logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Hilleberg
  6. •
  7. Camping Equipment
  8. •
  9. Hilleberg Staika User manual

Hilleberg Staika User manual

Other manuals for Staika

1

Other Hilleberg Camping Equipment manuals

Hilleberg ROGEN User manual

Hilleberg

Hilleberg ROGEN User manual

Hilleberg NAMMATJ User manual

Hilleberg

Hilleberg NAMMATJ User manual

Hilleberg UNNA User manual

Hilleberg

Hilleberg UNNA User manual

Hilleberg SAITARIS User manual

Hilleberg

Hilleberg SAITARIS User manual

Hilleberg NALLO User manual

Hilleberg

Hilleberg NALLO User manual

Hilleberg ALLAK User manual

Hilleberg

Hilleberg ALLAK User manual

Hilleberg SOULO User manual

Hilleberg

Hilleberg SOULO User manual

Hilleberg Akto User manual

Hilleberg

Hilleberg Akto User manual

Hilleberg ROGEN User manual

Hilleberg

Hilleberg ROGEN User manual

Hilleberg SAIVO User manual

Hilleberg

Hilleberg SAIVO User manual

Hilleberg TARRA User manual

Hilleberg

Hilleberg TARRA User manual

Hilleberg Jannu Configuration guide

Hilleberg

Hilleberg Jannu Configuration guide

Hilleberg MESH RIDGE User manual

Hilleberg

Hilleberg MESH RIDGE User manual

Hilleberg ANJAN User manual

Hilleberg

Hilleberg ANJAN User manual

Hilleberg Muddus User manual

Hilleberg

Hilleberg Muddus User manual

Hilleberg ANJAN GT User manual

Hilleberg

Hilleberg ANJAN GT User manual

Hilleberg ALTAI User manual

Hilleberg

Hilleberg ALTAI User manual

Hilleberg SOULO User manual

Hilleberg

Hilleberg SOULO User manual

Hilleberg Windsack User manual

Hilleberg

Hilleberg Windsack User manual

Hilleberg MESH BOX User manual

Hilleberg

Hilleberg MESH BOX User manual

Hilleberg Stalon Combi User manual

Hilleberg

Hilleberg Stalon Combi User manual

Popular Camping Equipment manuals by other brands

Petromax Fire Bridge frk1 user manual

Petromax

Petromax Fire Bridge frk1 user manual

Hatteras Hammock Caddy instructions

Hatteras

Hatteras Hammock Caddy instructions

GSI Outdoors JAVAPRESS manual

GSI Outdoors

GSI Outdoors JAVAPRESS manual

Osprey MANTA Series owner's manual

Osprey

Osprey MANTA Series owner's manual

Coleman 9600-161 instructions

Coleman

Coleman 9600-161 instructions

Illuminator 5 Bar Camp Light Kit user manual

Illuminator

Illuminator 5 Bar Camp Light Kit user manual

Ozark Trail WMT-8859 instructions

Ozark Trail

Ozark Trail WMT-8859 instructions

Buck Flashpoint 770 operating instructions

Buck

Buck Flashpoint 770 operating instructions

Snow Peak Pack & Carry Fireplace XL instruction manual

Snow Peak

Snow Peak Pack & Carry Fireplace XL instruction manual

Asaklitt 31-1171 instruction manual

Asaklitt

Asaklitt 31-1171 instruction manual

Petromax h-mortar user manual

Petromax

Petromax h-mortar user manual

Coleman 5177 Series user guide

Coleman

Coleman 5177 Series user guide

Outdoor Revolution FUR2040 instruction manual

Outdoor Revolution

Outdoor Revolution FUR2040 instruction manual

Excalibur H800 instruction manual

Excalibur

Excalibur H800 instruction manual

James Baroud Space user guide

James Baroud

James Baroud Space user guide

iKAMPER Skycamp Series user manual

iKAMPER

iKAMPER Skycamp Series user manual

Isabella MINOR Erection Instructions

Isabella

Isabella MINOR Erection Instructions

Wechsel EXOGEN 1 manual

Wechsel

Wechsel EXOGEN 1 manual

https://manuals.online logo
https://manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

