HOMCOM 370-025 User manual

IN230400403V01_UK_FR_DE_ES_PT_IT
370-025
EN_WARNING: Certification Age: 18+ months; Max weight: 25 kg.
DE_WARNUNG: Zertifizierungsalter: 18+ Monate; Max. Gewicht: 25 kg.
FR_ATTENTION: Âge de certification: 18+ mois; Poids maximum: 25 kg.
ES_ADVERTENCIA: Edad de certificación: 18+ meses; Peso máximo: 25 kg.
PT_AVISO: Idade de certificação: 18+ meses; Peso máximo: 25 kg.
IT_ATTENZIONE: Età di certificazione: 18+ mesi; Peso massimo: 25 kg.
EN_IMPORTANT, RETAIN FOR FUTURE REFERENCE: READ CAREFULLY.
FR_IMPORTANT:A LIRE ATTENTIVEMENT ET À CONSERVER POUR CONSULTATION
ULTÉRIEURE.
ES_IMPORTANTE, LEA Y GUARDE PARA FUTURAS REFERENCIAS.
PT_IMPORTANTE, RETER PARA REFERÊNCIA FUTURA: LEIA ATENTAMENTE.
DE_WICHTIG! SORGFÄLTIG LESEN UND FÜR SPÄTER NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN.
IT_IMPORTANTE! CONSERVARE IL PRESENTE MANUALE PER FUTURO RIFERIMENTO E
LEGGERLO ATTENTAMENTE.
Children tricycle/Tricycle pour enfants/ Kinder-dreirad/
Triciclo infantil /Triciclo para crianças/Triciclo per bambini

2
ATTENTION
Read all instructions in this manual before using. It explains how to assemble and use
the tricycle safely, preventing damage to the product or personal injury.
WARNING:
1.CHOKING HAZARD—Small parts.
2. This product must be installed by an adult. Keep children away.
3. Children must be supervised by an adult when using this product.
4. This product is to be used by one child at a time.
5. Never use near steps, sloped driveways, hills, roadways, alleys or swimming pool
areas, on grass or wet surfaces.
6. Before every use, an adult must check the product, ensuring all screws and parts
are tight and secure.
7. Always wear suitable shoes and protective equipment. A child must wear a local
standard-approved helmet when riding, with the chinstrap securely fastened.
8. Do not ride this product at dusk, at night or at times of limited visibility.
9. Always comply with local laws and regulations.
MAINTENANCE & CARE
A. Keep all instructions and parts relating to this product for future reference.
B. Regularly check for damage and that all screws are securely tightened.
C. Ensure the seat is secure.
D. Cleaning: Use a soft cloth to clean the tricycle. To avoid damaging the product, do
not use auto wax or water.
E. Storage: Store the tricycle in a cool, dry place away from fireplaces and other high
temperature areas.
AVERTISSEMENT:
Lisez les instructions avant utilisation. Il vous explique comment utiliser et assembler
le tricycle, pour éviter de détruire le produit et de blesser votre corps.
AVERTISSEMENT:
1. DANGER D'ÉTOUFFEMENT - Petites pièces.
2. Installation par des adultes uniquement, tenir les enfants à l'écart.
3. À utiliser sous la surveillance directe d'un adulte.
4. Ne doit être utilisé que par un seul enfant à la fois.
5. À utiliser sur une surface plane et propre. Ne jamais utiliser à proximité d'un
escalier, d'une entrée en pente, d'une route en pente, d'une allée, d'une piscine,
d'une route, sur l'herbe ou sur des surfaces mouillées ou d'autres plans d'eau.
6. Avant de conduire à chaque fois le jouet, l'adulte doit inspecter les vis de chaque
pièce, veuillez serrer le bouchon à vis s'il est desserré. Fixez toutes les attaches
avant chaque trajet.
7. Portez toujours des chaussures et un équipement de protection approprié. Portez
toujours un casque homologué selon les normes locales pendant que vous roulez,
avec la jugulaire solidement attachée.
8. Ne pas rouler au crépuscule, la nuit ou à des heures de visibilité réduite.
9. Respectez toujours les lois et règlements locaux.
EN
FR

