manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Hess
  6. •
  7. Lantern
  8. •
  9. Hess PALERMO G220 1,5T User manual

Hess PALERMO G220 1,5T User manual

1
Gebrauchsanleitung
Installation and Operating Instructions
Notice de montage et d´installation
Manual de instrucciones
Istruzioni d’uso
2017/07/A
P A L E R M O G220 1,5T
P A L E R M O G220 5T
P A L E R M O G240
LED
2
Es dürfen nur die vom Leuchten-
hersteller vorgeschriebenen Ersatzteile
eingesetzt werden. Die Vorschriften der
Lampenhersteller sind zu beachten.
Only replacement parts specified by
the lighting fixture manufacturer may be
used. In addition, the lamp manufacturer’s
instructions must be followed.
Seules les pièces de rechange prévues
par le fabricant des luminaires doivent être
utilisées. Observez les consignes du fabri-
cant de lampes.
Se deben utilizar únicamente las
lámparas y repuestos definidos por el fabri-
cante. Deben observarse las indicaciones
del fabricante.
Possono essere utilizzati solo i ricam-
bi prescritti dal costruttore dell’apparecchio.
Attenersi alle norme del costruttore della
lampada.
!
Wichtige Hinweise
Important Information
Consignes importantes
Observaciones importantes
Indicazioni importanti
DIN 40 0008 T3
Bei fehlender Lampe Fassungskon-
takte nicht berühren. Es können gefährliche,
elektrische Spannungen anstehen.
DANGER! Danger of electrical shock!
Do not touch the socket or lampholder
contacts at any time.
AVERTISSEMENT ! Danger de mort ! Ne
pas toucher les dispositifs de contact des
douilles lors de l’absence de la lampe.
Risque de tensions électriques dangereuses.
ADVERTENCIA! ¡Peligro de muerte! No
tocar nunca los contactos del portalámparas
en ausencia de la lámpara. Puede existir una
tensión eléctrica peligrosa.
ATTENZIONE! Pericolo di morte! In
caso di lampada mancante, non toccare i
contatti del portalampada. Possono essere
presenti pericolose tensioni elettriche.
Montage- und Wartungsarbeiten sind
nur mit Originalteilen durchzuführen. Für die
Installation und den Betrieb sind die nati-
onalen und internationalen Vorschriften zu
beachten. Werden nachträglich Änderungen
an Leuchten vorgenommen, so gilt derjenige
als Hersteller, der diese Änderungen vor-
nimmt. Hess Licht + Form übernimmt keine
Haftung für Schäden, die durch unsach-
gemäßen Einsatz entstehen. Montage nur
durch Fachpersonal.
Only use original parts for mainte-
nance and installation of this luminaire.
National and international regulations and
laws apply to the installation and opera-
tion of this lighting fixture. If modifications
are made to the luminaire, the party who
made the modifications shall be considered
the legal manufacturer thereafter. Hess
Licht + Form does not accept liability for
any damages that occur due to improper or
unskilled actions. Only qualified persons are
permitted to install and assemble products
obtained from Hess Licht + Form.
Tous travaux de montage et d‘entre-
tien ne doivent être effectués qu‘avec des
pièces d’origine. Observez les consignes
de sécurité électriques nationales et inter-
nationales lors de l’installation et lors du
fonctionnement. En cas de modifications
ultérieurement apportées aux luminaires, la
personne responsable de ces modifications
est considérée comme le fabricant. Hess
Licht + Form n’assume aucune responsabi-
lité pour les dommages résultant d’une uti-
lisation non conforme. Le montage ne doit
être effectué que par des spécialistes.
Durante la instalación y el funciona-
miento deben observarse las normativas
nacionales e internacionales aplicables. En
caso de modificaciones ulteriores en lumina-
rias/postes, se considerará como fabricante
quienquiera que haya efectuado dichas
modificaciones. Hess Licht + Form declina
cualquier responsabilidad sobre daños por
uso indebido. Montaje únicamente por per-
sonal técnico cualificado.
Per gli interventi di montaggio e di
manutenzione vanno utilizzati esclusiva-
mente pezzi originali. Per l’installazione e il