80 140
110
80
cm
cm
230 cm
44
inch
inch
32 56 32
91 in
STAIKA
EUROPE
Hilleberg the Tentmaker AB
Önevägen 34
S-832 51 Frösön, Sweden
tel: +46 (0)63 57 15 50
fax: +46 (0)63 57 15 65
[email protected]
OUTSIDE OF EUROPE
Hilleberg the Tentmaker, Inc.
14790 NE 95th Street
Redmond, WA 98052 USA
tel: +1 (425) 883 0101
fax: +1 (425) 869 6632
toll free: 1 (866) 848 8368 (n. america only)
[email protected]
WWW.HILLEBERG.COM
Georg Sichelschmidt/www.quanok.com
STAIKA
Lars Pettersson
All product features and measurement values, including tent weight and pole length, may vary somewhat
from what is shown in our catalog, other printed items, and on our web site. Such differences can occur
because of alterations in the design and production process and/or natural variations in the materials.
| 3
2 |
Hilleberg Staika
sv sv
en en
de de
Willkommen zu Deinem neuen Hilleberg Staika!
Du hast mit diesem Zelt ein hochqualitatives Produkt erworben und solltest es auch
dementsprechend handhaben. Wir empfehlen Dir, diese Anleitung vor dem ersten
Aufbau Deines Zeltes gründlich durchzulesen und den Aufbau zu üben, bevor Du
mit Deinem neuen Zelt die erste Tour unternimmst.
Trotz seines geringen Gewichts ist das Staika bei korrekter Anwendung extrem
belastbar. Um optimal zu funktionieren, bedarf es jedoch sorgfältiger Pflege und
Handhabung. Folge allen Anleitungen, so wirst Du an diesem Zelt lange Freude haben.
Staika Inhalt
Außenzelt aus Kerlon 1800 mit eingebautem Innenzelt. 6 vormontierte Ab-
spannleinen mit Leinenspannern. Drei 387 cm x 10-mm-Zeltstangen. 16
Heringe. Packsäcke für Zelt, Gestänge und Heringe. 1 extra Stangensegment, 1
Reparaturhülse und 1 Aufbauanleitung.
wichtig: Das Staika besitzt 16 Ansatzpunkte für die Heringe. Auch wenn das
Staika ein freistehendes Zelt ist, empfehlen wir Dir trotzdem immer alle Ecken
mit Heringen zu verankern und alle Abspannleinen zu verwenden, da sich die
Wetterbedingungen schnell ändern können.
Välkommen till ditt nya Hilleberg Staika!
Du har investerat i ett högkvalitetstält, så tag väl hand om det. Vi rekommenderar
att du läser instruktionshäftet noggrant innan du sätter upp ditt tält och att du
tränar ordentligt på att sätta upp och ta ner det innan du går ut på din första tur.
Trots sin låga vikt är Staika mycket starkt om det används korrekt, men det kräver
noggrann skötsel och handhavande för att fungera optimalt. Följ alla anvisningarna
i detta häfte så kommer Staika att fungera väl för dig under många år.
Staika innehåller följande
Yttertält i Kerlon 1800, hopkopplat med innertält. Monterade linor 6 st med
linsträckare. Tre 387 cm x 10 mm stänger. Markpinnar 16 st. Packpåsar för tält,
stänger och pinnar. Extra stångdel 1 st. Reparationshylsa 1 st. Instruktionsbok.
obs: Det finns 16 pinnfästen på Staika. Eftersom Staika är helt fristående behövs
inga markpinnar för att ställa upp det. Vi rekommenderar dock att du alltid fäster
hörnen och alla linor, eftersom vädret kan ändras snabbt.
What’s included with the Staika
One outer tent in Kerlon 1800 connected to one inner tent; 6 attached guy lines
with line runners; three 387 cm x 10 mm; 16 pegs; stuff bags for tent, poles and
pegs; one spare pole section; one pole repair sleeve; and an instruction booklet.
note: There are 16 possible peg points on the Staika. Since the Staika is fully
freestanding, it does not require any pegs for pitching. We recommend, however,
that you always peg down the corners, and that you make guy line use part of
your normal routine, since weather in the backcountry is always unpredictable!
Welcome to your new Hilleberg Staika!
You have invested in a truly high-end, high quality tent, so take care of your invest-
ment. We strongly recommend that you read these instructions completely before
setting up your tent, and that you practice setting up your tent at home before
taking it on a backcountry trip.
Despite its light weight, the Staika is exceptionally strong if used correctly, but it
does require proper care and handling to function at its full potential. Follow ALL