3
ACHTUNG
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor der Benutzung. Sie erklärt Ihnen, wie
Sie das Dreirad benutzen und zusammenbauen müssen, um das Produkt nicht zu
zerstören und Ihren Körper nicht zu verletzen.
WARNUNG:
1. ERSTICKUNGSGEFAHR-Kleine Teile.
2. Die Montage darf nur von Erwachsenen vorgenommen werden, halten Sie Kinder
fern.
3. Es ist unter der direkten Aufsicht eines Erwachsenen zu verwenden.
4. Erlauben Sie jeweils nur einem Kind es zu benutzen.
5. Verwenden Sie es bitte auf einer ebenen und sauberen Oberfläche. Es sollte
niemals in der Nähe von Treppen, steile Auf-/ oder Abfahrten, hügeligen Straßen,
Alleen, Schwimmbadbereichen, Straßen, auf Gras oder nassen Oberflächen oder
anderen Gewässern benutzt werden.
6. Vor jeder Nutzung des Spielzeugautos sollte ein Erwachsener die Schrauben aller
Teile überprüfen. Ziehen Sie bitte die Schraubenkappen fest, wenn sie locker sind.
Überprüfen Sie vor jeder Fahrt alle Befestigungselemente.
7. Es sollten immer Schuhe und eine geeignete Schutzausrüstung getragen werden.
Während der Fahrt sollte immer ein gemäß der örtlichen Norm zugelassener Helm
getragen werden, dessen Kinnriemen fest sitzt.
8. Nicht während der Dämmerung, bei Nacht oder bei eingeschränkter Sicht mit dem
Produkt fahren.
9. Beachten Sie stets die örtlichen Gesetze und Vorschriften.
WARTUNG & PFLEGE
A. Bewahren Sie alle Anweisungen und Teile, die sich auf dieses Produkt beziehen,
zur späteren Verwendung auf.
B. Prüfen Sie es regelmäßig auf Beschädigungen und ob alle Schrauben fest
angezogen sind.
C. Prüfen Sie, ob der Sitz sicher befestigt ist.
D. Sauberkeit: Reinigen Sie das Dreirad mit einem weichen Tuch, anstatt mit
Autowachs oder Wasser, um eine Beschädigung zu vermeiden.
E. Lagerung: Halten Sie es von Feuer, Feuchtigkeit und anderen Bereichen mit hohen
Temperaturen fern.
ENTRETIEN ET MAINTENANCE
A. Conservez toutes les instructions et les pièces relatives à ce produit pour pouvoir
vous y référer ultérieurement.
B. Vérifiez régulièrement que le produit n'est pas endommagé et que toutes les vis
sont bien serrées.
C. Vérifier que le siège est bien fixé.
D. Propreté: nettoyez le tricycle avec un chiffon souple au lieu de la cire automobile
ou de l'eau en évitant de dégénérer.
E. Stockage: tenez à l'écart du feu, de l'humidité et d'autres zones à haute
température.
DE

4
ATENCIÓN
Lea todas las instrucciones antes de utilizar el triciclo. Le dirá cómo utilizarlo y
montarlo correctamente para evitar causar daños al triciclo o provocar lesiones
corporales.
ADVERTENCIA:
1. PELIGRO DE ASFIXIA: Incluidas piezas pequeñas. No es adecuado para los niños
menores de 3 años.
2. La instalación sólo se puede realizar por los adultos, mantenga a los niños
alejados al instalar el scooter.
3. El producto debe ser utilizado bajo la supervisión directa de un adulto.
4. Sólo se permita que un/una niño/a utilice este scooter a la vez.
5. Utilice este scooter sobre una superficie plana y limpia. Nunca lo utilice cerca de
escalones, caminos de entrada inclinados, caminos de colinas, callejones, áreas
de piscinas, carreteras, sobre césped o superficies mojadas u otros lugares cerca
de cuerpos de agua.
6. Antes de conducir este scooter de juguete cada vez, el adulto debe inspeccionar
los tornillos de cada pieza del scooter. Si la cubierta de rosca está floja, apriétela
bien. Fije todos los sujetadores bien antes de cada uso.
7. Siempre lleve calzado y equipo de protección adecuado al conducir este scooter.
Siempre use un casco aprobado por las normas locales al conducir, y fije la correa
de la barbilla bien abrochada.
8. No utilice este scooter al anochecer, de noche o en momentos con visibilidad
limitada.
9. Siempre cumpla con las leyes y regulaciones locales.
MANTENIMIENTO Y CUIDADO
A. Guarde todas las instrucciones y piezas relativas juntas con este producto para
las referencias futuras.
B. Compruebe regularmente para asegurarse de que no haya daños y que todos los
tornillos estén apretados firmemente.
C. Compruebe que el asiento del scooter esté abrochado firmemente.
D. Limpieza: Para evitar que el triciclo se degenere, límpielo con un paño flexible en
lugar de cera automática o agua.
E. Almacenamiento: Mantenga el triciclo alejado del fuego, la humedad y otras áreas
de alta temperatura.
ES

