Husky HDS780 Service manual

Manual de Instrucciones y Lista de Piezas Pistola Pulverizadora Alimentada por Gravedad
Garantía Limitada - Pistolas Pulverizadoras Husky de Campbell Hausfeld
1 DURACION: A partir de la fecha de compra por el comprador original tal como se especifica a continuación: Un año
2. QUIEN OTORGA ESTA GARANTIA (EL GARANTE: Campbell Hausfeld / The Scott Fetzer Company 100 Production Drive,
Harrison, Ohio 45030 Teléfono: (800) 543-6400
3. QUIEN RECIBE ESTA GARANTIA (EL COMPRADOR): El comprador original (que no sea un revendedor) del producto
Campbell Hausfeld.
4. PRODUCTOS CUBIERTOS POR ESTA GARANTIA: Cualquier clavadora, grapadora, herramienta neumática, pistola pulver-
izadora, inflador o accesorio neumático suministrado o fabricado por el Garante.
5. COBERTURA DE LA GARANTIA: Los defectos substanciales de material y fabricación que ocurran dentro del período de
validez de la garantía.
6. LO QUE NO ESTA CUBIERTO POR ESTA GARANTIA:
A. Las garantías implícitas, incluyendo aquellas de comercialidad E IDONEIDAD PARA FINES PARTICULARES, ESTAN
LIMITADOS A LO ESPECIFICADO EN EL PARRAFO DE DURACION. Si este producto es empleado para uso comercial,
industrial o para renta, la garantía será aplicable por noventa (90) días a partir de la fecha de compra. En algunos
estados no se permiten limitaciones a la duración de las garantías implícitas, por lo tanto, en tales casos esta limit-
ación no es aplicable.
B. CUALQUIER PERDIDA DAÑO INCIDENTAL, INDIRECTO O CONSECUENTE QUE PUEDA RESULTAR DE UN DEFECTO,
FALLA O MALFUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO CAMPBELL HAUSFELD. En algunos estados no se permite la exclu-
sión o limitación de daños incidentales o consecuentes, por lo tanto, en tales casos esta limitación o exclusión no es
aplicable
C. Cualquier falla que resulte de un accidente, abuso, negligencia o incumplimiento de las instrucciones de funcio-
namiento y uso indicadas en el (los) manual(es) que se adjunta(n) al producto. Dichos accidentes, abusos por parte
del comprador, o falta de operar el producto siguiendo las instrucciones del manual de instrucciones suministrado
también debe incluir la desconexión o modificación de los instrumentos de seguridad. Si dichos instrumentos de
seguridad son desconectados, la garantía quedaría cancelada.
D. Los ajustes normales explicados en el(los) manual(es) suministrado(s) con el producto.
E. Artículos o servicios normalmente requeridos para el mantenimiento del producto, tales como: anillos en O,
resortes, amortiguadores, defensas, hojas de impulsor, fusibles, baterías, empaques, almohadillas o sellos, boquil-
las de fluído, agujas, boquillas para rociar arena, lubricantes, mangueras de material, elementos filtrantes, álabes
de motores, abrasivos, hojillas, discos para cortar, cinceles, retenes para cinceles, cortadores, collarines, man-
driles, mordazas para remachadoras, brocas para desarmadores, almohadillas para lijar, soportes de almohadillas,
mecanismo de impacto o cualquier otro artículo desgastable que no se haya enumerado específicamente . Estos
artículos sólo estarán cubiertos bajo esta garantía por noventa (90) días a partir de la fecha de compra original. Los
artículos subrayados sólo están garantizados por defectos de material o fabricación.
F. Defectos estéticos que no interfieran con la función del producto.
7. RESPONSABILIDADES DEL GARANTE BAJO ESTA GARANTIA: Reparar o reemplazar, como lo decida el Garante, los pro-
ductos o componentes que estén defectuosos, se hayan dañado o hayan dejado de funcionar adecuadamente, durante
el período de validez de la garantía
8. RESPONSABILIDADES DEL COMPRADOR BAJO ESTA GARANTIA:
A. Suministrar prueba fechada de compra y la historia de mantenimiento del producto.
B. Entregar o enviar el producto o componente Campbell Hausfeld al Centro de Servicio autorizado Campbell Hausfeld
más cercano. Los gastos de flete, de haberlos, deben ser pagados por el comprador.
C. Seguir las instrucciones sobre operación y mantenimiento del producto, tal como se indica(n) en el (los) manual(es)
del propietario
9. CUANDO EFECTUARA EL GARANTE LA REPARACION O REEMPLAZO CUBIERTO BAJO ESTA GARANTIA: La reparación o
reemplazo dependerá del flujo normal de trabajo del centro de servicio y de la disponibilidad de repuestos.
