Haussmann CK104-MS User manual

Modèle / Model:
CK104-MS
CK104-MS
68125085
Operator’s Manual (p.12)
Manuel de l'utilisateur (p.2)
CISAILLE À MÉTAL, CALIBRE 18
18 GAUGE METAL SHEAR
CISAILLE À MÉTAL, CALIBRE 18
18 GAUGE METAL SHEAR
CONSERVEZ CE GUIDE
Vous aurez besoin de ce guide pour les règles de sécurité, les procédures d'utilisation et la garantie.
Conservez-le avec votre facture d'origine dans un endroit sûr et au sec pour référence future.
SAVE THIS MANUAL
You will need this manual for safety instructions, operating procedures, and warranty.
Put it and the original sales invoice in a safe, dry place for future reference.
QUESTIONS? 1-866-206-0888
Enregistrez votre produit
Nous vous invitons à enregistrer votre produit en ligne afin de faciliter
les communications; pour ce faire, veuillez visiter le
www.outilshaussmann.com.
Register your product
We invite you to register your product online to make future
communications easier. To do so, simply visit our website
www.haussmanntools.com.
Notre personnel du service à la clientèle est disponible pour vous aider.
Pour obtenir de l'aide pour le montage de votre produit, pour signaler
des pièces endommagées ou manquantes, ou pour toute autre
information, veuillez composer notre numéro sans frais:
1-866-206-0888.
Our Customer service staff is available to help you.
For help with product assembly, to report damaged or missing parts, or
for any other information, please call our toll-free number:
1-866-206-0888.

RÈGLES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
FRANÇAIS
TABLE DES MATIÈRES
p.2
p.4
p.5
p.5
p.5
p.6
p.8
p.9
p.7
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
ENTRETIEN
DÉPANNAGE
GARANTIE
2CK104-MS
NOMENCLATURE DES PIÈCES
RÈGLES DE SÉCURITÉ POUR CISAILLE À MÉTAL
FONCTIONNEMENT
p.10
LISTE DES PIÈCES
SCHÉMA
!
ATTENTION! Prenez le temps de lire et de comprendre toutes les instructions.
Ne pas suivre toutes les instructions décrites ci-dessous peut entraîner des
blessures graves.
AVERTISSEMENT! Certaines consignes de sécurité de base doivent toujours
être respectées lors de l'utilisation d'outils, d'appareils ou d'équipement
électriques afin de réduire les risques de blessure. Lisez ce guide en entier
avant d'utiliser cet outil. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
!
RÈGLES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT D'UTILISER CET OUTIL.
1. CONSERVEZ L'AIRE DE TRAVAIL PROPRE. Le désordre est source de
blessures.
2. SOYEZ CONSCIENT DE VOTRE ENVIRONNEMENT DE TRAVAIL. N'utilisez pas
les outils électriques dans des endroits humides, mouillés ou insufisamment
éclairés. N'exposez pas vos outils à la pluie. Conservez l'aire de travail bien
éclairée. N'utilisez pas les outils en présence de gaz ou de liquides inflammables.
3. ÉLOIGNEZ LES ENFANTS ET LES SPECTATEURS. Les enfants doivent être
tenus à l'écart de l'aire de travail. Ne leur permettez pas de toucher les appareils, les
outils ou les rallonges. Les visiteurs peuvent causer une distraction et il est difficile
de les protéger contre les blessures.
4. PRENEZ LES PRÉCAUTIONS APPROPRIÉES CONCERNANT L'ISOLATION
DOUBLE. Cet outil est doté d'une isolation double. Il est équipé d'une fiche
polarisée. Une lamelle de la fiche est plus large que l'autre et elle ne s'insèrera dans
une prise de courant polarisée que d'une seule façon. Si vous éprouvez des
difficultés pour insérer la fiche, inversez-la. Si elle ne s'insère toujours pas, ne tentez
pas de modifier la fiche. Demandez à un électricien qualifié d'installer une prise de
courant polarisée.
5. PRÉVENEZ LES CHOCS ÉLECTRIQUES. Évitez le contact de votre corps avec les
surfaces mises à terre: tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Si votre
corps est mis à la terre, le risque de choc électrique est augmenté. Si vous effectuez
des travaux dans les secteurs où des fils électriques sous tension pourraient être
touchés, tentez de déterminer s'il y a un risque de choc électrique. Mais en toute
circonstance, NE TOUCHEZ À AUCUNE PARTIE MÉTALLIQUE DE L'OUTIL
durant son usage. Tenez toujours l'outil par la poignée en plastique pour prévenir
les chocs électriques en cas de contact avec un fil sous tension.
6. MANIPULEZ LE CORDON AVEC SOIN. Ne transportez jamais votre outil par le
cordon et ne tirez pas sur le cordon pour le débrancher. Protégez le cordon des
sources possibles de dommages: chaleur, huile et solvants, rebords aiguisés ou
pieces mobiles. Remplacez immédiatement les cordons endommagés.
7. POUR LE TRAVAIL À L'EXTÉRIEUR, UTILISEZ TOUJOURS UNE RALLONGE
HOMOLOGUÉE POUR USAGE À L'EXTÉRIEUR. Une rallonge homologuée pour
usage à l'extérieur doit porter la marque «W-A» ou «W».
8. N'EXPOSEZ PAS LES OUTILS ÉLECTRIQUES À L’HUMIDITÉ. La pluie ou les
conditions humides peuvent causer l'infiltration d'eau dans l'outil et il peut alors y
avoir un risque de choc électrique.