5
ATENÇÃO
Por favor leia as instruções antes de usar. Elas indicarão como utilizar e montar o
triciclo, para evitar danificar o produto e causar lesões.
ADVERTÊNCIA:
1. PERIGO DE ASFIXIA - Pequenas peças.
2. Só é permitida a instalação por adultos, manter as crianças afastadas.
3. Para serem utilizadas sob a supervisão direta de um adulto.
4. Permitir apenas a utilização de uma criança.
5. Utilizar numa superfície plana e limpa. Nunca utilizar perto de degraus, caminhos
inclinados, estradas de colinas, becos, áreas de piscinas, estrada, em relva ou
superfícies molhadas ou outros corpos de água.
6. Antes de utilizar, os adultos devem inspecionar os parafusos de cada peça, por
favor aperte a tampa de rosca se houver alguma folga, prenda todos os parafusos
antes de cada utilização.
7. Usar sempre sapatos e equipamento de proteção adequado. Usar sempre um
capacete aprovado pela norma local durante a condução, com a correia do queixo
firmemente apertada.
8. Não utilizar o produto ao anoitecer, durante a noite ou em alturas de visibilidade
limitada.
9. Cumprir sempre as leis e regulamentos locais.
MANUTENÇÃO E CUIDADOS
A. Guarde todas as instruções e partes relacionadas com este produto para
referência futura.
B. Verificar regularmente se há danos e se todos os parafusos estão bem apertados.
C. Verificar se o assento está bem apertado.
D. Limpeza: limpar o triciclo com um pano macio em vez de cera automotiva ou água,
afim de evitar a degeneração.
E. Armazenamento: Manter afastado de produtos inflamáveis, humidade e outras
áreas com temperaturas elevadas.
PT

6
ATTENZIONE
si prega di leggere le istruzioni prima dell'uso. Esse spiegheranno come utilizzare e
montare il triciclo, per evitare di danneggiare il prodotto e procurarsi lesioni
personali.
AVVERTENZA:
1. RISCHIO DI SOFFOCAMENTO — Parti piccole.
2. Consentire l'installazione solo agli adulti, tenere lontani i bambini.
3. Da utilizzare sotto la diretta supervisione di un adulto.
4. Consentire l'uso un bambino alla volta.
5. Si prega di utilizzare su una superficie in piano e pulita. Non usare mai vicino a
gradini, passi carrai in pendenza, strade in collina, vicoli, piscine, strade, su erba o
superfici bagnate o altre fonti d'acqua.
6. Prima di guidare ogni volta il veicolo, l'adulto dovrebbe ispezionare le viti di tutte le
parti, e stringere i dadi in caso di allentamento. Stringere tutti i dispositivi di
fissaggio prima di ogni viaggio.
7. Indossare sempre scarpe e dispositivi di protezione adeguati. Indossare sempre
un casco approvato dalla normativa locale durante la guida, con il cinturino fissato
saldamente.
8. Non guidare il prodotto al crepuscolo, di notte o in momenti di visibilità limitata.
9. Rispettare sempre le leggi e le normative locali.
MANUTENZIONE & CURA
A. Conservare tutte le istruzioni e le parti relative a questo prodotto per riferimenti
futuri.
B. Verificare regolarmente la presenza di danni e che tutte le viti siano strette
saldamente.
C. Verificare che il sedile sia fissato in sicurezza.
D. Pulizia: pulire il triciclo con un panno morbido invece di cera per auto o acqua
evitando che si deteriori.
E. Conservazione: tenere lontano da fuoco, umidità e aree ad alta temperatura.
IT

7
NAME OF PARTS
1. Front wheel assembly; 2. Front fork fixing screws; 3. Front fork;
4. Fender; 5. Main frame; 6. Front basket;
7. Handlebar fixing screws; 8. Front dome; 9. The bell;
10. Handlebars; 11. bumper; 12. Awning;
13. Parent pushbar; 14. Back seat; 15. Push a knob;
16. The saddle; 17. Basket fixing knob; 18. The back basket;
19. Rear wheel assembly;
EN