directions in this booklet. Doing this will ensure the greatest longevity of your tent
and the maximum benefit to you.
| 5
4 |
Hilleberg Staika
sv
en
de
1
2
43 Die Suche eines geeigneten Zeltplatzes
1Wähle einen Platz, der möglichst windgeschützt, eben und frei von Gegenständen ist,
die Dein Zelt beschädigen könnten. Eine leicht konvex gewölbte Stelle gibt dem Zelt eine
bessere Spannung und Stabilität, und minimiert Nässeansammlung unter der Zeltfläche.
Benutzung des Gestänges
2– 4Unsere Gestänge sind von bester Qualität. Sie sind auf Leichtigkeit konzipiert
und müssen korrekt gehandhabt werden. Bei unsachgemäßer Verwendung können
sie brechen und Deine Sicherheit gefährden. Werfe nie das Gestänge zum Zusam-
menbauen aus, es könnten dadurch Risse oder andere Schäden entstehen! Entfalte
jede Stange und setze sorgfältig ein Segment nach dem anderen zusammen. Achte
darauf, dass die Teile beim Aufbau nicht auseinanderrutschen. Die dabei entstehenden
Spalten können einen Stangenbruch verursachen.
Att välja tältplats
1Välj en så vindskyddad och jämn plats som möjligt, och fri från sådant som kan
skada ditt tält. En konvex yta ger bättre spänning och minskar risken för vatten
under tältet.
Viktigt om hantering av tältstängerna
2– 4Våra tältstänger är av högsta kvalitet, men de är en lättviktsprodukt som
kräver korrekt hantering annars kan stången knäckas och i värsta fall leda till
fara. Kasta aldrig ut en stång för ihopsättning eftersom stångdelarna kan få
sprickor eller andra skador när de slår ihop. Vik ut och sätt ihop en sektion i
taget. Se till att delarna går ihop ordentligt och att de inte glider isär eftersom en
glipa kan orsaka stångbrott.
Choosing a tent site
1Find a spot that is as protected as possible from the wind, and that is even, level
and free of anything that might damage your tent. A slightly convex site will create
better stretch in the pitching and minimize moisture collecting under the tent.
Important note about pole usage
2– 4Our tent poles are the best available, but they are still lightweight alumi-
num. Incorrectly handled, a pole can break, which could be potentially dangerous.
Never extend a pole by flinging it open, since the sections hitting each other
can cause damage. Unfold each pole carefully, seat each section into place, and
ensure that pole sections do not pull apart during pitching, as the resulting gaps
can lead to breakage.
| 7
6 |
Hilleberg Staika
sv
en
de
75 6
1
2
3
4Ausbreiten und Befestigen des Zeltes
1Breite das Zelt aus. Bei starkem Wind ist es ratsam, eine Abspannleine am
Rucksack oder an einen schweren Gegenstand zu befestigen. 2Fixiere die Ecken
mit Heringen.
3Presse die Heringe vollständig und in einem Winkel von ca. 45 Grad in den Boden.
4Sollte dies nicht möglich sein, ist ein flacherer Winkel besser als dass ein Teil
des Herings nicht im Boden steckt. 5– 7Benutze einen harten Gegenstand wenn
es schwierig ist, den Hering ganz in den Boden zu schlagen.
Lägg ut och fäst tältet
1Lägg ut tältet. Om det blåser hårt, fäst en lina i din ryggsäck eller annat tungt
föremål. 2Fäst hörnen.
3Markpinnarna ska tryckas ner helt och hållet i cirka 45 graders vinkel.
4Om det ej går att få ner pinnen i rätt vinkel är det bättre att använda en flack-
are vinkel än att låta en del av pinnen sticka upp ur marken. 5– 7Om det är
svårt att få ner pinnen, använd ett hårt föremål för att pressa eller slå ner pinnen.
Lay out and peg the tent
1Lay out the tent, and, especially in windy conditions, use a guy line to secure
the tent to a backpack or other heavy item. 2Peg the corners.
3Press in the pegs completely at about a 45° angle to the surface of the ground.
4It is better to use a shallower angle (closer to parallel to the surface) than it
is to leave a peg sticking up from the ground. 5– 7If it is hard to get the pegs
in, use a rock or other hard object to press – or if necessary, to lightly hammer
– them in fully.
| 9
8 |
Hilleberg Staika
SV
eN
de
1
4
5
7
6
8
2
3
