
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45

FRANÇAIS
ENGLISH
SCHÉMA / SCHEMATIC DRAWING
13

14
ENGLISH
Please refer to the schematic drawing on the preceding page.
LISTE DES PIÈCES
PARTS LIST
Ref. DESCRIPTION
Plunger bar
Spring
Glide path
Laser
Transformers
Bushing
Circlip
Gasket
Gear
Blade lift blankets
Slide
Balance Block
Coiled spring pin
Idler pulley bracket
Needle Roller Bearings
PIN
Center Bracket
Bearing 607
Rotor (ARMATURE)
Bearing 608
Stator (FIELD)
Bottom fixed plate
Hexagon screw
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
Ref. DESCRIPTION
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
Blade storage compartment plug
Bottom platen
Lead-foot fixed-wheel
Flat head screws
Aluminum Backplane Components
Circlip
Left housing
Knife-carrying shaft
Knife-carrying knob
Knife-carrying knob pin
Knife-carrying spring
Cable sheath
Connection cable
Pressure Line board
Carbon-brush
Copper sleeve
ON-OFF switch
Printed-board assembly
Screw M4x16
Right housing
Screw M4x35
Protection guard

15
ENGLISH
TABLE OF CONTENTS
Schematic drawing...........................................................
.............................
.P.13
Parts list..................................................................................................
........
P.14
Safety symbols …………...........................................................
...................
.P.15
General safety instructions.............................................................
............
.....P.16
Safety rules for jigsaws.................................................................
.......
...........P.18
Application ...................................................................................
...........
........P.18
Technical specifications .................................................................
.......
.........P.19
Assembly ....................................................................................
.................
...P.20
Operating instructions.....................................................................................P.21
Maintenance ………………..............................................................
..........
.....P.23
Warranty .......................................................................................
.............
.....P.23
SAFETY SYMBOLS
Please read all of the safety and operating instructions carefully before using this tool.
Please pay particular attention to all sections of this Operator’s Manual that carry warning
symbols and notices.
Observe caution and safety notes!
No-load speed.
n0
Voltage
V~
Protect electrical power tool from moisture!
Check that the device, power cord and plug are in good condition!
Safety class II
Dispose of packaging and appliance in an environmentally
friendly way!

16
ENGLISH
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING!
Read all safety warnings and instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result
in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The “power tool” in this operator’s manual refers to your jigsaw
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the
presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power
tool. Distractions can cause you to lose control.
2. Electrical safety
d) Double insulated tools are equipped with a polarized plug (one blade
is wider than the other.) This plug will fit in a polarized outlet only
one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If
it still does not fit, contact a qualified electrician to install a polarized
outlet. Do not change the plug in any way. Double insulation eliminates
the need for the three wires grounded power cord and grounded power
supply system.
e) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a
power tool will increase the risk of electric shock.
f) Handle the cord carefully. Never use the cord for carrying, pulling or
unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges and moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk
of electric shock.
g) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a
Ground Fault Circuit Interuptor (GFCI) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
h) When operating a power tool outside, use an outdoor extension cord
marked “W-A”or “W”. These cords are rated for outdoor use and reduce
the risk of electric shock.
i) Do not use the equipment close to flammable objects.
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when
operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired
or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may result in serious personal
injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection.
Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat,
or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the
off-position before connecting to power source, picking up or
carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or
energizing power tools that have the switch on invites accidents.

17
ENGLISH
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool
on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This
enables better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewelry
or long hair can be caught in moving parts.
4. Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the power tool correctly for your
application. The correct use will do the job better and safer at the rate for
which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch doesn’t turn it on & off. Any
power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source before making any
adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow
persons unfamiliar with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly maintained power
tools.
f) Use the power tool, accessories etc. in accordance with these
instructions, taking into account the working conditions and the
work to be performed. Use of the power tool for operations different from
those intended could result in a hazardous situation.
g) Do not attempt to modify the power tool in any way. The use of any
attachment or accessory other than those included could result in damage
to the power tool and injury to the operator.
5. Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using
only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
b) When servicing a tool, use only identical replacement parts. Follow
instructions in the maintenance section of this manual. Use of
unauthorized parts or failure to follow maintenance instructions may
create a risk of electric shock or injury.