8
3. As shown in the figure:
- Insert the front wheel assembly into
the main frame.
- Attach the front dome and place it into
the front basket.
- Insert the handle tube mouth into the
front fork on the tube mouth, aligning
the screw holes.
- Thread the handlebar set screw
through the tube hole.
- Use the socket wrench tool to tighten
the screw and lower the front dome.
4. As shown in the figure:
- Insert the guardrail bracket into the
seat tube, then fix it with screws.
INSTALLATION
1. As shown in the figure:
- Insert the rear axle into the rear wheel jack
of the main frame. Tap gently until the bead
lock clicks into place.
2. As shown in the figure:
- Insert the front fork's
connection into the front fork
pipe.
- Lock it in place using the front
fork fixing screw.
EN

9
12
1
2
5. As shown in the figure:
- Align the seat with the holes on the
frame, then secure it with screws.
6. As shown in the figure:
- Attach the basket to the rear axle of the
main frame.
- Ensure it is in the correct position, then
tighten it with the basket lock.
7. As shown in the figure:
- Insert the parent pushbar into the
connecting tube behind the seat
until the bead lock clicks into place.
- It has been attached successfully.
8. As shown in the figure:
- Align the positioning column with the
guardrail support.
- Insert the support until it clicks into
place.
IMPORTANT:
The seat cushion is
adjustable.
1 is the front file; 2 is the rear
stop.
The bolt holes indicated by 2
can expand the riding space.
IMPORTANT:
The awning can be
adjusted up and down;
THE PUTTER INSTRUCTIONS:
Loosen the knob and press the
telescopic button on the push
rod. Whilst holding the button
down, you can move the putter
up and down three gears.
EN

10
NOM DES PIÈCES
1. Assemblage de la roue avant; 2. Vis de fixation de la fourche avant ;
3.Fourche avant; 4.Garde-boue; 5. Châssis principal; 6. Panier avant;
7.Vis de fixation du guidon; 8. Dôme avant; 9. Cloche; 10. Guidon;
11. Cadre ; 12. Auvent ; 13. Poussez la poignée ; 14. Siège arrière ;
15. Bouton de poussée; 16. Selle; 17. Bouton de fixation du panier;
18. Panier arrière ; 19.Assemblage de la roue arrière;
FR

11
3. Comme indiqué sur la figure :
- Insérez la roue avant dans le châssis
principal.
- Fixez le dôme avant et placez-le dans
le panier avant.
- Insérez la bouche du tube de poignée
dans la fourche avant sur la bouche
du tube, en alignant les trous de vis.
- Enfilez la vis du guidon à travers le
trou du tube.
- Serrez la vis à l’aide d’une clé à
douille et abaissez le dôme avant.
4. Comme indiqué sur la figure :
- Insérez le support de garde-corps
dans le tube de selle, puis fixez-le à
l'aide de vis
INSTALLATION
1. Comme indiqué sur la figure:
- Insérez l’essieu arrière dans le cric de roue
arrière du châssis principal. Tapotez
doucement jusqu’à ce que le verrou du
cordon s’enclenche en place.
2. Comme indiqué sur la figure:
- Insérez la béquille dans le tube
de fourche avant.
- Verrouillez-le en place à
l'aide de la vis de fixation de la
fourche avant.
FR

12
12
1
2
5. Comme indiqué sur la figure :
- Aligner le siège avec les trous sur le
cadre, puis fixez-le avec des vis.
6. Comme indiqué sur la figure :
- Fixer le panier à l’essieu arrière du
châssis principal.
- Assurez-vous qu’il est dans la bonne
position, puis serrez-le avec le verrou
du panier.
7. Comme indiqué sur la figure :
- Insérez la tige de poussée dans le
tube de connexion derrière le siège
jusqu’à ce que le verrou du cordon
s’enclenche en place.
- La fixation est complétée avec
succès.
8. Comme indiqué sur la figure :
- Aligner la colonne de positionnement
avec le support du garde-corps.
- Insérez le support jusqu’à ce qu’il
s’enclenche.
IMPORTANT:
Le coussin du siège est
réglable.
1 est la butée avant ; 2 est la
butée arrière.
Les trous de boulon indiqués
par 2 peuvent agrandir
l’espace de conduite.
IMPORTANT :
L’auvent peut être
ajusté vers le haut et
vers le bas;
INSTRUCTIONS DU PUTTER :
Desserrez le bouton et appuyez
sur le bouton télescopique sur la
tige de poussée. Maintenez le
bouton pour faire monter et
descendre le putter trois
vitesses.
FR