Esta garantía limitada es válida sólo en los EE.UU., Canadá y México y otorga derechos legales específicos. Usted también
puede tener otros derechos que varían de un Estado a otro. o de un país a otro.
24 Sp

Please read and save these instructions. Read carefully before attempting to assemble, install, operate or maintain the product described.
Protect yourself and others by observing all safety information. Failure to comply with instructions could result in personal injury and/or prop-
erty damage! Retain instructions for future reference.
Description
A gravity feed spray gun is designed
to spray all light to medium viscosity
materials. Enamels, lacquers,
polyurethane, urethane top coats
(including basecoat/clearcoat) and all
primers can be applied. The spray gun
has fluid, pattern and air controls. This
spray gun is supplied with a 20.3 oz
(600 ml) gravity feed cup.
Safety Guidelines
This manual contains information that is
very important to know and understand.
This information is provided for SAFETY
and to PREVENT EQUIPMENT PROBLEMS.
To help recognize this information,
observe the following symbols.
Danger
indicates
an imminently hazardous situation
which, if not avoided, WILL result in
death or serious injury.
Warning
indi-
cates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, COULD result in
death or serious injury.
Caution
indi-
cates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, MAY result in
minor or moderate injury.
Operating Instructions and Parts Manual HDS780
Notice
indicates
important information, that if not fol-
lowed, may cause damage to equipment.
Unpacking
After unpacking the product, inspect
carefully for any damage that may
have occurred during transit. Make
sure to tighten fittings, bolts, etc.,
before putting unit into service.
Do not
operate
tool if damaged during shipping, handling
or use. Damage could result in bursting
and cause injury or property damage.
General Safety
Information
CALIFORNIA PROPOSITION 65
You can create dust when
you cut, sand, spray, drill
or grind materials such as
wood, paint, metal, concrete,
cement, or other masonry. This dust
often contains chemicals known to cause
cancer, birth defects, or other reproduc-
tive harm. Wear protective gear.
GENERAL SAFETY INFORMATION
1. Read all manuals includ-
ed with this product
carefully. Be thoroughly
familiar with the con-
trols and the proper use
of the equipment.
2. Follow all local electrical and safety
codes as well as the United States
National Electrical Codes
(NEC) and Occupational Safety and
Health Act (OSHA).
Use a face mask/respira-
tor and protective clothing
when spraying. Always
spray in a well ventilated area to pre-
vent health and fire hazards. Refer to
Material Safety Data Sheets (MSDS) of
spray material for details.
Never spray closer than 25
feet to the compressor! If
possible, locate compres-
sor in separate room. Never
spray into the compressor, compressor
controls or the motor.
3. Do not smoke or eat when spraying
paint, insecticides, or other flam-
mable substances.
Do not spray flammable
materials in vicinity of open
flame or near ignition sourc-
es. Motors, electrical equipment and
controls can cause electrical arcs that
will ignite a flammable gas or vapor.
Never store flammable liquids or gases
in the vicinity of the compressor.
Do not
misuse
this product. Excessive exposure to vibra-
tion, work in awkward positions, and
repetitive work motions can cause injury
to hands and arms. Stop using any tool
if discomfort, numbness, tingling or pain
occur, and consult a physician.
4. When spraying and cleaning, always
follow the instructions and safety
precautions provided by the mate-
rial manufacturer (Refer to MSDS).
Do not
spray
acids, corrosive materials, toxic chemi-
cals, fertilizers or pesticides. Using
these materials could result in death or
serious injury.
5. Keep visitors away and NEVER allow
children or pets in the work area.
Never
aim or
spray at yourself or anyone else or seri-
ous injury could occur.
6. Always work in a clean environ-
ment. To avoid injury and damage
to the workpiece, do not aim the
spray gun at any dust or debris.
Do not use pressure that
exceeds the operating pres-
sure of any of the parts (hoses,
fittings, etc.) in the painting system.
MANUAL
Gravity Feed Spray Gun
IN285600AV 2/08
© 2008
REMINDER: Keep your dated proof of purchase for warranty purposes! Attach it to this manual or file it for safekeeping.
See Warranty on page 7 for important information about commercial use of this product.