3
FRANÇAIS
RÈGLES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
9. ASSUREZ-VOUS QUE LA RALLONGE ÉLECTRIQUE QUE VOUS UTILISEZ EST
DE CALIBRE SUFFISANT POUR SA LONGUEUR.
10. RANGEZ L'ÉQUIPEMENT LORSQU'IL N'EST PAS UTILISÉ. Rangez l'outil dans
un endroit au sec pour empêcher la rouille. Il doit aussi être rangé dans un endroit
élevé ou sous clé, hors de la portée des enfants.
11. NE FORCEZ PAS L'OUTIL. Il fera un meilleur travail, de manière plus sécuritaire,
au rythme pour lequel il est conçu.
12. UTILISEZ L'OUTIL APPROPRIÉ. Ne forcez pas un petit outil ou un accessoire à
faire le travail d'un outil industriel plus gros. N'utilisez pas l'outil à une fin pour
laquelle il n'a pas été conçu.
13. PORTEZ DES VÊTEMENTS APPROPRIÉS. Ne portez pas de vêtements amples ni
de bijoux. Ils peuvent être happés par les pièces mobiles. Le port de gants de
protection à l'épreuve de la conductivité électrique et de souliers antidérapants est
recommandé durant le travail. Portez un couvre-tête de protection pour couvrir les
cheveux longs et prévenir les emmêlements.
14. PROTÉGEZ VOS YEUX. Utilisez un masque qui recouvre le visage tout entier si le
travail que vous effectuez produit de la limaille métallique, de la poussière ou des
éclats de bois. Des lunettes de sécurité sont appropriées dans les autres situations.
Portez un masque à poussière propre si le travail implique la création d'une grande
quantité de poussière fine ou à gros grains.
15. FIXEZ SOLIDEMENT LA PIÈCE DE TRAVAIL. Utilisez des pinces ou un étau pour
tenir la pièce de travail. C'est beaucoup plus sécuritaire que l'usage de vos mains et
ceci libère vos deux mains pour contrôler l’outil.
16. NE VOUS ÉTIREZ PAS. Conservez vos pieds sur le sol et maintenez votre équilibre
en tout temps. Ne vous avancez pas au-dessus ou à travers les outils en marche.
17. GARDEZ L'OUTIL EN BON ÉTAT. Gardez l'outil affûté et propre pour une meilleure
performance et plus de sécurité. Respectez les directives de lubrification et de
changement des accessoires. Gardez les poignées propres et sans sèches, huile ni
graisse.
18. ÉVITEZ LA MISE EN MARCHE ACCIDENTELLE. Assurez-vous que l'interrupteur
est à la position «ARRÊT» avant de brancher l'outil.
19. N'UTILISEZ PAS L'OUTIL SI L'INTERRUPTEUR «MARCHE /ARRÊT» NE
FONCTIONNE PAS CORRECTEMENT. Faites réparer votre outil avant de l'utiliser.
20. DÉBRANCHEZ L'OUTIL DE LA PRISE DE COURANT AVANT DE FAIRE LES
RÉGLAGES. Les changements de pièce ou d'accessoire peuvent être dangereux si
l'outil se met en marche accidentellement.
21. SOYEZ ALERTE. Surveillez vos mouvements et faites preuve de bon sens.
N'utilisez pas un outil quand vous êtes fatigué, ou sous l'influence d'alcool, de
drogue ou de médicaments.
22. SOYEZ À L'AFFÛT DE PIÈCES ENDOMMAGÉES. Avant d'utiliser cet outil, toute
pièce endommagée doit être examinée avec soin pour s'assurer qu'elle fonctionnera
correctement et qu'elle remplira sa fonction. Vérifiez l'alignement et le coincement
des pièces mobiles, le bris des pièces, les montures et toute autre condition qui
pourrait affecter le bon fonctionnement de l'outil. Examinez les vis et resserrez celles
qui sont relâchées. Toute pièce endommagée doit être correctement réparée ou
remplacée par un centre de service autorisé, sauf avis contraire ailleurs dans le
manuel de l'utilisateur. Les interrupteurs défectueux doivent être remplacés par un
centre de service autorisé. N'utilisez pas l'outil si l'interrupteur ne permet pas de
mettre l'outil en marche et de l'arrêter.
Calibre minimum recommandé pour les cordons de rallonge
Indice d’intensité (ampère) Longueur de Longueur de Longueur de Longueur de Longueur de Longueur de
25 pi (7 m) 50 pi (15 m) 75 pi (23 m) 100 pi (30 m) 150 pi (46 m) 200 pi (61 m)
0-5 A cal. 16 cal. 16 cal. 16 cal. 14 cal. 12 cal. 12
5.1-8 A cal. 16 cal. 16 cal. 14 cal. 12 cal. 10 Ne pas utiliser
8.1-12 A cal. 14 cal. 14 cal. 16 cal. 10 Ne pas utiliser Ne pas utiliser
12.1-15 A cal. 12 cal. 12 cal. 10 cal. 10 Ne pas utiliser Ne pas utiliser
15.1-20 A cal. 10 cal. 10 cal. 10 Ne pas utiliser Ne pas utiliser Ne pas utiliser