13
TEILEBEZEICHNUNG
1. Montage des Vorderrads; 2. Befestigungsschrauben für die Vordergabel;
3. Vorderradgabel; 4. Schutzblech; 5. Hauptrahmen; 6. Vorderer Korb;
7. Befestigungsschrauben für den Lenker; 8. Vordere Endkappe; 9. Die Klingel;
10. Lenker; 11. Rahmen; 12. Sonnenschutz; 13. Drücken Sie den Lenker;
14. Rücksitz; 15. Einen Drehknopf drücken; 16. Der Sattel;
17. Korb-Befestigungsknopf; 18. Der hintere Korb; 19. Zusammenbau des Hinterrads;
DE

14
3. Wie in der Abbildung gezeigt:
- Stecken Sie die Baugruppe des
Vorderrads in den Hauptrahmen.
- Bringen Sie die vordere Endkappe an
und stellen Sie sie in den vorderen
Korb.
- Stecken Sie die Öffnung des
Lenkerrohrs in die Vordergabel auf
die Rohröffnung und richten Sie die
Schraubenlöcher aus.
- Drehen Sie die Lenker-Stellschraube
durch das Rohrloch.
- Verwenden Sie das Werkzeug für den
Anschluss, um die Schraube
festzuziehen und die vordere
Endkappe abzusenken.
4. Wie in der Abbildung gezeigt:
- Stecken Sie die Halterung des
Geländers in das Sitzrohr und
schrauben Sie sie fest.
INSTALLATION
1. Wie in der Abbildung gezeigt:
- Stecken Sie die Hinterachse in die
Hinterradaufnahme des Hauptrahmens.
Klopfen Sie leicht, bis die Sperre einrastet.
2. Wie in der Abbildung gezeigt:
- Stecken Sie den Ständer in
das Rohr der Vordergabel.
- Verriegeln Sie ihn unter
Verwendung der
Befestigungsschraube der
Vordergabel.
DE

15
12
1
2
5. Wie in der Abbildung gezeigt:
- Richten Sie den Sitz an den Löchern
des Rahmens aus und befestigen Sie
ihn mit den Schrauben.
6. Wie in der Abbildung gezeigt:
- Befestigen Sie den Korb an der
hinteren Achse des Hauptrahmens.
- Stellen Sie sicher, dass er sich in der
richtigen Position befindet, und ziehen
Sie ihn mit der Verriegelung des Korbs
fest.
7. Wie in der Abbildung gezeigt:
- Stecken Sie die Schiebestange in
das Verbindungsrohr hinter dem
Sitz, bis die Verriegelung einrastet.
- Sie wurde erfolgreich angebracht.
8. Wie in der Abbildung gezeigt:
- Richten Sie die Positionierungssäule
mit der Halterung des Geländers aus.
- Stecken Sie die Halterung ein, bis sie
mit einem Klick einrastet.
WICHTIG:
Das Sitzpolster ist
verstellbar.
1 ist die vordere Reihe; 2 ist
der hintere Anschlag.
Die mit 2 angezeigten
Bolzenlöcher können den
Fahrbereich erweitern.
WICHTIG:
Der Sonnenschutz
kann nach oben und
unten verstellt werden;
ANLEITUNG FÜR DIE
SCHIEBESTANGE:
Lösen Sie den Drehknopf und drücken
Sie die Taste an der Schiebestange.
Solange Sie die Taste gedrückt halten,
können Sie die Schiebestange in drei
Stufen nach oben und unten bewegen.
DE

16
NOMI DEI COMPONENTI
1. Ruota anteriore; 2. Viti di fissaggio della forcella anteriore 3. Forcella anteriore;
4. Parafango; 5. Telaio principale; 6. Cesto anteriore;
7. Viti di fissaggio del manubrio; 8. Cupolina anteriore; 9. Campanello;
10. Manubrio; 11. Struttura di protezione; 12. Tendalino;
13. Maniglia di spinta; 14. Schienale; 15. Manopola di spinta;
16. Sedile; 17. Manopola per fissaggio cestino; 18. Vaschetta posteriore;
19. Ruota posteriore;
IT

17
3. Come mostrato nella figura:
- Inserire la ruota anteriore nella sua
sede.
- Collegare la cupolina anteriore e
posizionarla nel cestello anteriore.
- Inserire la bocca del tubo del
manubrio nella forcella anteriore,
allineando i fori delle viti.
- Infilare la vite di fissaggio del
manubrio attraverso il foro del tubo.
- Utilizzare la chiave a bussola per
stringere la vite e abbassare la
cupolina anteriore.
4.Come mostrato nella figura:
- Inserire la base del parapetto nel tubo
sella e fissarlO con le viti.
MONTAGGIO
1.Come mostrato nella figura:
- inserire l'asse posteriore nel supporto della
ruota posteriore del telaio.
Battere delicatamente finché la testina di
blocco non scatta in posizione.
2.Come mostrato nella figura:
- Inserire il pedale nel tubo della
forcella anteriore
- Bloccarlo in posizione con la
vite di fissaggio della forcella
anteriore.
IT

