logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Hilleberg
  6. •
  7. Camping Equipment
  8. •
  9. Hilleberg ROGEN User manual

Hilleberg ROGEN User manual

Other manuals for ROGEN

1

Other Hilleberg Camping Equipment manuals

Hilleberg TARRA User manual

Hilleberg

Hilleberg TARRA User manual

Hilleberg MESH BOX User manual

Hilleberg

Hilleberg MESH BOX User manual

Hilleberg Akto User manual

Hilleberg

Hilleberg Akto User manual

Hilleberg SOULO User manual

Hilleberg

Hilleberg SOULO User manual

Hilleberg Muddus User manual

Hilleberg

Hilleberg Muddus User manual

Hilleberg Stalon Combi User manual

Hilleberg

Hilleberg Stalon Combi User manual

Hilleberg SAITARIS User manual

Hilleberg

Hilleberg SAITARIS User manual

Hilleberg ROGEN User manual

Hilleberg

Hilleberg ROGEN User manual

Hilleberg NAMMATJ User manual

Hilleberg

Hilleberg NAMMATJ User manual

Hilleberg NALLO User manual

Hilleberg

Hilleberg NALLO User manual

Hilleberg ALLAK User manual

Hilleberg

Hilleberg ALLAK User manual

Hilleberg Staika User manual

Hilleberg

Hilleberg Staika User manual

Hilleberg ANJAN User manual

Hilleberg

Hilleberg ANJAN User manual

Hilleberg MESH RIDGE User manual

Hilleberg

Hilleberg MESH RIDGE User manual

Hilleberg Jannu Configuration guide

Hilleberg

Hilleberg Jannu Configuration guide

Hilleberg SOULO User manual

Hilleberg

Hilleberg SOULO User manual

Hilleberg ALTAI User manual

Hilleberg

Hilleberg ALTAI User manual

Hilleberg SAIVO User manual

Hilleberg

Hilleberg SAIVO User manual

Hilleberg ANJAN GT User manual

Hilleberg

Hilleberg ANJAN GT User manual

Hilleberg Windsack User manual

Hilleberg

Hilleberg Windsack User manual

Hilleberg UNNA User manual

Hilleberg

Hilleberg UNNA User manual

Popular Camping Equipment manuals by other brands

Petromax Fire Bridge frk1 user manual

Petromax

Petromax Fire Bridge frk1 user manual

Hatteras Hammock Caddy instructions

Hatteras

Hatteras Hammock Caddy instructions

GSI Outdoors JAVAPRESS manual

GSI Outdoors

GSI Outdoors JAVAPRESS manual

Osprey MANTA Series owner's manual

Osprey

Osprey MANTA Series owner's manual

Coleman 9600-161 instructions

Coleman

Coleman 9600-161 instructions

Illuminator 5 Bar Camp Light Kit user manual

Illuminator

Illuminator 5 Bar Camp Light Kit user manual

Ozark Trail WMT-8859 instructions

Ozark Trail

Ozark Trail WMT-8859 instructions

Buck Flashpoint 770 operating instructions

Buck

Buck Flashpoint 770 operating instructions

Snow Peak Pack & Carry Fireplace XL instruction manual

Snow Peak

Snow Peak Pack & Carry Fireplace XL instruction manual

Asaklitt 31-1171 instruction manual

Asaklitt

Asaklitt 31-1171 instruction manual

Petromax h-mortar user manual

Petromax

Petromax h-mortar user manual

Coleman 5177 Series user guide

Coleman

Coleman 5177 Series user guide

Outdoor Revolution FUR2040 instruction manual

Outdoor Revolution

Outdoor Revolution FUR2040 instruction manual

Excalibur H800 instruction manual

Excalibur

Excalibur H800 instruction manual

James Baroud Space user guide

James Baroud

James Baroud Space user guide

iKAMPER Skycamp Series user manual

iKAMPER

iKAMPER Skycamp Series user manual

Isabella MINOR Erection Instructions

Isabella

Isabella MINOR Erection Instructions

Wechsel EXOGEN 1 manual

Wechsel

Wechsel EXOGEN 1 manual

https://manuals.online logo
https://manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