FRANÇAIS
4CK104-MS
!
RÈGLES DE SÉCURITÉ POUR CISAILLE À MÉTAL
Manipulez les feuilles métalliques avec soin car elles ont des arêtes vives. Portez
des lunettes de sécurité approuvées par l'ANSI, des gants de travail, une chemise
à manches longues, et des jeans lorsque vous travaillez avec les feuilles
métalliques.
Gardez intacts les étiquettes et plaques signalétiques sur l'outil. Ceux-ci
fournissent des informations importantes sur la sécurité.
Évitez tout démarrage involontaire. Préparez-vous à commencer à travailler avant
la mise en marche de l'outil.
Ne déposez pas l'outil avant qu'il ne se soit complètement arrêté. Les pièces
mobiles peuvent saisir la surface et tirer l'outil hors de votre contrôle.
Lorsque vous utilisez un outil électrique à main, tenez fermement l'outil avec les
deux mains pour résister au couple de démarrage.
Ne laissez pas l'outil sans surveillance lorsqu'il est branché à une prise électrique.
Arrêtez l'outil et débranchez-le de sa prise électrique avant de quitter.
Ce produit n'est pas un jouet. Gardez-le hors de portée des enfants.
Les gens avec des stimulateurs cardiaques doivent consulter leur médecin avant
d'utiliser cet outil. Les champs électromagnétiques à proximité d'un stimulateur
cardiaque peuvent provoquer des interférences ou l'arrêt du stimulateur
cardiaque. En outre, les gens portant un stimulateur cardiaque doivent:
▪ Éviter de faire fonctionner l'outil tout seul.
▪ Ne pas utiliser l'outil avec la gâchette verrouillée en état de marche.
▪ Bien entretenir et inspecter l'outil avant de l'utiliser, pour éviter un choc
électrique.
▪ Tout cordon d'alimentation doit être correctement mis à la terre. Un disjoncteur
(GFCI) doit également être utilisé - il peut empêcher le choc électrique soutenu.
AVERTISSEMENT: La manipulation du cordon de ce produit vous expose à du
plomb, qui est un produit chimique connu dans l'état de Californie pouvant causer le
cancer, des malformations congénitales ou autres dommages. Lavez-vous les mains
après la manipulation.
Les mises en garde, les précautions et les instructions décrites dans ce guide
d'instruction ne peut pas couvrir toutes les conditions et les situations qui peuvent
se produire. L'utilisateur devrait savoir que le bon sens et la prudence sont des
facteurs qui ne peuvent pas être intégrés dans ce produit, mais doivent être
fournis par l'utilisateur.
RÈGLES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
23. PIÈCES DE RECHANGE. Pour le service, n'utilisez que des pièces de rechange
identiques seulement.
24. LE SERVICE ET LES RÉPARATIONS doivent être effectués par les techniciens
qualifiés d'un centre de service autorisé. Des outils qui ne sont pas réparés
adéquatement peuvent causer un choc ou des blessures graves.

FRANÇAIS
5
!
Tension: 120 volts CA, 60 Hz
Courant nominal: 4 ampères
Vitesse à vide: 0-2500 c/min
Capacité de coupe maximale: Tôle de calibre 18 et acier de calibre 20
Tête pivotante sur 360°
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
La figure 1 identifie les composantes principales de la CISAILLE À MÉTAL
CK104-MS.
A. Interrupteur marche/arrêt
B. Bouton de verrouillage
C. Tête de coupe
PIVOT DE LA TÊTE DE COUPE
AVERTISSEMENT! POUR ÉVITER LES BLESSURES GRAVES CAUSÉES PAR
DES MANIPULATIONS ACCIDENTELLES - Relâchez la gâchette et débranchez l'outil
de sa prise électrique avant d'effectuer des réglages ou de poser des accessoires.
1. Portez des gants de travail et des lunettes de protection approuvées par l'ANSI pour
éviter les blessures.
2. Desserrez les trois boulons à tête hexagonale en utilisant la clé hexagonale fournie
avec cet outil. (Fig.2)
3. Tenez fermement la tête de coupe et faites-la tourner à la position désirée.
4. Serrez les trois boulons pour maintenir la tête de coupe dans cette position.
INSTALLATION DE LA PIÈCE ET DE LA ZONE DE TRAVAIL
1. Désigner un espace de travail propre et bien éclairé. La zone de travail ne doit pas
permettre l'accès aux enfants ou des animaux pour éviter la distraction et les blessures.
2. Arranger le cordon d'alimentation de façon sécuritaire pour atteindre la zone de
travail sans créer de risque de trébuchement ou exposer le cordon d'alimentation à
des dommages possibles. Le cordon d'alimentation doit atteindre la zone de travail
avec une longueur supplémentaire suffisante pour permettre le déplacement.
3. Serrez la pièce à travailler l'aide d'un étau ou des pinces (non inclus) pour éviter
tout déplacement pendant le travail.
4. Assurez-vous qu'il n'y a pas des objets, tels que les lignes de services publics, à
proximité qui présentent un risque pendant le travail.
5. Faites un essai sur un morceau de matériau de rebut avant de couper le matériau.
Cela vous permettra d'être sûr que vous êtes familier avec la façon dont l'outil
fonctionne, et que la coupe peut être faite correctement.
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE MANIPULATION
1. Portez les lunettes de sécurité approuvées par l'ANSI, des gants de travail, une
chemise à manches longues et des jeans.
2. Branchez l'outil dans une prise adéquate bien protégée.
3. Placez les mâchoires de cisaillement sur le bord de la tôle à couper.
NOMENCLATURE DES PIÈCES
FONCTIONNEMENT
AB
C
Fig.1
Fig.2