funzionamento attenersi alle norme naziona-
li e internazionali. Se in un secondo tempo
vengono apportate modifiche agli apparec-
chi, viene considerato costruttore chi ha
effettuato le modifiche. Hess Licht + Form
non risponde in alcun modo di danni causati
da un impiego non corretto. Il montaggio va
effettuato solo da personale esperto.
ACHTUNG! Zerstörungsgefahr!
Chemikalien und Materialien mit korro-
dierenden Wirkungen dürfen nicht auf die
Leuchte einwirken.
Schrauben leicht fetten.
CAUTION! Damage may occur! Do not
allow chemicals or other corrosive materials
to come in contact with the luminaire.
Apply a little grease to the screws.
ATTENTION ! Risque de destruction ! Ni
produits chimiques ni matières à effet corro-
sif ne doivent pouvoir agir sur le luminaire.
Graisser légèrement les vis.
¡ATENCIÓN! ¡Peligro de destrucción! La
luminaria no debe estar expuesta a compue-
stos químicos o materiales corrosivos.
Engrasar ligeramente los tornillos.
ATTENZIONE! Rischio di distruzione! I
prodotti chimici e i materiali corrosivi non
devono venire a contatto con l’apparecchio.
Ingrassare leggermente le viti.
Bei Erstinstallation und bei
Lampenwechsel Leuchte 30 min. in Betrieb
nehmen, damit Feuchtigkeit entweichen
kann.
Prior to putting the luminaire into
operation for the first time or after changing
the light source, turn it on for 30 minutes to
remove any internal moisture that may be
present.
Faire fonctionner le luminaire 30
minutes lors de l´installation initiale et lors
d´un changement de lampe, pour faire éva-
cuer l´humidité.
La primera vez que se use y cuando se
cambie la lámpara, tenga en marcha la lám-
para durante 30 min para que la humedad
desaparezca.
In caso di prima installazione e di
sostituzione della lampada lasciare in fun-
zione l‘apparecchio per 30 minuti per elimi-
nare l‘umidità dal suo interno.
3
Die HESS-Bodenstrahler sind in zwei
Belastungsklassen eingeteilt:
1,5t - ohne Einbaugehäuse, begehbar
5t - mit Einbaugehäuse, überrollbar.
Wobei „überrollbar“ heißt, gelegentlich
(in Notfällen) kann ein Fahrzeug mit einer
Radlast von max. 5t einen Bodenstrahler mit
höchstens
20 km/h überfahren. Es darf dabei auf dem
Bodenstrahler nicht gelenkt, gebremst bzw.
beschleunigt werden.
Hess in-ground luminaires come in
two load classes:
1.5 t without installation sleeve: These are
only suitable for walkover applications.
5 t with installation sleeve: These are suit-
able for applications in which infrequent
rollover may occur.
The designation »rollover« means the in-
ground luminaires can handle the occasional
load (in emergencies) of vehicles passing
over them, provided the speed does not
exceed 20 km/h and the wheel load doesn’t
exceed 5 t. Turning, braking and acceleration
on the in-ground luminaire must be avoided.
Les projecteurs encastrés Hess sont
répartis en deux classes de résistance :
1,5 tonnes – sans boîtier d’encastrement,
pour passage de piétons.
5,0 tonnes – avec boîtier d’encastrement,
pour passage de véhicules roulant au pas.
»Résistant au passage de véhicules roulant
au pas« signifie ici qu’occasionnellement
(en cas d’urgence) un véhicule avec une
charge par
essieu de 5 tonnes maximum peut rouler sur
le projecteur encastré avec une vitesse ne
dépassant pas 20 km/h. Il ne faut ni chan-
ger le sens
des roues, ni freiner, ni accélérer lors du
passage sur le projecteur encastré.
Los focos de suelo Hess se dividen en
dos clases de carga:
1,5 t – sin carcasa para empotrar, transitable
para peatones.
5 t – con carcasa para empotrar, resistente
al tráfico rodado.
»Tráfico rodado« significa que, ocasional-
mente (en caso de urgencias), un vehículo
con una carga de rueda de máx. 5 t puede
pasar por encima del foco de suelo a una
velocidad máxima de 20 km/h., sin girar,
frenar o acelerar sobre el foco.
I faretti da incasso a pavimento sono
suddivisi in due classi di portata.
1,5 t – senza cassaforma di installazione,
calpestabile
5 t – con cassaforma di installazione, car-
