manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. HEIDENHAIN
  6. •
  7. Scanner
  8. •
  9. HEIDENHAIN AK ERP 10 0 Series User manual

HEIDENHAIN AK ERP 10 0 Series User manual

01/2018
Für Montage der Teilkreise mit Nabe oder Segmente bitte separate Anleitung beachten.
For mounting the disk/hub assemblies or segments, please refer to the separate
Mounting Instructions.
Pour le montage des disques gradués avec moyeu ou segments, veuillez-vous référer
aux instructions séparées.
Per il montaggio del disco graduato con mozzo oppure a settori consultare le istruzioni separate.
Para el montaje del círculo graduado con buje o segmento, consultar las instrucciones
suministradas por separado.
AK ERP 10x0
Abtastkopf
Scanning Head
Tête captrice
Testina di scansione
Cabezal
Página
4Suministro
6 Información general
8 Cotas de montaje requeridas TKN ERP 1000
10 Cotas de montaje requeridas TKN ERP 1002
12 Montaje
16 Ajuste del cabezal captador
20 Sistema de medida con conector JST SHR-12V-S
22 Trabajos finales
Seite
4Lieferumfang
6Allgemeine Hinweise
8 Kundenseitige Anschlussmaße TKN ERP 1000
10 Kundenseitige Anschlussmaße TKN ERP 1002
12 Montage
16 Justage des Abtastkopfes
20 Messgerät mit JST SHR-12V-S-Stecker
22 Abschließende Arbeiten
Page
4 Items Supplied
6 General Information
8 Required mating dimensions TKN ERP 1000
10 Required mating dimensions TKN ERP 1002
12 Assembly
16 Adjusting the Scanning Head
20 Encoder with JST SHR-12V-S connector
22 Final steps
Page
4Contenu de la livraison
6Informations générales
8 Conditions requises pour le montage TKN ERP 1000
10 Conditions requises pour le montage TKN ERP 1002
12 Montage
16 Ajustement de la tête captrice
20 Système de mesure avec connecteur JST SHR-12V-S
22 Opérations finales
Pagina
4 Standard di formitura
6Informazioni generali
8 Quote per il montaggioTKN ERP 1000
10 Quote per il montaggioTKN ERP 1002
12 Montaggio
16 Taratura della testina
20 Sistema di misura con connettore JST SHR-12V-S
22 Operazioni finali
2
Warnhinweise
Warnings
Avertissement
Avvertenze
Advertencias
Achtung: Die Montage und Inbetriebnahme ist von einer qualifizierten Fachkraft unter Beachtung der örtlichen Sicherheitsvorschriften vorzunehmen.
– Die Steckverbindung darf nur spannungsfrei verbunden oder gelöst werden.
– Die Anlage muss spannungsfrei geschaltet sein!
– Montageflächen müssen sauber und gratfrei sein.
– Anzugsmomente der Befestigungsschrauben nur gültig für Anbau auf Stahl!
Note: Mounting and commissioning is to be conducted by a qualified specialist under compliance with local safety regulations.
– Do not engage or disengage any connections while under power.
– The system must be disconnected from power.
– Mounting surfaces must be clean and free of burrs.
– The tightening torques of the mounting screws are only valid for mounting on steel!
Attention: Le montage et la mise en service doivent être assurés par un personnel qualifié dans le respect des consignes de sécurité locales.
– Le connecteur ne doit être connecté ou déconnecté qu’hors potentiel.
– L’équipement doit être connecté hors potentiel!
– Les surfaces de montage doivent être propres et exemptes de bavures.
– Les couples de serrage mentionnés pour les vis de fixation ne sont valables que pour un montage sur acier !
Attenzione: il montaggio e la messa in funzione devono essere eseguiti da personale qualificato nel rispetto delle norme di sicurezza locali.
– I cavi possono essere collegati o scollegati solo in assenza di tensione.
– L’impianto deve essere spento!
– Le superfici di montaggio devono essere pulite e senza bava.
– Coppie di serraggio delle viti di fissaggio valide soltanto per montaggio su acciaio!
Atención: El montaje y la puesta en marcha deben ser realizados por un especialista cualificado, observando las prescripciones locales de seguridad.
– Conectar o desconectar el conector sólo en ausencia de tensión.
– ¡La instalación debe ser conectada en ausencia de tensión!