!
!
!
4. Appuyez sur l'interrupteur d'alimentation pour commencer la coupe de métal.
L'interrupteur d'alimentation à vitesse variable vous permet de faire varier la vitesse
de coupe selon la pression exercée sur la gâchette. Si vous appuyez fortement sur la
gâchette, l'outil augmentera de vitesse; inversement, une faible pression permettra
de réduire la vitesse de l'outil.
5. Déplacez les lames de coupe le long de la ligne de coupe souhaitée dans le
matériau à couper.
6. Pour les gros morceaux de tôle, vous pouvez faire pivoter la tête de l'outil d'un côté ou
l'autre pour éviter que la poignée soit dans le chemin du matériau de travail. Voir la page
précédente pour les instructions complètes sur la façon de faire pivoter le tête de coupe.
7. Pour éviter les accidents, arrêtez l'outil et débranchez-le immédiatement après
usage. Nettoyez l'outil, puis rangez-le à l'intérieur hors de la portée des enfants.
Les procédures ne sont pas expressément indiquées dans ce manuel doivent être
effectuées exclusivement par un technicien qualifié.
AVERTISSEMENT!
POUR ÉVITER LES BLESSURES GRAVES CAUSÉES PAR UNE MANIPULATION
ACCIDENTELLE: Relâchez la gâchette et débranchez l'outil de sa prise électrique
avant de procéder à toute inspection, entretien ou nettoyage.
POUR ÉVITER LES BLESSURES GRAVES CAUSÉES PAR UN OUTIL EN PANNE:
Ne pas utiliser un outil endommagé. Si le bruit ou des vibrations anormales se
produisent, faites corriger le problème avant une nouvelle utilisation.
1. AVANT CHAQUE UTILISATION, vérifier l'état général de l'outil. Vérifier les pièces
relâchées, tout désalignement ou coincement des pièces mobiles, les pièces
fissurées ou cassées, les fils électriques endommagés, et toute autre condition qui
peut affecter son fonctionnement en toute sécurité.
2. APRÈS USAGE, essuyez les surfaces externes de l'outil avec un chiffon propre.
AVERTISSEMENT! Si le cordon d'alimentation de cet outil électrique est
endommagé, il doit être remplacé que par un technicien qualifié.
ENTRETIEN DES LAMES
1. Débranchez l'outil.
2. Retirez les trois boulons à tête (28) à l'aide d'une clé à six pans.
3. Les trois lames (24, 25 et 27) et les deux bagues (26) seront desserrées.
4. Nettoyez, remplacez ou aiguisez les lames selon les besoins.
5. Remplacez toutes les lames en même temps. Remontez l'ensemble de coupe en
repositionnant les lames et les bagues comme illustré. Remplacer les boulons à tête
et bien serrer.
6. Testez le produit pour être sûr qu'il fonctionne correctement.
7. Les lames de gauche et de droite (24, 27) sont encochées. Elles peuvent être
ajustées pour changer la direction des l'enroulement de matériaux de rebut. Pour
régler la direction:
a) Débranchez l'outil.
b) Desserrez les trois boulons à tête (28).
c) Faites un léger ajustement des lames de gauche et de droite (24, 27) au besoin.
d) Serrez les boulons à tête (28).
e) Testez de la direction de l’enroulement des matériaux de rebut et répétez les
étapes ci-dessus au besoin.
Note: Si les boulons à tête (28) sont trop serrés, la lame centrale (25) ne peut pas
se déplacer librement, ce qui provoque une usure prématurée, voire empêcher l'outil
de fonctionner. Si les boulons à tête ne sont pas assez serrés, l'outil ne fera pas une
coupe suffisante dans le matériau.
FRANÇAIS
6CK104-MS
FONCTIONNEMENT
ENTRETIEN
Fig.3
Tête de
coupe
(22)
Boulons
à tête
Lame de
gauche (27)
Lame de
droite(24)
Lame
centrale (25)
Bague
(26)

7
FRANÇAIS
DÉPANNAGE
Problèmes Causes possibles Solutions de dépannage
L'outil ne démarre
pas
1. Le cordon d'alimentation n’est pas
connecté.
2. Pas d'alimentation à la prise.
3. Le disjoncteur à réenclenchement
thermique de l’outil de coupe est
déclenché (si équipé).
4. Il existe des dommages ou une
usure internes (par exemple, balais
de carbone ou commutateur).
5. Boulons à tête sont trop serrés.
1. Les lames sont sales, usées ou
endommagées.
2. La rallonge est trop longue ou le
fil est trop petit.
3. Les boulons à tête sont trop
serrés.
1. Les lames sont émoussées ou
endommagées.
2. Le balai de carbone est usé ou
endommagé.
1. Vérifier si le cordon est branché.
2. Vérifier l'alimentation à la sortie. Si la prise est
hors tension, désactiver l'outil et vérifier le
disjoncteur. Si le disjoncteur est déclenché,
assurez-vous que la capacité du circuit est bonne
pour l'outil et le circuit n'a pas d'autres charges.
3. Désactiver l'outil et le laisser refroidir. Appuyer sur
le bouton de réenclenchement sur l'outil.
4. Communiquer avec le service à la clientèle pour
une réparation.
5. Assurez-vous que les boulons de tête ne sont pas
excessivement serrés.
1. Nettoyer ou remplacer les lames.
2. Éliminer l'utilisation d'une rallonge. Si une rallonge
est nécessaire, utiliser une rallonge plus
courte/plus lourde. Voir la section sur les rallonges
dans les RÈGLES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES.
3. Assurez-vous que les boulons de tête ne sont pas
trop serrés.
1. L'outil fonctionne à une vitesse trop
élevée.
2. Lames mal alignées.
3. Lames émoussées ou
endommagées.
4. Les orifices du carter de moteur
sont bloqués.
5. Le moteur est limité par une
rallonge longue ou petit diamètre.
Respecter toutes les précautions de sécurité lors de chaque diagnostic ou
entretien de l'outil. Couper l'alimentation avant tout intervention d'entretien
et de réparation.
1. Laisser l 'outil fonctionner à son propre rythme.
2. Vérifier et corriger les lames et/ou l'alignement.
3. Garder les lames tranchantes. Remplacer si
nécessaire.
4. Porter des lunettes de sécurité approuvées par
l’ANSI et un masque antipoussières ou un
respirateur approuvé par NIOSH lorsque vous
soufflez la poussière du moteur en utilisant l’air
comprimé.
5. Ne pas utiliser de rallonge. Si une rallonge est
nécessaire, utiliser une rallonge plus courte/plus
lourde. Voir la section sur les rallonges dans les
RÈGLES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES.
1. Garder les lames tranchantes. Remplacer si
nécessaire.
2. Communiquer avec le service à la clientèle pour
faire remplacer les balais.
L'outil fonctionne
lentement
La performance
diminue avec le
temps
Les boulons à tête sont relâchés. Serrer les boulons de tête pour tenir correctement les
lames gauche et droite en place.
La coupe n'est pas
lisse et régulière
Il existe des dommages ou de l'usure
interne. (par exemple, balais de
carbone ou roulement).
Communiquer avec le service à la clientèle pour une
réparation.
Bruit excessif ou
cliquetis
Surchauffement