rabile.
Carrabile significa che occasionalmente,
un veicolo può transitare sul faretto con un
carico
ruota di max 5 t e ad una velocità di max 20
Km/h. Il veicolo non deve sterzare, frenare o
accellerare sopra il faretto.resistente al trá-
fico rodado. »Tráfico rodado« significa que,
ocasionalmente (en caso de urgencias), un
vehículo con una carga de rueda de máx. 5
t puede pasar por encima del foco de suelo
a una velocidad máxima de 20 km/h., sin
girar, frenar o acelerar sobre el foco.
Beim Lampenwechsel wird empfohlen
den O-Ring zu erneuern.
Beim Wechsel des O-Rings ist auf Sauberkeit
der verwendeten Teile zu achten.
Der erneute Zusammenbau darf nur mit
sauberen, unbeschädigten und gereinigten
Teilen erfolgen.
Ersatzteilnummer für O-Ringe: 99.00318.0
We recommend you replace the
O-rings when replacing the lamp.
When replacing the O-rings, make sure all of
the parts used are clean.
Before reassembling, clean all soiled
parts and replace any parts that show the
slightest signs of damage.
O-ring replacement number is: 99.00.318.0
Il est recommandé d´échanger
les joints toriques lors du changement
de lampe. Lors de l´échange des joints
toriques, il faut veiller à la propreté des
pièces utilisées.
Le remontage ne doit être effectué qu’avec
des pièces propres, non endommagées et
nettoyées.
Numéro de pièce détachée pour les joints
toriques : 99.00.318.0
Cuando se cambie la lámpara se reco-
mienda cambiar las juntas tóricas.
Cuando se cambie las juntas tóricas hay que
asegurarse de que los componentes utiliza-
dos estén bien limpios.
El nuevo ensamblaje debe realizarse única-
mente con piezas intactas y limpias.
Referencia de las juntas tóricas de
repuesto: 99.00318.0
In caso di sostituzione della lampa-
dina si consiglia di sostituire anche gli
O-ring.
In caso di sostituzione degli O-ring pre-
stare attenzione alla pulizia dei pezzi
utilizzati.
Il rimontaggio va eseguito solo con pezzi
puliti e in perfetto stato.
Codici ricambi per O-ring: 99.00.318.0
!
Kabelverschraubung nicht öffnen,
Leuchte kann dadurch undicht werden
es ist eine Drainage anzulegen, damit
eintretendes Oberflächenwasser aus dem
Einbaurohr/ Einbaugehäuse abfließen kann
Do not open the cable glands, as this
may lead to reduced ingression protection.
Suitable means of drainage must be provi-
ded to enable surface water that enters the
installation sleeve to drain.
Ne pas ouvrir le presse-étoupes, ceci
pouvant altérer l´étanchéïté du luminaire.
Mettre en place un drainage, pour permettre
à l´eau se formant à la surface de s´écouler
hors du tube / boîtier de montage
No abra la atornilladura del cable,
esto puede provocar que la luminaria
deje de ser hermética
Hay que colocar un drenaje para que el agua
que entre de la superficie pueda salir del
tubo montado / carcasa empotrada
Non aprire il passaguaina poiché
l‘apparecchio potrebbe perdere
ermeticità.
Predisporre un drenaggio affinché l‘acqua
che penetra dalla superficie possa defluire
dal tubo / dall‘alloggiamento di montaggio
4
!
Wichtige Hinweise
Important Information
Consignes importantes
Observaciones importantes
Indicazioni importanti
Die Leuchte darf nicht ganz oder teil-
weise abgedeckt werden, Verschmutzungen
des Leuchtenglas sind zu entfernen.
Do not allow the transparency of the
luminaire’s enclosure to be minimised. Any
dirt accumulation on the luminaire’s glass
pane must be immediately removed.
Il ne faut pas recouvrir le luminaire et
il faut enlever les salissures du diffuseur en
verre.
La luminaria no se puede cubrir ni
total ni parcialmente; hay que retirar la suci-
edad del cristal de la luminaria.
L‘apparecchio non va coperto né com-
pletamente né in parte; la sporcizia sul vetro
dell‘apparecchio va eliminata.
Bei Lampenwechsel sicherstellen,
dass die Leuchte innen vollkommen trocken
ist und alle Dichtflächen frei von Schmutz
sind, ggf. reinigen
When changing the lamp, make sure
the interior of the luminaire is completely