230 cm
100130
95
100
cm
cm
91 in 38
inch
inch
40 51 40
ROGEN
EUROPE
Hilleberg the Tentmaker AB
Önevägen 34
S-832 51 Frösön, Sweden
tel: +46 (0)63 57 15 50
fax: +46 (0)63 57 15 65
[email protected]
OUTSIDE OF EUROPE
Hilleberg the Tentmaker, Inc.
14790 NE 95th Street
Redmond, WA 98052 USA
tel: +1 (425) 883 0101
fax: +1 (425) 869 6632
toll free: 1 (866) 848 8368 (n. america only)
[email protected]
WWW.HILLEBERG.COM
All product features and measurement values, including tent weight and pole length, may vary somewhat
from what is shown in our catalog, other printed items, and on our web site. Such differences can occur
because of alterations in the design and production process and/or natural variations in the materials.
Maria Svensson
ROGEN
Stuart Craig
| 3
2 |
Hilleberg Rogen
sv sv
en en
de de
Willkommen zu Deinem neuen Hilleberg Rogen!
Du hast mit diesem Zelt ein hoch qualitatives Produkt erworben und solltest es
auch dementsprechend handhaben. Wir empfehlen Dir, diese Anleitung vor dem
ersten Aufbau Deines Zeltes gründlich durchzulesen und den Aufbau zu üben,
bevor Du mit Deinem neuen Zelt die erste Tour unternimmst.
Trotz seines geringen Gewichts ist das Rogen bei korrekter Anwendung extrem
belastbar. Um optimal zu funktionieren, bedarf es jedoch sorgfältiger Pflege und
Handhabung. Folge allen Anleitungen, so wirst Du an diesem Zelt lange Freude haben.
Rogen Inhalt
Außenzelt aus Kerlon 1000 mit eingebautem Innenzelt. 4 vormontierte Abspann-
leinen mit Leinenspannern. Zwei 377 cm 9-mm-Zeltstangen mit “Lock Tips”
und eine 127 cm 9-mm-Zeltstange mit runden Enden. 12 Heringe. Packsäcke
für Zelt, Gestänge und Heringe. 1 extra Stangensegment, 1 Reparaturhülse und
1 Aufbauanleitung.
achtung! Das Zelt besitzt 12 Ansatzpunkte für die Heringe. 2 davon werden
mindestens benötigt, damit das Zelt steht. Wir empfehlen trotzdem immer alle
Heringe und Abspannleinen zu verwenden, da sich die Wetterbedingungen schnell
ändern können.
Välkommen till ditt nya Hilleberg Rogen!
Du har investerat i ett högkvalitetstält, så tag väl hand om det. Vi rekommenderar
att du läser instruktionshäftet noggrant innan du sätter upp ditt tält och att du
tränar ordentligt på att sätta upp och ta ner det innan du går ut på din första tur.
Trots sin låga vikt är Rogen mycket starkt om det används korrekt, men det kräver
noggrann skötsel och handhavande för att fungera optimalt. Följ alla anvisningarna
i detta häfte så kommer Rogen att fungera väl för dig under många år.
Rogen innehåller följande
Yttertält i Kerlon 1000, hopkopplat med innertält. Monterade linor 4 st med
linsträckare. Två 377 cm x 9 mm stänger med “lock tips” och en 127 cm x 9 mm
stång med “round tips”. Markpinnar 12 st. Packpåsar för tält, stänger och pinnar.
Extra stångdel 1 st. Reparationshylsa 1 st. Instruktionsbok.
obs: Det finns 12 fästpunkter för markpinnar. Man kan resa tältet med endast 2
markpinnar men vi rekommenderar att du alltid använder alla markpinnar och linor
eftersom vädret kan växla snabbt.
What’s included with the Rogen
One outer tent in Kerlon 1000 connected to one inner tent; 4 attached guy lines
with line runners; two 377 cm x 9 mm poles with “lock tips” and one 127 cm x
9 mm pole with “round ends”; 12 pegs; stuff bags for tent, poles and pegs; one
spare pole section; one pole repair sleeve; and an instruction booklet.
note: There are 12 possible peg points on the Rogen. Basic pitching takes just
two pegs, but we recommend that you carry and use the others, and that you
make guy line use part of your normal routine, since weather in the backcountry
is always unpredictable!
Welcome to your new Hilleberg Rogen!
You have invested in a truly high-end, high quality tent, so take care of your invest-
ment. We strongly recommend that you read these instructions completely before
setting up your tent, and that you practice setting up your tent at home before
taking it on a backcountry trip.
Despite its light weight, the Rogen is exceptionally strong if used correctly, but it