18
ENGLISH
Some examples of these chemicals are:
• Lead from lead-based paints,
• Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• Arsenic and chromium from chemically treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this
type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well
entilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust
masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
WARNING
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and
other construction activities contains chemicals known to cause cancer,
birth defects or other reproductive harm.
SAFETY RULES FOR JIGSAWS
1) Hold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation
where the cutting blade may contact hidden wiring or its own cord.
Contact with a "live" wire will make exposed metal parts of the tool "live" and
shock the operator. Do not drill, saw or break into existing walls or other blind
areas where electrical wiring may exist. If this situation is unavoidable,
disconnect all fuses or circuit breakers feeding the worksite.
2) Never leave the trigger locked "ON". Before plugging the tool into the
power supply, check that the trigger lock is "OFF". Accidental start-ups
could cause injury.
3) Be aware of the location and setting of the switch "Lock-ON" button. If
the switch is locked "ON" during use, be ready for emergency situations to
switch it "OFF", by first pressing the trigger switch then immediately releasing
it without pressing the "Lock-ON" button.
4) Keep hands away from cutting area. Do not reach under the material
being cut. The proximity of the blade to your hand is hidden from your sight.
5) Keep hands from between the gear housing and the saw’s blade holder.
The motion of the blade holder can pinch your fingers.
6) Do not use dull or damaged blades. Dull and bent blades can break easily
or cause kickback.
7) Before starting the cut, turn the tool "ON" and allow the blade to come to
full speed. Blade can chatter or vibrate if speed is too slow at the beginning of
the cut and possibly cause kickback.
8) Always wear suitable eye protection when using this tool. Use a dust
mask or respirator for applications which generate dust.
9) Secure the workpiece before cutting it. Never hold the workpiece in your
hand or across your legs. Small or thin materials may flex or vibrate with the
blade, causing a loss of control.
10) Make certain all adjusting screws and the blade holder are tight before
making a cut. Loose adjusting screws and holders can cause the tool or
blade to slip and a loss of control may result.
11) Use protective gloves when removing the blade from the tool. The blade
is sharp and may be hot after being used.

19
ENGLISH
APPLICATION
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Intended Use
Unpacking
Model number
PT100708
Rated input voltage
Input power
No-load speed
Stroke Length:
Mitre cuts
120V~, 60Hz
6 Amp
500-3000 SPM
13/16" (20 mm)
Up to 45°(left and right)
WARNING
Read all safety warnings and instructions. Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
This tool is suitable for making straight, curved and mitre cuts in plastic, wood and metal
and is approved solely for non-professional use. Do not modify the tool and ensure that
the right blade is used for the material being cut. Modifications to the tool or the use of
improper blades and accessories increases the risk of having an accident. The
manufacturer is not liable for damage caused by improper use of the tool.
Carefully remove the machine from its packaging and check to ensure the following parts
are included:
-- Jigsaw
-- Saw blade
-- Dust port
-- Hex wrench
-- Straight edge guide
Product Features
The numbering of the product features refers to the illustration of the tool on the graphics
page (see figure A)
1 Lock-on button
2 Trigger switch
3 Ventilation openings
4 Dust port
5 Wrench storage
6 Base of jigsaw
7 Orbital action switch
8 Roller Guide
9 Variable speed control dial
10 Laser light button
11 Tool-free chuck
12 Blade guard
13 Blade
If any parts are missing or damaged, please contact Customer Service at
1-866-206-0888.
FUNCTIONAL DESCRIPTION

20
ENGLISH
1) Installing the blade
Blade
Guide roller
1. Only use saw blades that have a T-shank.
2. Turn the quick-action chuck (11) and keep it turned.
Fully insert the appropriate blade (13) into the quick-action chuck (11)
ensuring that it clicks into place.
3. The back edge of the saw blade (13) must be in the roller guide (8).
Let go of the quick-action chuck (11) so that it returns to its original position,
locking the saw blade (13) in place. (see fig.1)
Your jigsaw is equipped with a dust port for dust and chip extraction.
To attach the dust port (4), insert it into the back of the tool using a push and
turn motion.
To remove the dust port (4) pull it out from the back of the tool using a turn and
pull motion.
2) Dust extraction
ASSEMBLY
Fig.1
Fig.1
WARNING
To prevent the risk of personal injury, always disconnect plug from the
power source before assembling parts, making adjustments, or changing
blades.
WARNING
Before turning on the tool, ensure the plug is disconnected from the power
supply and that you have a thorough understanding of all the safety rules
that are covered in this manual.
Fig.2
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Haussmann Power Tools manuals

Haussmann
Haussmann H2T00LKIT-004 User manual

Haussmann
Haussmann CK104-MS User manual

Haussmann
Haussmann HCN45R User manual

Haussmann
Haussmann JS192 User manual

Haussmann
Haussmann CJB-HG8 User manual

Haussmann
Haussmann CMT110 User manual

Haussmann
Haussmann MT250 User manual

Haussmann
Haussmann 59595073 User manual

Haussmann
Haussmann 59595062 User manual

Haussmann
Haussmann PT102706 User manual