dry and all contact surfaces essential to the
luminaire’s tightness are clean. If neces-
sary, clean the surfaces before closing the
luminaire.
Il faut s´assurer, lors d´un change-
ment de lampe, que l´intérieur du luminaire
est complètement sec et que toutes les
surfaces contribuant à l´étanchéïté soient
nettoyées; le cas échéant, les nettoyer.
Cuando se cambie la lámpara hay
que asegurarse de que la luminaria esté
siempre seca y que todas las superficies de
obturación estén limpias; límpielas si es
necesario.
In caso di sostituzione della lampada,
accertarsi che l‘apparecchio sia comple-
tamente asciutto all‘interno e che tutte le
superfici di tenuta siano prive di sporcizia;
all‘occorrenza pulirle.
Bei der Montage der Leuchte darauf
achten, dass das Anschlusskabel nicht
gequetscht wird.
While installing the luminaire, make
sure to avoid crushing the connecting lead.
Il faut veiller à ce que le câble
d´alimentation ne soit pas écrasé lors du
montage du luminaire.
Cuando monte la luminaria observe
que no se aplaste el cable de conexión.
Durante il montaggio dell‘apparecchio
prestare attenzione a non schiacciare il cavo
di allacciamento
Ein Öffnen und Verschließen
der Leuchte bei Regen oder hoher
Luftfeuchtigkeit ist aus Gründen der
Kondenswasserbildung zu vermeiden.
To avoid condensation in the chamber
interior, never open and close the luminaire
in rain or high humidity.
Il faut éviter d´ouvrir et de refermer le
luminaire par temps de pluie ou dans le cas
de haute humidité ambiante, afin d´éviter
la formation d´eau de condensation.
Hay que evitar abrir y cerrar la lumi-
naria cuando llueva o cuando la humedad
del aire sea elevada para evitar que se
forme condensado.
Evitare di aprire e chiudere
l‘apparecchio in caso di pioggia o elevata
umidità dell‘aria per evitare la formazione
di acqua di condensa.
Leuchte nicht an Kabel hochheben!
Never use the electrical cable to lift
the luminaire!
Ne pas soulever le luminaire en tirant
sur le câble!
No levante la luminaria por el cable!
Non sollevare l‘apparecchio dal cavo!
Die Leuchte darf nur mit kompletter
Schutzabdeckung betrieben werden.
Only operate this luminaire when it is
in a closed state, i.e. with closed cover.
Ne faire fonctionner le luminaire
qu´avec le couvercle de protection fermé.
La luminaria debe funcionar única-
mente con las cubiertas de protección al
completo.
L’apparecchio di illuminazione può
essere utilizzato solo con le coperture di
sicurezza complete.
LED-Modul: Risikogruppe 2, nicht in
den Strahl blicken!
Die Leuchte ist so zu positionieren, dass län-
geres in die Leuchte schauen in einem gerin-
geren Abstand als 0,4m nicht zu erwarten ist.
LED module risk group 2, do not look
into the beam!
Position the luminaire to avoid extended
viewing into the luminaire at a distance of
less than 0,4m.
Module LED, groupe des risques 2, ne
pas regarder le rayon.
Positionnez le luminaire afin d´éviter d`y
regarder longtemps à une distance inférieure
à 0,4m.
Módulo LED grupo de riesgo 2, no fije
la vista en le rayo.
La luminaria debe posicionarse de tal manera
que se evita mirar directamente a la luz a una
distancia menor a 0,4m durante un tiempo
prolongado.
Modulo LED gruppo a rischio 2, non
fissare direttamente la luce.
L`apparecchio deve essere posizionato in
modo da evitare la possibilità di volgere a
lungo lo sguardo verso di esso ad una distan-
za inferiore a 0,4m.
5
Lieferumfang
Included in luminaire purchase
Matériel fourni
Programa de entrega
Volume di consegna
• A •
• D •
• B •
• E •
• F •
• C •
• A •
• B •
• C •
P A L E R M O G 2 2 0 1 , 5 t A B C D
mm mm ø mm mm kg
12.33901.1 LED EL sym. 220 345 170 32 8
12.33901.1 LED HP asym. 220 345 170 32 8
12.33901.1 LED HP sym. 220 345 170 32 8
P A L E R M O G 2 2 0 5 t A B C D E F
mm mm ø mm mm mm ømm kg
12.33901.1 LED EL sym. 220 345 170 13
12.33901.3 LED HP asym. 220 345 170 13
LED HP sym. 220 345 170
12.83801.1 230 360 280 5
•D•
6
Lieferumfang
Included in luminaire purchase
Matériel fourni