does require proper care and handling to function at its full potential. Follow ALL
directions in this booklet. Doing this will ensure the greatest longevity of your tent
and the maximum benefit to you.
| 5
4 |
Hilleberg Rogen
sv
en
de
1
2
43 Die Suche eines geeigneten Zeltplatzes
1Wähle einen Platz, der möglichst windgeschützt, eben und frei von Gegenständen ist,
die Dein Zelt beschädigen könnten. Eine leicht konvex gewölbte Stelle gibt dem Zelt eine
bessere Spannung und Stabilität, und minimiert Nässeansammlung unter der Zeltfläche.
Benutzung des Gestänges
2– 4Unsere Gestänge sind von bester Qualität. Sie sind auf Leichtigkeit konzipiert
und müssen korrekt gehandhabt werden. Bei unsachgemäßer Verwendung können
sie brechen und Deine Sicherheit gefährden. Werfe nie das Gestänge zum Zusam-
menbauen aus, es könnten dadurch Risse oder andere Schäden entstehen! Entfalte
jede Stange und setze sorgfältig ein Segment nach dem anderen zusammen. Achte
darauf, dass die Teile beim Aufbau nicht auseinanderrutschen. Die dabei entstehenden
Spalten können einen Stangenbruch verursachen.
Att välja tältplats
1Välj en så vindskyddad och jämn plats som möjligt, och fri från sådant som kan
skada ditt tält. En konvex yta ger bättre spänning och minskar risken för vatten
under tältet.
Viktigt om hantering av tältstängerna
2– 4Våra tältstänger är av högsta kvalitet, men de är en lättviktsprodukt som
kräver korrekt hantering annars kan stången knäckas och i värsta fall leda till
fara. Kasta aldrig ut en stång för ihopsättning eftersom stångdelarna kan få
sprickor eller andra skador när de slår ihop. Vik ut och sätt ihop en sektion i
taget. Se till att delarna går ihop ordentligt och att de inte glider isär eftersom en
glipa kan orsaka stångbrott.
Choosing a tent site
1Find a spot that is as protected as possible from the wind, and that is even, level
and free of anything that might damage your tent. A slightly convex site will create
better stretch in the pitching and minimize moisture collecting under the tent.
Important note about pole usage
2– 4Our tent poles are the best available, but they are still lightweight alumi-
num. Incorrectly handled, a pole can break, which could be potentially dangerous.
Never extend a pole by flinging it open, since the sections hitting each other
can cause damage. Unfold each pole carefully, seat each section into place, and
ensure that pole sections do not pull apart during pitching, as the resulting gaps
can lead to breakage.
| 7
6 |
Hilleberg Rogen
sv
en
de
76
4
5
1
2 3
Ausbreiten und Befestigen des Zeltes
1Breite das Zelt aus. Bei starkem Wind ist es ratsam, eine Abspannleine am
Rucksack oder an einen schweren Gegenstand zu befestigen. 2& 3Verankere
das Fußende (mit grossem “Hilleberg”-Logo markiert) in Windrichtung mit Heringen.
achtung! Stecke die Heringe durch die geknoteten Schlaufen.
4Presse die Heringe komplett in einem Winkel von ca 45 Grad in den Boden.
5Sollte dies nicht möglich sein, ist ein flacherer Winkel besser als dass ein Teil
des Herings nicht im Boden steckt. 6& 7Benütze einen harten Gegenstand
wenn es schwierig ist, den Hering ganz in den Boden zu schlagen.
Lägg ut och fäst tältet
1Lägg ut tältet. Om det blåser hårt, fäst en lina i din ryggsäck eller annat tungt
föremål. 2& 3Fäst fotänden (markerad med Hilleberg logo) mot vinden. obs:
Fäst markpinnarna i de fastknutna linslingorna.
4Markpinnarna ska tryckas ner helt och hållet i 45 graders vinkel.
5Om det ej går att få ner pinnen i rätt vinkel är det bättre att använda en flack-
are vinkel än att låta en del av pinnen sticka upp ur marken. 6& 7Om det är
svårt att få ner pinnen, använd ett hårt föremål för att pressa eller slå ner pinnen.
Lay out and peg the tent
1Lay out the tent, and, especially in windy conditions, use a guy line to secure the
tent to a backpack or other heavy item. 2& 3Peg the foot end (marked with the
large “Hilleberg” logo) into the wind. note: put the pegs through the knotted line.