FRANÇAIS
8CK104-MS
GARANTIE
Merci d'avoir acheté cet outil HAUSSMANN. Ces outils sont conçus pour répondre à
des normes de qualité supérieure très strictes et sont garantis pour usage
domestique contre tout défaut de fabrication pendant 36 mois suivant la date de
l'achat. Cette garantie n'a aucune incidence sur vos droits prévus par la loi.
En cas de mauvais fonctionnement de votre outil (bris, pièces manquantes, etc.),
composez notre numéro sans frais pour parler à un technicien au 1-866-206-0888,
du lundi au vendredi de 8h à 18 h, heure de l'Est. RONA se réserve le droit de
réparer ou remplacer l'outil défectueux, à sa discrétion.
L'usure normale, y compris l'usure des accessoires, n'est pas couverte par cette
garantie. Ce produit est garanti durant 36 mois s'il est utilisé de façon normale. Toute
garantie est invalide si le produit a été utilisé en surcharge ou de façon non
recommandée, ou a fait l'objet de négligence ou de réparations non effectuées par
un agent autorisé. L'usage professionnel au quotidien et l'usage intensif ne sont pas
garantis. En raison de l'amélioration continue de nos produits, nous nous réservons
le droit de modifier sans préavis les caractéristiques techniques de ce produit.
ENREGISTREZ VOTRE PRODUIT
Nous vous invitons à enregistrer votre produit en ligne afin de faciliter les
communications; pour ce faire, veuillez visiter le www.outilshaussmann.com.

9
FRANÇAIS
LISTE DES PIÈCES
NO DESCRIPTION QTÉ
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
1
1
1
1
3
3
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Lame centrale
Ens. de couteau latéral
Douille du pivot
Douille de l'entretoise
Vis à tête 10-32
Écrous frein
Tête en aluminium
Roulement concentrique
Rondelle plate
Écrou de déviance
Roulement
Manchon de roulement
Rondelle
Rondelle
Roulement
Rondelle à ressort
Arbre
Couvercle d'engrenage
Tige
Roulement
Engrenage
Base de engrenag
NO DESCRIPTION QTÉ
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
1
1
1
1
3
1
1
1
2
1
1
1
4
1
2
1
1
1
3
1
Joint
Roulement
Rotor
Engrenage
Vis
Rondelle de l'absorption des chocs
Stator
Étiquette de spécifications
Boîtier de balai au carbone
Ens. balai au carbone
Étiquette de la marque
Interrupteur
Vis
Réducteur de tension
Vis
Boîtier gauche
Manchon de câble
Cordon d'alimentation
Vis
Boîtier droit
!
!
ATTENTION! Toutes les réparations doivent être exécutées par le personnel d’un
centre de service autorisé. Si vous ouvrez cet outil, vous risquez d’annuler la garantie.
REMARQUE: En raison de l'amélioration constante de nos produits, nous nous
réservons le droit de modifier sans préavis les caractéristiques techniques de ce
produit.
Veuillez consulter le schéma à la page suivante.

10
CK104-MS
SCHÉMA / SCHEMATIC DRAWING
FRANÇAISENGLISH

11
FRANÇAIS
NO DESCRIPTION QTY
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
1
1
1
1
3
3
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Center Blade
Side Knife Set
Pivot Bushing
Spacer Bushing
10-32 Cap Screws
Nylock Nuts
Aluminum Head
Concentric Bearing
Flat Washer
Aberrancy Nut
Bearing
Bearing Sleeve
Washer
Washer
Bearing
Spring Washer
Shaft
Gear Cover
Pin
Bearing
Gear
Gear Base
NO DESCRIPTION QTY
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
1
1
1
1
3
1
1
1
2
1
1
1
4
1
2
1
1
1
3
1
Gasket
Bearing
Rotor
Gear
Screw
Shock Absorbing Washer
Stator
Spec.Label
Carbon Brush Box
Carbon Brush Set
Brand Label
Switch
Screw
Strain Relief
Screw
Left Housing
Cord Sleeve
Power Cord
Screw
Right Housing
PARTS LIST
Please refer to the Schematic Drawing, on the preceding page.
!
!
WARNING: Repairs should be made by an authorized repair centre. Opening this
tool could invalidate your warranty.
NOTE: Due to continuous product improvement, we reserve the right to change the
product specification without prior notice.