18
12
1
2
5. Come mostrato nella figura:
- Allineare il sedile con i fori sulla
struttura, e fissarlo con le viti.
6. Come mostrato nella figura:
- Fissare la vaschetta all'asse
posteriore della struttura principale.
- Assicurarsi che sia nella posizione
corretta, e poi serrarla con il fermo
della vaschetta.
7. Come mostrato nella figura:
- Inserire la maniglia di spinta nel
tubo di collegamento dietro il sedile
fino a quando la testa di blocco non
scatta in posizione.
- Fissaggio avvenuto con successo.
8. Come mostrato nella figura:
- Allineare le colonne di posizionamento
con il supporto della protezione.
- Inserirle nel supporto finché non scatta
in posizione.
IMPORTANTE:
Il cuscino del sedile è
regolabile.
L’1 è fissaggio anteriore; IL 2
è fissaggio posteriore.
I fori dei bulloni indicati da 2
possono ampliare lo spazio
di guida.
WICHTIG:
Der Sonnenschutz
kann nach oben und
unten verstellt werden;
ISTRUZIONI PER LA MANIGLIA DI
SPINTA:
Allentare la maniglia e premere il
pulsante telescopico sulla barra di
spinta. Tenendo premuto il pulsante, è
possibile spostare la maniglia di spinta
su e giù per tre marce.
IT

19
PARTES
1. Ruedas delanteras; 2. Tornillos fijación horquilla delantera; 3. delantera;
4. Guardabarros; 5. Cuadro principal; 6. Cesta delantera;
7. Tornillos fijación del manillar; 8. Cúpula delantera; 9. Timbre;
10. Manillar; 11. Cuadro; 12. Toldo; 13. Asa de empuje;
14. Asiento trasero; 15. Perilla de empuje; 16. Sillín;
17. Perilla fijación de la cesta; 18. Cesta trasera; 19. Ruedas traseras;
ES

20
3. Como se muestra en la figura:
- Inserte la rueda delantera en el
bastidor principal.
- Coloque la cesta delantera y fije la
cúpula delantera.
- Inserte la boca del tubo del manillar
en la horquilla delantera, alineando
los orificios de los tornillos.
- Enrosque el tornillo de fijación del
manillar a través del orificio del tubo.
- Utilice la llave de tubo para apretar el
tornillo y bajar la cúpula delantera.
4. Como se muestra en la figura:
- Inserte el soporte del guardarraíl en el
tubo del sillín y, a continuación, fíjelo
con tornillos.
INSTALACIÓN
1. Como se muestra en la figura:
- Inserte el eje trasero en la rueda trasera del
bastidor principal. Golpee suavemente
hasta que el bloqueo del talón encaje en su
sitio.
2. Como se muestra en la figura:
- Introduzca el caballete en el
tubo de la horquilla delantera.
- Fíjelo con el tornillo de fijación
de la horquilla delantera.
ES
Table of contents
Languages:
Other HOMCOM Bicycle manuals

HOMCOM
HOMCOM 370-092 User manual

HOMCOM
HOMCOM 370-156 User manual

HOMCOM
HOMCOM 370-182 User manual

HOMCOM
HOMCOM 370-027 User manual

HOMCOM
HOMCOM 53-0016 Assembly instructions

HOMCOM
HOMCOM 342-007 User manual

HOMCOM
HOMCOM 370-061 User manual

HOMCOM
HOMCOM 370-205 User manual

HOMCOM
HOMCOM 712-046 Installation guide

HOMCOM
HOMCOM 370-106 User manual

HOMCOM
HOMCOM 370-188V80 User manual

HOMCOM
HOMCOM 370-199 User manual

HOMCOM
HOMCOM 370-188V90 User manual

HOMCOM
HOMCOM 370-191 User manual

HOMCOM
HOMCOM 370-097 User manual

HOMCOM
HOMCOM 370-095 User manual

HOMCOM
HOMCOM 370-211V70 User manual

HOMCOM
HOMCOM 370-155 User manual

HOMCOM
HOMCOM 370-098 User manual

HOMCOM
HOMCOM 370-225V00 User manual