Programa de entrega
Volume di consegna
• A •
• B •
12.33801.1
12.33801.3
• C •
P A L E R M O G 2 4 0 A B C D
mm mm ø mm mm kg
12.33911.1 LED EL sym. 240 345 170 32 8
12.33911.1 LED HP sym. 240 345 170 32 8
•D•
7
!
Druckbelastung/Oberflächentemperatur
Compressive load/Surface temperature
Résistance aux pressions/Température de surface
Carga de presión/Temperatura superficial
carico ammesso/temperatura superficiale
ca. °C
max. km/h
max. t
PALERMO 220/1,5t LED HP 1,5 t 35°C
LED EL 1,5 t 30°C
PALERMO 220/1,5t LED HP 1,5 t 35°C
LED EL 1,5 t 30°C
PALERMO 220/5t LED HP 5 t 20 km/h 35°C
LED EL 5 t 20 km/h 30°C
PALERMO 220/5t LED HP 5 t 20 km/h 35°C
LED EL 5 t 20 km/h 30°C
PALERMO G 240 LED HP 5 t 20 km/h 35°C
LED EL 5 t 20 km/h 30°C
PALERMO G 240 LED HP 5 t 20 km/h 35°C
LED EL 5 t 20 km/h 30°C
8
1.
Einbaugehäuse setzen
Installing the installation sleeve
Mettre le boîtier d´encastrement en place
Colocar la carcasa de empotre
Posizionare l’alloggiamento di montaggio
Le sostanze aggressive potrebbero
venire eliminate dal suolo tramite acqua
di lavaggio e danneggiare gravemente
l‘alloggiamento dell‘apparecchio. In caso di
composizione del suolo non nota, eseguire
un‘analisi del suolo. Le sostanze aggres-
sive potrebbero danneggiare l‘apparecchio
anche agendo dalla superficie; pertanto un
uso eccessivo di sostanze scongelanti nelle
immediate vicinanze dell‘apparecchio e da
evitare. Le correnti vaganti che giungono nel
suolo attraversando l‘apparecchio causano
danni da corrosione. Predisporre adeguate
contromisure.
Die Bodenstrahler sind nicht für den
Unterwassereinbau geeignet. Der Einbau
einer Drainage ist zwingend erforderlich.
Eine Drainage garantiert einen umfang-
reichen Schutz der Strahler.
Die Bodenstrahler sind für eine kurzzeitige
Staunässe ausgelegt und überstehen eine
solche schadlos. Die Drainage muss so
dimensioniert sein, dass es nur zu kurzzei-
tiger Staunässe kommen kann.
Ein vorübergehender Feuchtigkeitsbeschlag
im Inneren des Glases ist möglich.
The in-ground luminaires are not
suitable for underwater assembly. The
installation of a drainage system is man-
datory. Drainage ensures a comprehensive
protection of the luminaire. The in-ground
luminaires are designed for withstanding
temporary waterlogging and remain unhar-
med in such conditions. The drainage has
to be dimensioned according to assure only
short-term waterlogging.
Temporary moisture within the glass cover
is possible.
Les projecteurs encastrés de sol ne
sont pas immergeables. L´installation d´un
drainage est absolument indispensable. Un
drainage garantit une grande protection des
projecteurs. Les projecteurs sont conçus
pour une stagnation d´eau de courte durée
et résistent à celle-ci sans dommage. Le
drainage doit être dimensionné de telle
façon que seule une stagnation d´eau de
courte durée puisse se produire. Une con-
densation passagère à l´intérieur du verre
est possible.
Los focos de suelo no son adecuados
para montaje bajo el agua. El montaje de
un drenaje es absolutamente necesario. El
drenaje garantiza una protección apropia-
da de los focos. Los focos de suelo están
diseñados para anegamientos breves, y los
soportan sin daños. El drenaje debe dimen-
sionarse de forma que sólo puedan produ-
cirse anegamientos breves.
Es posible una condensación de humedad
temporal dentro del vidrio.
I punti luce a pavimento non sono
adatti per l‘installazione subacquea. Il mon-
taggio di un sistema di drenaggio è assolu-
tamente necessario. Un sistema di drenag-
gio garantisce un‘ampia protezione dei
punti luce. . I punti luce sono progettati per
resistere a un ristagno d‘acqua momentaneo
senza subire danni. Il drenaggio deve essere
dimensionato in modo tale da consentire un
ristagno d‘acqua solo per breve tempo.
E‘ possibile un appannamento momentaneo
dell‘interno del vetro.
es muss mindestens eine freie
Kabellänge von 1m für das Herausnehmen
der Leuchte ( Lampenwechsel ) vorgesehen
werden
At least one metre of cable slack must