12
CK104-MS
SCHEMATIC DRAWING
ENGLISH
TABLE OF CONTENTS
p.10
p.11
p.12
p.14
p.14
p.15
p.16
p.17
TROUBLESHOOTING
p.15
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
FUNCTIONAL DESCRIPTION
OPERATION
MAINTENANCE
SAFETY INSTRUCTIONS FOR METAL SHEARS
PARTS LIST
SPECIFICATIONS
p.18
WARRANTY
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
!
!
WARNING! Read and understand all instructions. Failure to follow all instructions
listed below may result in serious personal injury.
WARNING! When using electric tools, machines or equipment, basic safety
precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock, and
personal injury. Completely read the manual before proceeding to use this tool. KEEP
THESE INSTRUCTIONS.
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING THIS TOOL.
1. KEEP WORK AREA CLEAN. Cluttered areas invite injuries.
2. CONSIDER WORK AREA ENVIRONMENT. Don’t use power tools in damp, wet, or
poorly lit locations. Don’t expose your tool to rain. Keep the work area well lit. Don’t
use tools in the presence of flammable gases or liquids.
3. KEEP CHILDREN AND BYSTANDERS AWAY. All children should be kept away
from the work area. Don’t let them handle machines, tools or extension cords.
Visitors can be a distraction and are difficult to protect from injury.
4. OBSERVE PROPER PRECAUTIONS REGARDING DOUBLE INSULATION. This
tool is double insulated. It is equipped with a polarized plug. One blade is wider than
the other, so it will fit into a polarized outlet only one way. If you have difficulty
inserting the plug, try reversing it. If it still doesn’t fit, do not alter the plug; have a
qualified electrician install a polarized outlet.
5. PREVENT ELECTRIC SHOCKS. Prevent body contact with grounded surfaces:
pipes, radiators, ranges, and refrigerator enclosures. When your body is grounded
the risk of electric shock increases. When working wherever “live” electrical wires
may be encountered, try to ascertain whether there is a danger of shock. Even so,
DO NOT TOUCH ANY METAL PARTS OF THE TOOL while using it. Hold the tool
only by the plastic grip to prevent electric shock if you contact a live wire.
6. HANDLE THE CORD CAREFULLY. Never carry your tool by the cord or pull on the
cord to unplug it. Protect the cord from potential sources of damage: heat, oil &
solvents, sharp edges, or moving parts. Replace damaged cords immediately.
7. WHEN WORKING OUTDOORS, USE AN OUTDOOR-RATED EXTENSION CORD.
An extension cord rated for outdoor use must be marked “W-A” or “W”.
8. DO NOT EXPOSE ELECTRICAL POWER TOOLS TO MOISTURE. Rain or wet
conditions can cause water to enter the tool and lead to electric shock.
9. ENSURE THE EXTENSION CORD YOU USE IS OF SUFFICIENT GAUGE FOR
ITS LENGTH.
Recommended Minimum Wire Gauge for Extension Cords
Amps
from
Tool Nameplate
25’ length 50’ length 75’ length 100’ length 150’ length 200’ length
0-5 amps 16 ga. 16 ga. 16 ga. 14 ga. 12 ga. 12 ga.
5.1-8 amps 16 ga. 16 ga. 14 ga. 12 ga. 10 ga. Do Not Use
8.1-12 amps 14 ga. 14 ga. 12 ga. 10 ga. Do Not Use Do Not Use
12.1-15 amps 12 ga. 12 ga. 10 ga. 10 ga. Do Not Use Do Not Use
15.1-20 amps 10 ga. 10 ga. 10 ga. Do Not Use Do Not Use Do Not Use

13
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
ENGLISH
10. STORE IDLE EQUIPMENT. Store equipment in a dry area to inhibit rust.
Equipment also should be in a high location or locked up to keep out of reach of
children.
11. DON’T FORCE THE TOOL. It will do the job better and more safely at the rate
for which it was intended.
12. USE THE RIGHT TOOL. Don’t force a small tool or attachment to do the work of
a larger industrial tool. Don’t use a tool for a purpose for which it was not
intended.
13. DRESS PROPERLY. Don’t wear loose clothing or jewelry; they can be caught in
moving parts. Protective, non-electrically conductive gloves and non-skid
footwear are recommended when working. Wear protective hair covering to
contain long hair and keep it from harm.
14. USE EYE PROTECTION. Use a full-face mask if the work you’re doing produces
metal filings, dust or wood chips. Goggles are acceptable in other situations.
Wear a clean dust mask if the work involves creating a lot of fine or coarse dust.
15. SECURE WORK. Use clamps or a vise to hold the work. It’s safer than using
your hands and it frees both hands to operate the tool.
16. DON’T OVERREACH. Keep proper footing and balance at all times. Do not
reach over or across machines that are running.
17. MAINTAIN TOOLS WITH CARE. Keep tools sharp and clean for better and safer
performance. Follow instructions for lubricating and changing accessories. Keep
handles dry, clean and free from oil and grease.
18. AVOID UNINTENTIONAL STARTING. Be sure the switch is in the OFF position
before plugging in.
19. DO NOT USE THE TOOL IF IT CANNOT BE SWITCHED ON OR OFF. Have
your tool repaired before using it.
20. DISCONNNECT THE PLUG FROM POWER BEFORE MAKING ANY
ADJUSTMENTS. Changing attachments or accessories can be dangerous if the
tool could accidentally start.
21. STAY ALERT. Watch what you are doing & use common sense. Don’t operate
any tool when you are tired or under the influence of alcohol, drugs or
medication.
22. CHECK FOR DAMAGED PARTS. Before using this tool, any part that is
damaged should be carefully checked to determine that it will operate properly
and perform its intended function. Check for alignment of moving parts, binding
of moving parts, breakage of parts, mountings, and other conditions that may
affect its operation. Inspect screws and tighten any ones that are loose. Any part
that is damaged should be properly repaired or replaced by an authorized
service centre, unless otherwise indicated elsewhere in the instruction manual.
Have defective switches replaced by an authorized service centre. Don’t use the
tool if switch does not turn it on and off properly.
23. REPLACEMENT PARTS. When servicing, use only identical replacement parts.
24. SERVICE AND REPAIRS should be made by qualified repair technicians at an
authorized repair centre. Improperly repaired tools could cause serious shock or
injury.