4Press in the pegs completely at about a 45° angle to the surface of the ground.
5It is better to use a shallower angle (closer to parallel to the surface) than it is
to leave a peg sticking up from the ground. 6& 7If it is hard to get the pegs
in, use a rock or other hard object to press – or if necessary, to lightly hammer
– them in fully.
| 9
8 |
Hilleberg Rogen
SV
eN
de
1 3
5
7
6
8 9
2
4
10 11 12
Zeltaufbau
1– 3Lockere alle Kanalspanner vollständig. Schiebe eine lange Stange durch
den Stangenkanal und setze das herauskommende Stangenende in die Öse der
Bodenlasche ein. Verfahre so mit der zweiten langen Stange. 4Schiebe die Stan-
gen vollständig in ihre Stangenkanäle, bis sie sich aufwölben, und setze die freien
Enden in die Ösen. 5Straffe die Kanalspanner sofort beiderseits an. 6Verankere
die Heringe in den geknoteten Schlaufen am Kopfende. 7– 9Vermeide es, auf
das Zelt zu treten. Öffne die rot markierte Seite der Abside oberhalb und führe
die kurze Stange in den Kanal ein. Straffe den Kanalspanner an. 10 – 12 Stelle
die Heringsbefestigungen der Absiden auf ihre maximale Länge ein. Verankere die
Absiden sorgfältig mit Heringen (siehe Seite 7). Spanne die verstellbaren Herings-
befestigungen an, damit die Absiden gestrafft sind.
Uppsättning
1– 3Säkerställ att stånghållarna är i sitt längsta läge. Skjut sedan igenom en
stång hela vägen genom kanalen och fäst änden i öljetten. Gör samma sak med den
andra stången. 4Skjut in resterande del av stängerna i sina kanalen så de böjer
sig och sätt in stångändarna i öljetterna. 5Spänn stånghållarna på bägge sidor.
6Fäst markpinnarna i huvudändens hörnslingor. 7– 9Kontrollera att du inte
trampar på tältet, öppna övre delen av absidöppningen, markerad med rött band
och sätt in den korta stången i kanalen. Spänn bandet för att säkra att stången
sitter kvar. 10 – 12 Drag ut stånghållarna på absiderna i sitt längsta läge och
fäst dem med markpinnar. Se till att markpinnarna sitter helt nere i marken. (Se
sid 7.) Drag åt stånghållarna så absiderna är riktigt spända.
Pitching the tent
1– 3Make sure the pole tensioner tabs are set to their longest, then push one
pole all the way through its sleeve and secure one end into the grommet in the
webbing tab. Repeat with the other pole. 4Push on the other ends of the poles
so that each arches into shape, and put the ends into the grommets. 5Tighten
the pole tensioner straps on both sides. 6Peg the head end corners through their
knotted lines. 7– 9Making sure not to step on the outer tent, open the top of
the vestibule marked with the red tape and insert the short pole into the sleeve.
Tighten the webbing strap to secure the pole in place. 10 – 12 Adjust the peg
attachment points on the vestibules to their longest, and peg them out, pressing the
pegs fully into the soil (see page 7). Tighten the adjusters to make the vestibules taut.
| 11
10 |
Hilleberg Rogen
sv
en
de
1
2
3 4
Verankern des Zeltes
achtung! Auch wenn das Rogen durch bloßes Sichern der Absiden gut steht,
empfehlen wir immer alle Heringe und Abspannleinen einzusetzen, da sich die
Wetterbedingungen schnell ändern können.
1& 2Strecke die Leinen so lang als möglich aus und positioniere sie so, dass
das Zelt in alle Windrichtungen stabil steht (siehe Skizze). Achte darauf, dass die
Heringe richtig sitzen (siehe Seite 7).
3& 4Zusätzliche Abspannleinen können an den Schlaufen entlang der Eingänge
befestigt werden.
achtung! Die Zeltleinen sollten nur so stark gespannt werden, dass sie nicht die
Form des Zeltes verändern.
Förankra tältet
obs: Även om Rogen står bra med bara markpinnarna i absiderna insatta, rekom-
menderar vi att du alltid använder alla markpinnar och linor eftersom vädret kan
ändra sig snabbt.
1& 2Drag ut linorna i sitt längsta läge och fäst dem enligt skissen. Kontrollera
att alla markpinnar är helt nere i marken i rätt vinkel (se sid 7.)
3& 4Extra linfästen vid absidernas blixtlås ger möjlighet att, vid behov, fästa
extra linor.
obs: Tältlinorna skall vara spända men inte så mycket att de ändrar tältets form.