be provided to permit the luminaire to be
lifted out of the ground for lamp replace-
ment, etc.
Il faut prévoir une longueur de câble
libre d´au moins 1m pour pouvoir sortir le
luminaire ( changement de lampe ).
El cable ha de contar con 1m de lon-
gitud libre para poder sacar la luminaria
(cambio de lámpara)
Va prevista una lunghezza cavo
libera di almeno 1 m per l‘estrazione
dell‘apparecchio (sostituzione lampada).
Hinweis zur Bodenbeschaffenheit:
Die Leuchte darf nicht dauerhaft mit aggres-
siven Medien in Kontakt kommen.
Aggressive Medien können durch Wasser
aus dem Boden ausgewaschen werden
und das Gehäuse der Leuchte zerstören.
Bei unbekannter Zusammensetzung des
Bodens ist eine Bodenanalyse vorzuneh-
men. Aggressive Medien können auch von
der Oberfläche ausgehend auf die Leuchte
einwirken, der Einsatz von Taumitteln
im Umfeld der Leuchte ist zu vermeiden.
Streuströme, die durch die Leuchte in
den Boden geleitet werden, verursachen
Korrosionsschäden Es sind geeignete
Gegenmaßnahmen durchzuführen.
Important information about the
ground: Do not allow the luminaire to have
prolonged contact to corrosive substances.
Corrosive substances may be present in the
ground. Water may dissolve these substanc-
es and damage the luminaire housing. If the
soil composition is unknown, a soil analysis
must be obtained. Corrosive substances
present on the ground surface may also
have an affect on the luminaire. For this rea-
son. The application of road salt in the vicin-
ity of the luminaire should be avoided. In
addition, suitable preventive measures are
necessary to protect the luminaire against
corrosion caused by stray current.
Remarque concernant les caractéris-
tiques du sol:
Le luminaire ne doit pas entrer en contact
avec des milieux agressifs de façon prolon-
gée. Les eaux de lessivage du sol peuvent
engendrer des milieux agressifs et détruire
le boîtier du luminaire. Lorque la composi-
tion du sol est inconnue, il faut en faire une
analyse. Un milieu agressif peut aussi pro-
venir de la surface du sol. Toute utilisation
de produit anti-gel est à éviter à proximité
du luminaire. Les courants de fuite, que le
luminaire dirige dans le sol, produisent des
dommages de corrosion. Il faut prendre des
contre-mesures appropriées.
Indicación sobre la calidad del suelo:
La luminaria no puede entrar en contacto
constantemente con medios agresivos.
Los medios agresivos pueden ser socavados
del suelo por el agua y destruir la carcasa
de la luminaria. Si se desconoce la com-
posición del suelo hay que analizarlo. Los
medios agresivos pueden afectar a la lumi-
naria desde la superficie. El uso de medios
de descongelación debe ser evitado en el
entorno de la luminaria. Las corrientes vaga-
bundas, que se pueden transmitir al suelo
a través de la luminaria, causan daños de
corrosión. Hay que tomar las contramedidas
adecuadas.
Nota sul tipo di suolo: L‘apparecchio
non deve entrare in contatto a lungo con
sostanze aggressive.
Leuchte darf nicht in Wärme däm-
mende Stoffe eingebaut werden die
Anschlussleitung ist durch ein Schutzrohr
zu führen und mit einer wasserdichten
Erdmuffe anzuschließen.
Do not install the luminaire in materi-
als with thermal insulation properties. The
connecting lead must be installed in conduit
and connected to a watertight in-ground
junction box.
Il ne faut pas monter le luminaire dans
des matériaux calorifuges.
Il faut conduire le câble d´alimentation dans
un tube de protection et un manchon de
jonction souterrain étanche.
La luminaria no se puede montar en
materiales que aíslen el calor
La línea de conexión tiene que pasar por un
tubo protector y se tiene que conectar con
un casquillo de tierra impermeable
Non montare l‘apparecchio in materia-
li termoisolanti.
Il cavo di collegamento va passato attraver-
so un tubo di protezione e collegato con un
muffola ermetica.
9
1.1 PALERMO G220 1,5 t
1.1 PALERMO G220 5 t
Einbaurohr aus Werkstoff PVC, orange-braun