Zeltaufbau
1Die kurzen Gestängekanäle sind paarweise farblich markiert um Verwechslungen
auszuschließen. 2Setze die Enden der Stangen in die Gestängekanäle ein. Versichere
Dich, dass sie vollständig eingeschoben sind. 3& 4Befestige alle Haken von unten
beginnend reihum aufwärts am Gestänge. So wächst das Zelt gleichmäßig nach
oben. 5Die letzten Haken lassen sich leichter befestigen, indem man die Stange
etwas nach unten drückt. 6Das Staika kann auch mit einem doppelten Stangensatz
verwendet werden. In extremen Bedingungen erhöht dies enorm die Stabilität
des Zeltes. 7& 8Hake die Lüfterhaube an den dafür vorgesehenen Ringen ein
(trenne die Lüfterhaube möglichst nie vom Zelt), und straffe die Spannriemen an.
Uppsättning av Staika.
1Varje kanal är färgmarkerad. Kontrollera att båda ändarna av stången går in i
kanaler med samma färgmarkering. 2Se till att stångändarna bottnar i kanalerna.
3& 4Fäst krokarna på stängerna. I hård vind är det bäst att göra det i “spiralform”
nedifrån och upp så att höjden på tältet blir densamma på alla sidor. 5Genom att
pressa ner stången en bit blir det lättare att fästa de sista krokarna. 6Vid behov kan
dubbla stänger monteras vilket ökar stabiliteten för de mest extrema situationerna.
7& 8Fäst krokarna på ventilskyddet i de matchande ringarna (lämna alltid de fästen
som har toggles och ring kopplade) och spänn banden så ventilskyddet är sträckt.
Pitching the Staika
1Each of the short pole sleeves is color coded. Make sure that both ends of each
pole goes into matching colored sleeves. 2Seat the pole ends completely into the
pole sleeves. 3& 4Clip the hooks to the tent. Especially in windy conditions, clip
the hooks in a spiral pattern from the ground up and keep the height of the walls
the same on all sides. 5Pushing down on the pole while pulling the clip can make
it easier to affix the last clips. 6The sleeves and clips will accommodate double
poles, which increases stability and strength for the most extreme conditions.
7& 8Clip the hooks on the vent cover to the matching rings on the tent (leave
the toggle points connected at all times), and tighten the webbing straps to make
the cover taut.
| 11
10 |
Hilleberg Staika
sv
en
de
1
2
3 4
Verankern des Zeltes
note: Auch wenn das Staika ein freistehendes Zelt ist und zum Aufbau keine Heringe
benötigt, empfehlen wir immer alle Ecken mit Heringen zu verankern und alle Ab-
spannleinen zu verwenden, da sich die Wetterbedingungen schnell ändern können.
1& 2Strecke die Leinen so lang als möglich aus und positioniere sie so, dass
das Zelt in alle Windrichtungen stabil steht (siehe Skizze). Achte darauf, dass die
Heringe richtig sitzen (siehe Seite 7).
3& 4Zusätzliche Heringsbefestigungen befinden sich an den Seiten des
Außenzelts.
wichtig: Die Abspannleinen sollten nur so stark gespannt werden, dass sie nicht
die Form des Zeltes verändern.
Förankra tältet
obs: Staika är helt fristående och behöver inte några markpinnar för uppsättning
men vi rekommenderar ändå att du alltid fäster alla hörn och linor eftersom vädret
kan ändras snabbt.
1& 2Drag ut linorna i sitt längsta läge och fäst dem enligt skissen. Kontrollera
att alla markpinnar är helt nere i marken i rätt vinkel (se sid 7.)
3& 4Markpinnefästen på sidoväggarna ger möjlighet till extra förankring.
obs: Tältlinorna skall vara spända men inte så mycket att de ändrar tältets form.
Anchoring the tent
note: While the Staika is fully free standing and does not require any pegs for
pitching, we recommend that you always peg all corners and use all guy lines since
weather conditions can change quickly.
1& 2Make sure all the guy lines are set to their longest length, and peg out the
guy lines as shown in the illustration. Make sure the pegs are fully pressed into
the ground at the proper angle (see page 7).
3& 4An extra peg point in the each panel of the outer tent offers additional
achoring if necessary.
note: The guy lines should be taut, but not so tight that they deform the tent.
| 13
12 |
Hilleberg Staika