– Las superficies de montaje deben estar limpias y sin rebaba.
– ¡El par de apriete de los tornillos de fijación es sólo válido para el montaje sobre acero!
3
Abtastkopf ERP 10x0, Abstandsfolie 0,5 mm
ERP 10x0 scanning head, spacer foil 0.5 mm
Tête captrice ERP 10x0, feuille d’écartement 0,5 mm
Testina ERP 10x0, pellicola distanziale 0,5 mm
Cabezal de captación ERP 10x0, lámina espaciadora 0,5 mm
Lieferumfang
Items Supplied
Contenu de la livraison
Standard di formitura
Suministro
Zur Justage und Diagnose bietet HEIDENHAIN das PWM 21 mit Justage und Prüfsoftware ATS an
For adjustment and diagnosis, HEIDENHAIN offers the PWM 21 with the ATS adjustment and testing software
Pour le réglage et le diagnostic, HEIDENHAIN propose le PWM 21 avec le logiciel de réglage et de contrôle ATS
Per la taratura e la diagnostica HEIDENHAIN propone il tool PWM 21 con Adjusting and Testing Software ATS
HEIDENHAIN ofrece para el ajuste y diagnóstico el PWM 21 junto con el software de prueba y ajuste ATS
4
Montagezubehör
Mounting accessories
Accessoires de montage
Accessori per il montaggio
Accesorios de montaje
Drehmoment-Schraubendreher
Torque screwdriver
Tournevis dynamométrique
Cacciavite dinamometrico
Par de fuerzas destornillador
ID 350378-01
M2
ID 350378-05
M3
Zubehör separat bestellen:
Accessories to be ordered separately:
Accessoires à commander séparément :
Accessori da ordinare separatamente:
Accesorio pedir por separado:
Montagehilfe zum Einstecken und Abziehen des JST SHR-12V-S-Steckers
Mounting aid for inserting and removing the JST SHR-12V-S connector
Outil d’aide au montage pour insérer et retirer le connecteur JST SHR-12V-S
Ausilio di montaggio per l’inserimento e l’estrazione del connettore JST SHR-12V-S
Ayuda para el montaje para el enchufe y extracción del conector JST SHR-12V-S
2.5
5
Allgemeine Hinweise
General Information
Informations générales
Informazioni generali
Información general
Mindestabstand von Störquellen
Minimum distance from sources of interference
Distance minimale avec les sources de perturbation
Distanza minima dalla fonte di disturbo
Distancia mínima respecto a las fuentes de interferencias
Zulässige Biegeradien des Anschlusskabels
Permissible bending radii of connecting cable
Rayons de courbure admissibles pour le câble de raccordement
Raggio di curvatura consentito per il cavo di collegamento
Radios de torsión admisibles del cable de conexión
6
Achtung: Verletzungsgefahr durch drehende Teile.
– Drehende Teile sind nach erfolgtem Anbau gegen unbeabsichtigtes
Berühren im Betrieb ausreichend zu schützen.
Warning: Risk of injury from rotating parts.
– After encoder installation, all rotating parts must be protected against
accidental contact during operation.
Attention: risque de blessure à cause des pièces rotatives.
- Une fois le montage effectué, prévoir une protection suffisante pour prévenir
tout contact accidentel avec les pièces rotatives pendant le fonctionnement.
Attenzione: rischio di lesioni a causa di elementi rotanti.
– Prevedere protezioni da contatto accidentale con elementi in rotazione
dopo il montaggio.
Atención: riesgo de accidente por causa de piezas en rotación.
– Una vez realizado el montaje requerido deben protegerse suficientemente
las piezas en rotación ante contactos no previstos.
7
TKN ERP 1000
Kundenseitige Anschlussmaße (mm)
Required mating dimensions (mm)
Cotes requises pour le montage (mm)
Quote per il montaggio (mm)
Cotas de montaje requeridas (mm)
Lagerung
Bearing
Roulement
Cuscinetto
Rodamiento
=
= Bei Verwendung von zwei Abtastköpfen zur
Zentrierung der Teilung oder Fehlerkompensation
When using two scanning heads for centering
of the graduation or error compensation
En cas d’utilisation de deux têtes captrices pour le centrage
de la gravure ou la compensation d’erreurs
In caso di impiego di due testine per il centraggio
della graduazione o la compensazione di errori
Para el uso de dos cabezales lectores para el centrado
de la graduación o la compensación del error