Installation tube made of PVC, brown-orange
Tuyau d´encastrement en PVC, brun orange
Tubo de instalación de material PVC, de color
naranja marrón
Tubo di installazione di materiale PVC, arancione
500
32
200
ø 230
ø 230
360
ø 280
10
1.
Einbau in Baumscheibe
Installation in tree grate
Montage dans grille d´arbre
Montaje en el alcorque
Installazione nella griglia per alberi
1.2 PALERMO G240
11
2.
Montage
Installation
Montage
Montaje
Montaggio
A
SW 13
2.1
A
C
B
D
12 Nm
PALERMO G220 5 t
12
2.
Montage
Installation
Montage
Montaje
Montaggio
2.2
PALERMO G 220 5 t
PALERMO G220 1,5 t
Saugheber
Suction lifter
Ventouse
Ventosa
Ventosa
Saugheber
Suction lifter
Ventouse
Ventosa
Ventosa
PALERMO G220 1,5/5 t EL
13
2.3 PALERMO G220 1,5/5 t HP
Lichtrichtung der Leuchte
Aiming the light
Direction du flux lumineux du luminaire
Dirección de la luz de la luminaria
Verso di illuminazione dell’apparecchio
A
C
B
D
14
2.4
2.
Montage
Installation
Montage
Montaje
Montaggio
PALERMO G220 1,5/5 t HP
Lichtrichtung der Leuchte
Aiming the light
Direction du flux lumineux du luminaire
Dirección de la luz de la luminaria
Verso di illuminazione dell’apparecchio
RAVENNA 5 t
RAVENNA 1,5 t
15
2.5
Lichtrichtung der Leuchte
Aiming the light
Direction du flux lumineux du luminaire
Dirección de la luz de la luminaria
Verso di illuminazione dell’apparecchio
PALERMO G220 1,5/5 t HP
RAVENNA 5 t
RAVENNA 1,5 t
16
2.6 HIT/LED
PALERMO G220 5 t
PALERMO G220 1,5 t
!
!
DIN 9021 8,4 V2A
DIN 9021 8,4 PAGF30
SW 13
min 10 Nm
2.
Montage
Installation
Montage
Montaje
Montaggio
SW 13
min 10 Nm
DIN 9021 8,4 V2A
DIN 9021 8,4 PAGF30
17
2.8
PALERMO G 220 5 t
PALERMO G220 1,5 t
Saugheber
Suction lifter
Ventouse
Ventosa
Ventosa
Saugheber
Suction lifter
Ventouse
Ventosa
Ventosa
PALERMO G220 1,5/5 t
18
Der Strahler ist mit 2m H07 RN8-F3G1,5² Kabel, zum
Anschluss an eine bauseitige Erdmuffe, vorverkabelt.
Das Anschlusskabel muss im bauseitigem Verlegerohr geführt
werden.
The luminaire is pre-wired with a2m H07 RN8-F3G1,5² cable
for connection to a cable junction box, which is provided by others.
The power lead must be installed in a conduit pipe, which is provi-
ded by others.
Le projecteur est pré-câblé avec 2 m de câble H07 RN8-F
3G1,5² pour le raccord à une douille de terre sur site.
Le câble de raccordement doit se trouver à l’intérieur du tuyau de
pose sur site.
El proyector está precableado con 2m de cable H07 RN8-F
3G1,5² para conexión a un casquillo de tierra que deberá ser
aportado por el cliente.
El cable de conexión debe ser guiado por un tubo de tendido
aportado por el cliente.
Il faretto è precablato con un cavo da 2m H07 RN8-F 3G1,5²
per l’allacciamento a una muffola predisposta in loco.
Il cavo di allacciamento va inserito nel tubo di posa presente in
loco.
3.1
H07 RN8-F 3G1,5² L1 N
braun grün/gelb blau
brown green/yellow blue
brun vert/jaune bleu
marrón amar./verde azul
marrone verde/giallo blu
Schutzklasse I
Protection rating I
Classe électrique I
Clase de protección I
Classe di Isolamento I
Elektrische Verdrahtung
Wiring
Câblage électrique
Cableado eléctrico
Cablaggio elettrico
3.
WARNHINWEIS!
Die Bodenstrahler sind für die lose Verlegung vorgesehen und kön-
nen nicht einbetoniert werden.
WARNING!
The in-ground luminaires are not intended for embedding in con-
crete.
AVERTISSEMENT !
Un encastrement libre est prévu pour les projecteurs encastrés. Le
bétonnage au sol n’est pas possible.
¡AVISO!
Los focos de suelo están concebidos para un asiento suelto y por
tanto no pueden ser hormigonados.
ATTENZIONE!
I faretti da incasso a pavimento sono concepiti per la posa libera e
non possono essere cementati.
19
20
Technische Änderungen vorbehalten · All rights reserved · Sous réserve de modifications techniques · A reserva de modificaciones técnicas · Ci riserviamo la facoltà di apportare modifiche tecniche.
Hess GmbH
Licht + Form
Lantwattenstraße 22
D-78050 Villingen-Schwenningen
Tel. +49 7721 / 920-0
Fax +49 7721 / 920-250
info@hess.eu
www.hess.eu