14
CK104-MS
ENGLISH
Handle sheet metal with care. Sheet metal will have sharp edges. Wear
ANSI-approved safety goggles, heavy duty work gloves, long sleeve shirt, and
jeans when working with sheet metal.
Maintain labels and nameplates on the tool. These carry important safety
information.
Avoid unintentional starting. Prepare to begin work before turning on the tool.
Do not lay the tool down until it has come to a complete stop. Moving parts can
grab the surface and pull the tool out of your control.
When using a handheld power tool, maintain a firm grip on the tool with both hands
to resist starting torque.
Do not leave the tool unattended when it is plugged into an electrical outlet. Turn
off the tool, and unplug it from its electrical outlet before leaving.
This product is not a toy. Keep it out of reach of children.
People with pacemakers should consult their physician(s) before use.
Electromagnetic fields in close proximity to heart pacemaker could cause
pacemaker interference or failure. In addition, people with pacemakers should:
• Avoid operating alone.
• Do not use with trigger locked on.
• Properly maintain and inspect tool prior to use, to avoid electrical shock.
• Any power cord must be properly grounded. Ground Fault Circuit Interrupter
(GFCI) should also be implemented – it prevents sustained electrical shock.
WARNING: Handling the cord on this product will expose you to lead, a chemical
known to the State of California to cause cancer, and birth defects or other
reproductive harm. Wash hands after handling.
The warnings, precautions, and instructions discussed in this instruction manual
cannot cover all possible conditions and situations that may occur. It must be
understood by the operator that common sense and caution are factors which
cannot be built into this product, but must be supplied by the operator.
Voltage: 120 volts AC, 60 Hz
Current rating: 4amp
No-load speed: 0-2,500 SPM
Max Cutting Capacity: 18 GA. Sheet Metal & 20 GA. Stainless Steel
Head swivels 360°
SAFETY INSTRUCTIONS FOR METAL SHEARS
SPECIFICATIONS
!

15
Figure 1 names the major components of the CK104-MS metal shear:
A. ON - OFF Switch
B. Lock off button
C. Cutting head
ENGLISH
FUNCTIONAL DESCRIPTION
OPERATION
!
SWIVELING THE CUTTER HEAD
WARNING! TO PREVENT SERIOUS INJURY FROM ACCIDENTAL
OPERATION - Release the Trigger and unplug the tool from its electrical outlet
before adjusting tool or installing accessories.
1. Put on heavy-duty work gloves and ANSI-approved safety goggles to avoid
injury.
2. Loosen the three hex head bolts using the hex wrench provided with this tool.
(Fig.2)
3. Firmly grip the cutter head and twist it to the desired position.
4. Tighten the three hex bolts to keep the Cutter Head in that position.
WORK PIECE AND WORK AREA SET UP
1. Designate a work area that is clean and well-lit. The work area must not allow
access to children or pets to prevent distraction and injury.
2. Route the power cord along a safe route to reach the work area without creating
a tripping hazard or exposing the power cord to possible damage. The power
cord must reach the work area with enough extra length to allow free movement.
3. Secure loose work pieces using a vise or clamps (not included) to prevent
movement while working.
4. There must not be objects, such as utility lines, nearby that will present a hazard
while working.
5. Make a practice cut on a piece of scrap material before cutting the work
material. This will allow you to be sure you are familiar with the way the tool
operates, and that the cut can be made properly.
GENERAL OPERATING INSTRUCTIONS
1. Wear ANSI-approved safety goggles, heavy-duty work gloves, long sleeve shirt,
and jeans.
2. Plug the tool into an appropriate, safety protected power outlet.
3. Position the jaws of the shear over the edge of the sheet metal you will cut.
4. Squeeze the Power switch to begin cutting the metal. The power switch has a
variable speed, allowing you to vary the cutting speed by pressure applied on
the trigger. As you squeeze more, the tool will increase speed, and it will cut
more slowly as you release the trigger.
5. Move the cutting blades along the desired cutting line in the work material.
6. On large pieces of sheet metal, you may wish to swivel the head to one side or
the other to prevent interference of the tool handle with the work material. See
previous page for full instructions on how to swivel the cutting head.
7. To prevent accidents, turn off the tool and disconnect its power supply
immediately after use. Clean, then store the tool indoors out of children’s reach.
Fig.2
AB
C
Fig.1