8
Ø 57
31.48
Ø 15.1
Ø 21.5
Ø 27.9
3x120° = 360°
M3
Ø 75
40.7
Ø 34.1
Ø 40.5
Ø 46.9
6x60° = 360°
M3
Ø 109
57.45
Ø 64.5
Ø 72
Ø 79.5
6x60° = 360°
M4
Ø 151
78.45
Ø 106.5
Ø 114
Ø 121.5
6x60° = 360°
M4
Ø
B
D3
D4
D5
α
M
Ø
9
TKN ERP 1002
Kundenseitige Anschlussmaße (mm)
Required mating dimensions (mm)
Cotes requises pour le montage (mm)
Quote per il montaggio (mm)
Cotas de montaje requeridas (mm)
10
= Drehpunkt
= Justierbar
SP = Signalperioden
MR = Messbereich
MR* = Erforderlicher Bereich zum Starten des
Systems mit Justage und Prüfsoftware ATS
= Pivot
= Adjustable
SP = Signal periods
MR = Measuring range
MR* = Required range to start up the system
with the ATS Adjusting and Testing Software
= Point de pivot
= Réglable
SP = Périodes de signal
MR = Plage de mesure
MR* = Plage requise pour le démarrage du système
avec le "logiciel de réglage et de contrôle ATS"
= Punto di rotazione
= Tarabile
SP = Periodi del segnale
MR = Campo di misura
MR* = Campo richiesto per l’avvio del Sistema
con Adjusting and Testing Software ATS
= Punto de giro
= Ajustable
SP = Periodos de señal
MR = Área de medición
MR* = Área requerida para el arranque del sistema
con el software de prueba y ajuste ATS
Optional zur Vorjustage des Abtastkopfes:
Verwenden Sie einen Stift 2 mm, um die Startposition zu finden,
ggf. Stift entfernen, um bestes Inkrementalsignal zu erreichen.
Optional for pre-adjustment of the scanning head:
Use a pin with a Øof 2 mm in order to find the starting position; if
necessary, remove the pin in order to achieve the best incremental signal.
En option pour le pré-réglage de la tête captrice :
Utiliser une goupille de 2 mm pour trouver la position de départ.
Au besoin, retirer la goupille pour obtenir un signal incrémental optimal.
Opzionale per la pretaratura della testina di scansione:
utilizzare una spina da Ø2 mm per identificare la posizione di partenza,
rimuovere eventualmente la spina per ottenere un segnale incrementale
di qualità ottimale.
Opcional para el preajuste del cabezal:
Utilizar un vástago de Ø 2 mm, para encontrar la posición inicial,
si es necesario, retirar el vástago, para alcanzar la mejor señal incremental.
11
Montage
Assembly
Montage
Montaggio
Montaje
Bei Bedarf Montageflächen und Teilung mit fusselfreiem Tuch
und Isopropylalkohol reinigen.
If necessary, clean the mounting surfaces and graduation with
a lint-free cloth and isopropyl alcohol.
Au besoin, nettoyer la surface de montage et la gravure à l’aide d’un
chiffon sans peluches et d’alcool isopropylique.
All'occorrenza, pulire le superfici di montaggio e la graduazione con
un panno pulito che non lascia pelucchi e alcol isopropilico.
Si fuera necesario limpiar las superficies de montaje con un paño libre
de pelusa y alcohol isopropilo.
In vorgegebener Richtung wischen!
Wipe only in the direction indicated!
Essuyer dans le sens indiqué !
Strofinare nella direzione predefinita!
Limpiar en la dirección indicada!
12
57
75
109
151
TKN ERP 1000
Abtastkopf vorsichtig unter den Teilkreis auf die
Anbaufläche schieben und soweit festschrauben,
dass er noch zu justieren ist.
Carefully slide the scanning head into place on the