This manual suits for next models

2

Other Hess Lantern manuals

Hess CENTO A User manual

Hess

Hess CENTO A User manual

Hess BURGOS User manual

Hess

Hess BURGOS User manual

Hess LEDIA GL A Series User manual

Hess

Hess LEDIA GL A Series User manual

Hess CAMPO User manual

Hess

Hess CAMPO User manual

Hess REVARA L600 User manual

Hess

Hess REVARA L600 User manual

Hess AVILA User manual

Hess

Hess AVILA User manual

Hess NOVARA ML User manual

Hess

Hess NOVARA ML User manual

Hess Novara OV User manual

Hess

Hess Novara OV User manual

Hess Varese User manual

Hess

Hess Varese User manual

Hess NOVARA L User manual

Hess

Hess NOVARA L User manual

Popular Lantern manuals by other brands

Quoizel Paxton PAX8305MBK installation guide

Quoizel

Quoizel Paxton PAX8305MBK installation guide

Tamlite CITY RL CTR330 Installation & operating instructions

Tamlite

Tamlite CITY RL CTR330 Installation & operating instructions

IKEA ROLFSTORP manual

IKEA

IKEA ROLFSTORP manual

Meyer Nightline A Mounting instructions

Meyer

Meyer Nightline A Mounting instructions

TILLYTEC Mini uni user manual

TILLYTEC

TILLYTEC Mini uni user manual

BEGA 33 308 Instructions for use

BEGA

BEGA 33 308 Instructions for use

Philips GSA ST321Y manual

Philips

Philips GSA ST321Y manual

Anslut 018972 operating instructions

Anslut

Anslut 018972 operating instructions

Dextra Verteco 3 Installation

Dextra

Dextra Verteco 3 Installation

UGAS 90871 instruction manual

UGAS

UGAS 90871 instruction manual

EE Systems Group eLEDing EE828WAI-2H quick start guide

EE Systems Group

EE Systems Group eLEDing EE828WAI-2H quick start guide

Eye Lighting Aphos installation instructions

Eye Lighting

Eye Lighting Aphos installation instructions

Velleman SOL22 user manual

Velleman

Velleman SOL22 user manual

I-VALO HID Operation and maintenance instructions

I-VALO

I-VALO HID Operation and maintenance instructions

Ansell Astro AA28 installation instructions

Ansell

Ansell Astro AA28 installation instructions

SONLUX Gladiator mini Accu manual

SONLUX

SONLUX Gladiator mini Accu manual

SLV HORN 2 GU10 operating manual

SLV

SLV HORN 2 GU10 operating manual

nanometer lighting nanoflex Installation & maintenance guide

nanometer lighting

nanometer lighting nanoflex Installation & maintenance guide

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.