Anchoring the tent
note: While the Rogen is fully pitched with just the two vestibules pegged out,
we recommend that you always use all the pegs and all guy lines since weather
conditions can change quickly.
1& 2Make sure all the guy lines are set to their longest length, and peg out the
guy lines as shown in the illustration. Make sure the pegs are fully pressed into
the ground at the proper angle (see page 7).
3& 4Attachment loops along the entrances’ zipper lines allow for the addition
of more guy lines if necessary.
note: The guy lines should be taut, but not so tight that they deform the tent.
| 13
12 |
Hilleberg Rogen
sv
en
de
1 2
3 4
65 Benutzung der Außenzelteingänge
1– 4Die Eingänge sind sehr vielseitig. Beide Seiten der Außenzelteingänge
können aufgerollt und seitlich befestigt werden. Komplett geöffnet sorgen sie für
angenehme Ventilation und Rundumsicht bei schönem Wetter.
5Um die Eingangsseite zu wechseln, bringe einfach den Knebel der verstellbaren
Heringsbefestigung am gegenüberliegenden Ring des Reißverschlusses an.
6Führe beim Öffnen und Schließen einen Finger vor dem Schieber entlang, um
zu verhindern, dass sich Gewebe im Reißverschluss verhakt.
achtung: Vermeide es auf die geöffnete Eingangstür zu treten oder sie am Boden
liegen zu lassen, da Sand und Schmutz die Reißverschlüsse dauerhaft schädigen.
Användning av yttertältets dörr
1– 4Bägge sidorna av yttertältets ingång kan rullas åt sidan och fästas. Detta
innebär att du kan använda vilken sida du vill som ingång och ger även maximal
ventilation och utsikt i fint väder.
5För att växla från ena delen på öppningen till den andra, flytta togglen på pinn-
fästet till andra sidan av blixtlåset.
6För att undvika att tyget fastnar i blixtlåsen är det bra att hålla ett finger framför
blixtlåslöparen vid öppning och stängning.
obs: Trampa aldrig på dörrfliken eller låt den ligga på marken eftersom risken
då är stor att det kommer jord, sand eller annat skräp i blixtlåsen, vilka då snart
slutar fungera.
Using the outer tent door
1– 4Both flaps on the outer tent doors can be rolled away completely and
secured. This allows entry from either side as well as a great way to maximize
both venting and views in fine weather.
5To change from one side of the entry to the other, move the toggle on the peg
tensioner to the ring on the other side of the zipper.
6It is a good idea to keep your finger in the zipper as you open or close it. This
keeps the door fabric from catching, and will increase the life of your zippers.
note: Make sure not to step on the door, or to let it lay on the ground; this will
drag the zipper in the dirt, and grit in the zipper will reduce its life span.
| 15
14 |
Hilleberg Rogen
sv
en
de
1 2
3 4
5Benutzung der Innenzelteingänge
1– 5Beide Innenzelteingänge können vollständig geöffnet werden. Die zusam-
mengerollten Innenzelttüren werden seitlich mit Knebel und Gummiband befestigt.
achtung! Vermeide es auf die geöffneten Eingangstüren zu treten oder sie am Boden
liegen zu lassen, da Sand und Schmutz die Reißverschlüsse dauerhaft schädigen.
Användning av innertältsdörren
1– 5Båda innertältsingångarna kan öppnas helt och rullas åt sidan och säkras
med toggle och resårband.
obs: Låt aldrig dörrflikarna ligga på marken eller trampa på den eftersom det kan
innebära att sand, jord eller annan smuts fastnar i blixtlåset och det slutar fungera.
Using the inner tent door
1– 5Both inner tent entrances can be opened and fully rolled to the side and
secured with the toggle and loop fasteners.
note: Make sure not to step on the doors, or to let them lay on the ground; this will
drag the zipper in the dirt, and grit in the zipper will reduce its life span.
| 17
16 |
Hilleberg Rogen
sv
en
de
1 2
3
4Benutzung des Belüftungssystems
1& 2Das hoch angesetzte Außenzelt und großzügige Mesh-Bereiche im Innenzelt
gewährleisten eine konstante Luftzirkulation bei jedem Wetter. Sorge stets für eine
gute Ventilation, damit die Kondenswasserbildung gemindert wird.