!
!
!
Procedures not specifically explained in this manual must be performed only by a
qualified technician.
WARNING!
TO PREVENT SERIOUS INJURY FROM ACCIDENTAL OPERATION: Release the
Trigger and unplug the tool from its electrical outlet before performing any inspection,
maintenance, or cleaning procedures.
TO PREVENT SERIOUS INJURY FROM TOOL FAILURE: Do not use damaged
equipment. If abnormal noise or vibration occurs, have the problem corrected before
further use.
1. BEFORE EACH USE, inspect the general condition of the tool. Check for loose
hardware, misalignment or binding of moving parts, cracked or broken parts,
damaged electrical wiring, and any other condition that may affect its safe operation.
2. AFTER USE, wipe external surfaces of the tool with a clean cloth.
WARNING! If the supply cord of this power tool is damaged, it must be replaced only
by a qualified service technician.
BLADE MAINTENANCE
1. Unplug the tool.
2. Using the hex tool, remove the three head bolts (28).
3. The three blades (24, 25, and 27) and the two bushings (26) will be loose.
4. Clean, replace or sharpen the blades as required.
5. Replace blades as a set only. Reassemble by repositioning the blades, and bushings
as illustrated. Replace the head bolts and tighten them securely.
6. Test the product to be sure that it is working properly.
7. The left and right blades (24, 27) are slotted. They can be adjusted to change the
direction of the curl of waste material. To adjust:
a. Unplug the tool.
b. Loosen all three Head Bolts (28).
c. Make a slight adjustment to the Left or right blade (24, 27) as needed.
d. Tighten the Head Bolts (28).
e. Test the direction of the waste curl and repeat the steps above as needed.
Note: If the head bolts (28) are over tightened, then the center blade (25) will not
move freely enough, causing premature wear, or possibly preventing the tool from
operating. If the head bolts are not tight enough, the tool will not make a smooth cut in
the material.
16
CK104-MS
ENGLISH
MAINTENANCE
Fig.3
Cutting
Head
(22)
Head
Bolts (28)Left Blade (27)
Right
Blade (24)
Center
Blade
(25)
Bushing
(26)

17
ENGLISH
TROUBLESHOOTING
Problem Possible Causes Likely Solutions
Tool will not start. Cord not connected.1.
No power at outlet.2.
Tool’s thermal reset breaker3.
tripped (if equipped).
Internal damage or wear.4.
(Carbon brushes or switch, for
example).
Head bolts too tight.5.
Check that cord is plugged in.1.
Check power at outlet. If outlet is unpowered,2.
turn off tool and check circuit breaker. If breaker
is tripped, make sure circuit is right capacity for
tool and circuit has no other loads.
Turn off tool and allow to cool. Press reset button3.
on tool.
Contact Customer Service for repair.4.
Make sure that head bolts are not5.
excessively tight.
Tool operates slowly. Dirty, worn or damaged blades.1.
Extension cord too long or wire2.
size too small.
Head bolts too tight.3.
Clean or replace blades.1.
Eliminate use of extension cord. If an extension2.
cord is needed, use shorter/heavier gauge cord.
See Extension Cords in
section.
Make sure that head bolts are not3.
excessively tight.
Performance
decreases over time.
Blades dull or damaged.1.
Carbon brushes worn or2.
damaged.
Keep blades sharp. Replace as needed.1.
Contact Customer Service to have brushes
replaced.
2.
Cut not smooth. Head bolts loose. Tighten head bolts enough to properly hold the
left and right blades in place.
Excessive noise or
rattling.
Internal damage or wear. (Carbon
brushes or bearings, for example.)
Contact Customer Service for repair.
Overheating. Forcing tool to work too fast.1.
Blades misaligned.2.
Blades dull or damaged.3.
Blocked motor housing vents.4.
Motor being strained by long or5.
small diameter extension cord.
Allow tool to work at its own rate.1.
Check and correct blades to fence and/or table2.
alignment.
Keep blades sharp. Replace as needed.3.
Wear ANSI-approved safety goggles and NIOSH-4.
approved dust mask/respirator while blowing dust
out of motor using compressed air.
Eliminate use of extension cord. If an extension5.
cord is needed, use one with the proper diameter
for its length and load. See Extension Cords in
SAFETY INSTRUCTIONS section.
Follow all safety precautions whenever diagnosing or servicing the tool.
Disconnect power supply before service.
SAFETY INSTRUCTIONS

18
CK104-MS
ENGLISH
WARRANTY
Thank you for investing in a HAUSSMANN power tool. These products have been
made to demanding, high-quality standards and are guaranteed for domestic use
against manufacturing faults for a period of 36 months from the date of purchase.
This guarantee does not affect your statutory rights. In case of any malfunction of
your tool (failure, missing part, etc.), please contact one of our service technicians at
our toll free service line at 1-866-206-0888 from 8 AM to 6 PM, Monday to
Friday, Eastern time. RONA reserves the right to repair or replace the defective
tool, at its discretion.
Normal wear and tear, including accessory wear, is not covered under guarantee. The
product is guaranteed for 36 months if used for normal trade purposes. Any guarantee
is invalid if the product has been overloaded or subject to neglect, improper use or an
attempted repair other than by an authorized agent. Heavy-duty, daily professional or
hire usage are not guaranteed. Due to continuous product improvement, we reserve
the right to change the product specification without prior notice.
REGISTER YOUR PRODUCT
We invite you to register your product online to make future communications easier. To
do so, simply visit our website www.haussmanntools.com.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Haussmann Power Tools manuals

Haussmann
Haussmann PT102706 User manual

Haussmann
Haussmann JS192 User manual

Haussmann
Haussmann PT100708 User manual

Haussmann
Haussmann HFNC1590 User manual

Haussmann
Haussmann HCN45R User manual

Haussmann
Haussmann CMT110 User manual

Haussmann
Haussmann H2T00LKIT-004 User manual

Haussmann
Haussmann DP1000 User manual

Haussmann
Haussmann CJB-HG8 User manual

Haussmann
Haussmann MT250 User manual