mounting surface under the circular scale and tighten
it just enough to allow adjustment.
Fixer la tête captrice avec précaution sous le disque gradué,
sur la surface d’appui, et serrer les vis de manière à pouvoir
encore l’ajuster.
Far scivolare con cautela la testina sotto il disco graduato
sulla superficie di montaggio e serrare leggermente le viti
in modo che si riesca a tarare.
Deslizar con cuidado el cabezal lector bajo el círculo
graduado sobre la superficie de montaje y atornillarlo
en la medida que sea posible.
Todavía está pendiente de ajuste.
13
Abtastkopf soweit festschrauben, dass er noch zu justieren ist.
Tighten the scanning head just enough to allow adjustment.
Fixer la tête captrice de manière à pouvoir encore l’ajuster.
Serrare leggermente le viti in modo che la testina si possa tarare.
Atornillar el cabezal lector en la medida que posible ya que está todavía
pendiente de ajuste.
TKN ERP 1002
a
ISO 4762 – M3x (a+6) – 8.8
14
Arbeitsabstand mit Abstandsfolie 0.5 mm einstellen.
TKN durch Drehung um den Zentrierstift an Abtastkopf ausrichten.
Schrauben des TKN anziehen.
Set the scanning gap with a 0.5 mm spacer shim.
Align the TKN to the scanning head by rotating it about the centering pin.
Tighten the screws of the TKN.
Utiliser la feuille d’écartement 0,5 mm pour régler la distance fonctionnelle.
Aligner le TKN en le faisant tourner autour de la goupille de centrage de
la tête captrice.
Serrer les vis du TNK.
Regolare la distanza di lavoro con la pellicola distanziale 0,5 mm.
Allineare il disco graduato alla testina ruotandolo intorno al perno di centraggio.
Serrare le viti del disco graduato.
Ajustar la distancia de trabajo con la hoja espaciadora de 0,5 mm.
Alinear el círculo graduado con el cabezal lector mediante un giro
alrededor del vástago de centrado.
Apretar los tornillos del círculo graduado.
0.5 mm
0.27 Nm
15
Abtastkopf mit PWM 20/PWM 21 und ATS-Software justieren.
Adjusting andTesting Software (ATS) – AK ERP 1080: ab V3.2.0 / AK ERP 1070: ab V3.1.0 (Special Version),
mit integrierter lokaler Messgeräte-Datenbank zur automatischen Messgeräte-Erkennung.
Die Software steht zum freien Download auf der HEIDENHAIN-Homepage im Software-Downloadbereich zur Verfügung.
Die Dokumentation des Anbauassistenten ERP 10x0 mit der ID 1196545 steht zum
Download auf der HEIDENHAIN-Homepage unter Dokumentation/Infobase zur Verfügung.
Adjust the scanning head with the PWM 20/PWM 21 and the ATS software.
Adjusting and Testing Software (ATS) – AK ERP 1080: from V3.2.01 / AK ERP 1070: from V3.1.0 (Special Version) ,
with integrated local encoder database for automatic encoder identification.
The software is available for download free of charge from the software download area on the HEIDENHAIN homepage.
The documentation for the ERP 10x0 mounting wizard (ID 1196545) is available for download from the HEIDENHAIN homepage
under Documentation/Infobase.
Utiliser le PWM 20/PWM 21 et le logiciel ATS pour ajuster la tête captrice.
Logiciel pour réglage et test (ATS) – AK ERP 1080: de V3.2.01 / AK ERP 1070: de V3.1.0 (Special Version),
avec base de données locale permettant de détecter automatiquement les systèmes de mesure intégrée.