sv
en
de
1 2
3 4
5Benutzung der Außenzelteingänge
1– 4Öffne den Außenzelteingang vollständig, rolle ihn zusammen und fixiere
ihn seitlich am Gestänge mithilfe der elastischen Schlaufen und Knebel.
5Führe beim Öffnen und Schließen einen Finger vor dem Schieber entlang, um
zu verhindern, dass sich Gewebe im Reißverschluss verhakt.
wichtig: Vermeide es auf die geöffnete Eingangstür zu treten oder sie am Boden
liegen zu lassen, da Sand und Schmutz die Reißverschlüsse dauerhaft schädigen.
Användning av yttertältsingångarna
1– 4Öppna ingången helt, rulla ihop tyget och fäst det åt sidan med respåband-
sögla och toggle.
5För att undvika att tyget fastnar i blixtlåsen är det bra att hålla ett finger framför
blixtlåslöparen vid öppning och stängning.
obs: Trampa aldrig på dörrfliken eller låt den ligga på marken eftersom risken
då är stor att det kommer jord, sand eller annat skräp i blixtlåsen, vilka då snart
slutar fungera.
Using the outer tent doors
1– 4Unzip the door completely, and gather the fabric of the door and roll it
tightly towards the side. Secure the bundle of fabric with the elastic loop and toggle.
5It is a good idea to keep your finger in the zipper as you open or close it. This
keeps the door fabric from catching, and will increase the life of your zippers.
note: Make sure not to step on the door, or to let it lay on the ground; this will
drag the zipper in the dirt, and grit in the zipper will reduce its life span.
| 15
14 |
Hilleberg Staika
sv
en
de
1 2 3
4 5
6 7 Benutzung der Innenzelteingänge
Beide Türhälften können vollständig zur Seite gerollt werden. Eine Hälfte besteht aus
Mückennetz, geschützt durch eine mittels Reißverschluss verstellbare Abdeckung,
die separat zusammengerollt fixiert werden kann. 1– 3Um eine Türhälfte seitlich
zu befestigen, öffne den mittleren und unteren Reißverschluss vollständig. Rolle
sie zusammen und fixiere sie mithilfe der Schlaufen und Knebel.
4& 5Um den gesamten Innenzelteingang seitlich zu befestigen, löse zuerst am
Dachfirst die erste Knebelverbindung vom Innenzelteingang.
6& 7Rolle die Türen zur Seite auf und fixiere sie mithilfe der elastischen Schlaufen.
wichtig: Vermeide es auf die geöffneten Eingangstüren zu treten oder sie am Boden
liegen zu lassen, da Sand und Schmutz die Reißverschlüsse dauerhaft schädigen.
Användning av innertältsdörrarna
Båda halvorna av innetältsingångarna kan rullas helt åt sidan. Ena halvan har helt
myggnät, täckt av en reglerbar vävlucka som kan rullas ner och fästas. 1– 3
För att ta undan denna del av ingången öppna bägge blixtlåsen helt, rulla undan
hela tygdelen åt sidan och fäst den med toggle och resår.
4& 5Innan du rullar den andra ingångshalvan åt sidan, lossa den yttersta tog-
geln upptill på gaveln.
6& 7Rulla ihop tyget och fäst det med toggle och resårband vid ingångssidan.
obs: Låt aldrig dörrflikarna ligga på marken eller trampa på den eftersom det kan
innebära att sand, jord eller annan smuts fastnar i blixtlåset och det slutar fungera.
Using the inner tent doors
Both halves of the inner tent entrances can be fully rolled to the side. One half is
full no-see-um mesh, covered by a zipper-adjustable fabric panel which can be
rolled down and secured. 1– 3To roll aside this half of the entrance, completely
unzip the center and lower zipper, roll the panel to the side, and secure it with the
toggle and loop fasteners.
4& 5Before rolling aside the all-fabric half of the entrance, detach the inner
tent toggle loop where the inner tent wall angles towards the top of the tent.
6& 7Gather and roll the panel to the side and secure it with the elastic loops.
note: Make sure not to step on the doors, or to let them lay on the ground; this will
drag the zipper in the dirt, and grit in the zipper will reduce its life span.
| 17
16 |
Hilleberg Staika
sv
en
de
1 2
3
5
4
6
7 8
Benutzung der Lüfter
1– 4Der obere Bereich der Außenzelttür ist aus schneedichtem, wassera-
bweisendem und hoch luftdurchlässigem Material und lässt sich durch den Tür-