3Zur maximalen Durchlüftung rolle alle Außenzelttüren beider Eingänge vollständig
auf und befestige sie seitlich.
4Das Außenzelt kann gezielt an die Wettersituation angepasst werden. Lockere
die Kanalspanner der windabgewandten Seite und straffe sie an der Wetterseite
an, um das Außenzelt zum Schutz näher an den Boden zu stellen.
Användning av ventilationen
1& 2Öppningen mellan yttertältets nederkant och marken och de stora myg-
gnätsdelarna i innertältet säkerställer konstant ventilation i alla väder. Försök alltid
få bra ventilation eftersom det minskar risken för kondens.
3För maximal ventilation rulla undan och fäst bägge dörrdelarna på båda sidorna.
4För att öka skyddet mot hård vind och dåligt väder kan du lossa banden till
stånghållarna på läsidan och spänna ner yttertältet på vindsidan.
Using the ventilation system
1& 2The gap between the Rogen’s outer tent and the ground and the large mesh
panels on the inner tent doors ensure constant air flow in all weather. However,
it is a good idea to create as much air circulation as possible in your tent as this
helps prevent condensation.
3For maximum ventilation, roll up and secure both flaps of both the outer tent doors.
4To provide more wind or weather protection on one side, loosen the pole
tensioners on the lee side and pull down on the outer tent and tighten the pole
tensioners on the windward side.
| 19
18 |
Hilleberg Rogen
sv
en
de
1 2 3 4
5 8
910 11
12 13 14
6 7
Abbau und Verpacken des Zeltes
Schließe die Reißverschlüsse. Sichere das Zelt mit einer Abspannleine am Rucksack,
falls es windig ist. 1– 4Entferne die Heringe der Absiden und stelle die Heringsbe-
festigungen sowie Zeltleinen auf maximale Länge ein. Öffne den Kanal am Zeltdach
und schiebe die Firststange heraus.5– 8Lockere die seitlichen Kanalspanner.
Entferne die restlichen Heringe und löse die Stangenenden von den Bodenlaschen.
Halte den Stangenkanal in der Hand und schiebe die Stange heraus. Ziehe niemals
an den Stangen! Lege das zusammengefaltete Gestänge mit dem Heringssack in
den Gestängesack. 7– 9Rolle das zusammengelegte Zelt um den Gestängesack.
Stecke alles in den Zeltpacksack. 10 – 12 Alternativ kann das Zelt direkt im
Zeltpacksack verstaut werden, jedoch sollten Gestänge- und Heringssack separat
aufbewahrt werden. Stecke sie unter keinen Umständen nachträglich in den
Zeltsack - dies kann das Zelt beschädigen!
Nedtagning och packning av tältet.
Stäng blixtlåsen och om det blåser, fäst en lina i din ryggsäck. 1– 4Lossa markpin-
narna i absiderna. Öppna kanalen till den korta stången och skjut ut den från andra
sidan. 5– 8Förläng stånghållarbanden, tag bort pinnarna i hörnen och tag ut
stångädarna ur öljetterna. Håll i stångkanalen och skjut ut stängerna. Drag aldrig
ur stängerna! Vik ihop stängerna och lägg dem, tillsammans med pinnpåsen, i
stångpåsen. 7– 9Vik ihop tältet och rulla ihop det med stångpåsen i mitten och
lägg ner det i tältpåsen. 10 – 12 Alternativt, vik eller packa ner tältet i tältpåsen
utan stångpåsen och läggs dem separat i ryggsäcken. Stoppa ej ner stångpåsen
utanför tältet i tältpåsen eftersom tältet då kan skadas.
Taking down and packing the tent
Close the zippers; if it is windy, attach one guy line to a backpack. 1– 4Unpeg
the vestibules and lengthen the peg tensioners. Remove the short pole by undo-
ing the webbing buckle and pushing out the pole from the opposite side. 5– 8
Loosen the pole tensioners, unpeg the corners and remove the pole ends from the
grommets. Hold onto the pole sleeve itself while pushing the end of each pole.
Do not simply pull the poles out of their sleeves. Fold the poles and put them,
along with the pegs in their bag, into the pole bag. 9– 11 Fold the tent, roll it
around the pole bag, and slide the bundle into the tent bag. 12 – 14 Alternatively,
fold or stuff the tent into the tent bag without the poles, and pack the pole bag
separately in your pack. Do not push the pole and peg bags down the side of
the filled tent bag, as this could damage your tent.