Le logiciel peut être téléchargé gratuitement depuis la zone de téléchargement de logiciels du site Internet de HEIDENHAIN.
La documentation de l’assistant au montage de l’ERP 10x0 (ID 1196545) est disponible sur le site Internet de HEIDENHAIN,
sous Documentation/Base d’infos.
Justage des Abtastkopfes
Adjusting the Scanning Head
Ajustement de la tête captrice
Taratura della testina
Ajuste del cabezal captador
16
Tarare la testina con PWM 20/PWM 21 e software ATS.
Adjusting and Testing Software (ATS) – AK ERP 1080: da V3.2.01 / AK ERP 1070: da V3.1.0 (Special Version),
con banca dati locale integrata per il riconoscimento automatico dei sistemi di misura.
Il software è disponibile per il download gratuito dalla homepage del sito HEIDENHAIN nella pagina Software.
La documentazione dell’assistente al montaggio per ERP 10x0 con Id. nr. 1196545 è
Disponibile per il download dalla homepage del sito HEIDENHAIN sotto Documentazione/Infobase.
Ajustar el cabezal lector con el PWM 20/PWM 21 y con el software ATS.
Software de test y ajuste (ATS) – AK ERP 1080: de V3.2.01 / AK ERP 1070: de V3.1.0 (Special Version),
con banco de datos de los sistemas de medida locales para su reconocimiento automático.
El software está disponible para su descarga gratuita en la página de HEIDENHAIN en el área de descarga de softwares.
La documentación para la asistencia al montaje del ERP 10x0 con ID 1196545 está disponible para su descarga en la página
de HEIDENHAIN en Documentación/Infobase.
17
Nach erfolgter Justage AK festschrauben
When adjustment is complete, fasten the scanning head
Une fois le réglage effectué, fixer la tête captrice avec les vis
Serrare le viti dopo aver completato la taratura della testina
Atornillar el cabezal lector una vez se haya completado con éxito el ajuste
TKN ERP 1000
0.27 Nm
18
TKN ERP 1002
1.15 Nm
Nach erfolgter Justage AK festschrauben
When adjustment is complete, fasten the scanning head
Une fois le réglage effectué, fixer la tête captrice avec les vis
Serrare le viti dopo aver completato la taratura della testina
Atornillar el cabezal lector una vez se haya completado con éxito el ajuste
19
Messgerät mit JST SHR-12V-S-Stecker
Encoder with JST SHR-12V-S connector
Système de mesure avec connecteur JST SHR-12V-S
Sistema di misura con connettore JST SHR-12V-S
Sistema de medida con conector JST SHR-12V-S
Die CE-Konformität muss im Gesamtsystem sichergestellt werden.
CE compliance of the complete system must be ensured.
Le conformité CE doit être garantie dans l’ensemble du système.
La conformità CE deve essere garantita nell’intero sistema.
La conformidad CE debe estar garantizada en la totalidad del sistema.
*)
*)
Kabel mit Kabelklemme und Schraube M3x6 leitfähig an Gehäuse befestigen.
Use a cable clip and an M3x6 screw to attach the cable to the housing so that
the connection is electrically conductive.
Utiliser le serre-câble et la vis M3x6 pour fixer le câble contre le carter,
en veillant à la conductibilité.
Fissare il cavo con fermacavo e vite M3x6 in modo conduttivo al corpo.
Fijar el cable con el sujetacables y el tornillo M3x6 de forma conductora a la carcasa.
20