Reißverschluss und einen weiteren kürzeren Reißverschluss einstellen. Der Lüfter
lässt sich auch vom Innenzelt aus bedienen. Selbst im geschlossenen Zustand ist er
noch luftdurchlässig. Maximale Belüftung wird erreicht, wenn die Lüfter vollständig
geöffnet und zusammengerollt fixiert werden. Bei schlechtem Wetter werden sie
von der Lüfterhaube geschützt.
5– 8Die oberen Bereiche der Innenzelttüren ergänzen die Lüfter der Außen-
zelttüren. Sowohl das Mückennetz als auch deren Abdeckung können auf die
gewünschte Luftmenge eingestellt und zusammengerollt fixiert werden.
Användning av ventilationen
1– 4De översta delarna av yttertältets dörrar är gjord av snösäker, vattenav-
visande och ventilerande väv och kan justeras med dörrblixtlåsen och en kortare
blixtlås. De kan nås inifrån tältet och öppnas, rullas ihop och fästas. Ventilation
sker även när luckorna är stängda men maximal ventilation uppnås när de är helt
öppna. Ventilerna skyddas från dåligt väder med ventilskyddet.
5– 8Övre delen av innertältets stora ventiler kompletterar yttertältets ventiler
och kan justeras för önskad ventilation från helt stängd till maximal öppning.
Using the ventilation system
1– 4The top portion of both outer tent doors is made from snow-proof, water
repellent and highly air permeable fabric, and is fully adjustable via the door zipper
and an additional, shorter zipper. These are accessible from inside the tent, and
can be opened fully and secured. Air will flow, even when they are zipped closed,
although maximum venting is achieved when they are both rolled down. These
vents are protected from bad weather by the vent cover.
5– 8The top of the mesh and fabric half of the inner tent door complements
the outer tent door vent, and can be adjusted as necessary for the desired air flow,
from fully closed to completely rolled down and secured.
| 19
18 |
Hilleberg Staika
sv
en
de
1
4
7
2 3
5
8
6
9
10 11 12
Abbau und Verpacken des Zeltes
Stelle alle Abspannleinen auf ihre maximale Länge ein, das erleichtert den näch-
sten Aufbau. Schüttle den Schmutz aus dem Zelt und bürste die Reißverschlüsse
sauber. Befestige das Zelt bei Wind an einem schweren Gegenstand. Das Zelt wird
in umgekehrter Reihenfolge zum Aufbau abgebaut. Lege die Stangen zusammen
und stecke sie in den Gestängesack. 1– 6Lege das Zelt zusammen und rolle
es um den Gestängesack. 7– 12 Alternativ kannst Du das Zelt auch ohne den
Gestängesack verpacken und diesen mit dem Heringssack separat verstauen.
Stopfe unter keinen Umständen Gestänge- oder Heringssack neben das Zelt in
den Zeltpacksack - dies kann das Zelt beschädigen!
Nedtagning och packning av tältet.
Förläng tältlinor och markfästen för att underlätta nästa uppsättning. Sopa ur tältet
och rengör ev blixtlås med en borste. Vid hård vind, fäst en av linorna i ett tungt
föremål. För att ta ned tältet, gör nu alla moment du gjorde vid uppsättningen fast
i omvänd ordning. Vik ihop stängerna och lägg dem, tillsammans med pinnpåsen, i
stångpåsen. 1– 6Vik ihop tältet och rulla ihop det med stångpåsen i mitten och
lägg ner det i tältpåsen. 7– 12 Alternativt, vik eller packa ner tältet i tältpåsen
utan stångpåsen och förvara den och stångpå-sen inklusive pinnpåsen separat
i ryggsäcken. Stoppa ej ner stångpåsen utanför tältet i tältpåsen eftersom
tältet då kan skadas.
Taking down and packing the tent
Lengthen guy lines so your tent is ready for its next use. Brush out the tent and clean
the zippers with a brush. In windy conditions attach one guy line to a heavy object,
such as a backpack. To take down the tent, reverse the steps you used during set
up. Fold the poles and put them, along with the pegs in their bag, into the pole bag.
1– 6Fold the tent, roll it around the pole bag, and slide the bundle into the tent
bag. 7– 12 Alternatively, fold or stuff the tent into the tent bag without the poles,
and pack the pole bag separately in your pack. Do not push the pole and peg bags
down the side of the filled tent bag, as this could damage your tent.