This manual suits for next models

2

Other HEIDENHAIN Scanner manuals

HEIDENHAIN AK LIC 401 User manual

HEIDENHAIN

HEIDENHAIN AK LIC 401 User manual

HEIDENHAIN AK ERM 2280 User manual

HEIDENHAIN

HEIDENHAIN AK ERM 2280 User manual

HEIDENHAIN AK LIDA 49 M User manual

HEIDENHAIN

HEIDENHAIN AK LIDA 49 M User manual

HEIDENHAIN AK ERM 220 User manual

HEIDENHAIN

HEIDENHAIN AK ERM 220 User manual

HEIDENHAIN LIDA 400 Series User manual

HEIDENHAIN

HEIDENHAIN LIDA 400 Series User manual

HEIDENHAIN AK ECA 4410V User manual

HEIDENHAIN

HEIDENHAIN AK ECA 4410V User manual

HEIDENHAIN AK ERM 220 User manual

HEIDENHAIN

HEIDENHAIN AK ERM 220 User manual

HEIDENHAIN AK ECA 4410 User manual

HEIDENHAIN

HEIDENHAIN AK ECA 4410 User manual

HEIDENHAIN LIF 47R User manual

HEIDENHAIN

HEIDENHAIN LIF 47R User manual

HEIDENHAIN AK LIC 411 User manual

HEIDENHAIN

HEIDENHAIN AK LIC 411 User manual

HEIDENHAIN AK ECA 4410 User manual

HEIDENHAIN

HEIDENHAIN AK ECA 4410 User manual

HEIDENHAIN AK LIP 607 User manual

HEIDENHAIN

HEIDENHAIN AK LIP 607 User manual

HEIDENHAIN LIDA 400 Series User manual

HEIDENHAIN

HEIDENHAIN LIDA 400 Series User manual

HEIDENHAIN LIC 4019 User manual

HEIDENHAIN

HEIDENHAIN LIC 4019 User manual

Popular Scanner manuals by other brands

Epson Expression 11000XL - Graphic Arts Start here

Epson

Epson Expression 11000XL - Graphic Arts Start here

SICK CLV61 DualPort Series operating instructions

SICK

SICK CLV61 DualPort Series operating instructions

Coopers F940 Instructions for use

Coopers

Coopers F940 Instructions for use

SICK S3000 Cold Store operating instructions

SICK

SICK S3000 Cold Store operating instructions

THORLABS LSK-GG user guide

THORLABS

THORLABS LSK-GG user guide

Brother ImageCenter ADS-2000 user guide

Brother

Brother ImageCenter ADS-2000 user guide

Fujitsu ScanSnap fi-5110EOX Getting started

Fujitsu

Fujitsu ScanSnap fi-5110EOX Getting started

ION Slides Forever user guide

ION

ION Slides Forever user guide

Tertium NFC SCANNER user guide

Tertium

Tertium NFC SCANNER user guide

Uniden APCO 25 owner's manual

Uniden

Uniden APCO 25 owner's manual

CipherLab 2560 Series user guide

CipherLab

CipherLab 2560 Series user guide

Radio Shack 20-162 user manual

Radio Shack

Radio Shack 20-162 user manual

Canon ImageFormula DR-7080C Specifications

Canon

Canon ImageFormula DR-7080C Specifications

ICG 360 user manual

ICG

ICG 360 user manual

Epson GT-30000 Series Specifications

Epson

Epson GT-30000 Series Specifications

Hyco W75 Series user manual

Hyco

Hyco W75 Series user manual

eKey Uno quick start guide

eKey

eKey Uno quick start guide

Topcon GLS-1000 SERIES instruction manual

Topcon

Topcon GLS-1000 SERIES instruction manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.