Specifications
Air Required
(SCFM @ 40 psi) . . . .5.9 Ave. (70% Duty)
8.5 Continuous
Fluid Nozzle Size . . . . 0.055 in. (1.4 mm)
Fluid Delivery Speed . . . . . Medium-Fast
Feed Type. . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gravity
Mix Type . . . . . . . . . . . . . . . . . . External
Bleed Type . . . . . . . . . . . . . . Non-Bleeder
Normal Inlet
Air Pressure . . . . . . . . . . . . . . .40-50 psiG
Max. Inlet
Air Pressure . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 psiG
Cup Size . . . . . . . . . . . . . 20.3 oz (600 ml)

2
Operating Instructions and Parts Manual Gravity Feed Spray Gun
Keep
hose
away from sharp objects. Bursting air
hoses may cause injury. Examine air
hoses regularly and replace if damaged.
7. Always use a pressure regulator on
the air supply to the spray gun.
Failure
to install
appropriate water/oil removal equip-
ment may result in damage to machin-
ery or workpiece.
Introduction
The spray gun is a vital link in any
finishing application. In addition to
operating the spray gun properly, tech-
niques of surface preparation and paint
preparation must be understood. These
instructions will explain the differences
among various spray technologies and
serve as a guide in the proper opera-
tion and techniques of spray painting.
Refer to the Replacement Parts Manual
for model specific information.
SPRAY GUN TERMS
Atomization - Conversion of bulk liq-
uid to spray droplets (mist).
Bleeder – In this mode, air passes con-
tinuously through the gun whether
spraying or not. This mode is generally
used when the air is supplied by a con-
tinuously running compressor that does
not have a tank.
Bleeder/Non-Bleeder – Indicates
whether air flows through the gun con-
tinuously or as the trigger is pulled.
External Mix – Process where the air
and paint are mixed just after leaving
the nozzle. This type of mix should be
used for fast drying paints and when a
high quality finish is needed.
Feed – Method used to bring paint into
the gun for spraying.
Fluid Control Knob – Used to control
the amount of paint being mixed with air.
Gravity Feed – Method of paint feed
similar to the siphon feed method.
However, the cup is inverted to create a
positive fluid pressure at the nozzle.
Internal Mix – Process where the air
and paint are mixed inside the air cap
just before being sprayed. This method
is best for heavy bodied, slow drying
paints and can only be used with the
pressure feed method. Do not use fast
drying paints with internal mix. The
paint will dry inside and quickly clog
the air cap.
Mix – The mixing of paint and air when
spraying.
Non-Bleeder – In this mode, air flows
only when the trigger is pulled. This
type of operation is used with a com-
pressor equipped with a tank or with a
large factory air system.
Paint Tank – An auxiliary pressurized
paint reservoir that allows continuous
spraying of large amounts of paint with-
out stopping for refills as with a canister.
It also allows using the spray gun at any
angle without causing paint to drip.
Pattern Control Knob – Used to form
the proper pattern (size and shape) of
paint as it is sprayed from the gun to
the workpiece.
Pressure Feed – Method of paint feed
where a canister or paint tank is pres-
surized to force paint to the gun. Either
internal or external mix air caps are used
with this method. Pressure feed is gen-
erally used for spraying heavy bodied
paints or for large size projects.
Siphon Feed – Method of paint feed
where atmospheric pressure creates a
partial vacuum to siphon paint to the
gun. Only external mix air caps are used
with this method. Siphon feed is used
with light bodied paints.
Viscosity – A measurement of the
resistance to the flow of liquids.
CONVENTIONAL VS. HVLP
Conventional spray guns use a much
higher air cap pressure to atomize paint
than HVLP spray guns. This results in more
overspray and a lower transfer efficiency.
HVLP, electrostatic and airless processes
are currently the only compliant spray
methods that meet the strict 65%
transfer efficiency criteria required
by some air quality management dis-
tricts. This enhanced transfer efficiency
results in a significant material savings
compared to con-
ventional spray-
ing. Check local,
state and national
regulations that
may be in effect
before perform-
ing any spraying
operations.
HVLP spraying is
a growing trend
in the finishing industry due to its
environmental friendliness. By defini-
tion, dynamic air pressures in the air
cap must be 10 psi or less to qualify
as HVLP. A soft, low velocity pattern is
produced which increases control and
reduces bounceback and overspray (See
Figure 1). For these reasons, HVLP is
also well suited for spraying parts with
recessed areas.
Spray Gun Set-up
The pressure for atomization is controlled
at the air source. The amount of fluid is
adjusted by the fluid control knob, the
paint viscosity and the air pressure.
The gravity feed cup screws onto the top
of the gun body creating a positive fluid
pressure in the nozzle (See Figure 2).
Preparation
1. Thoroughly mix and thin paint in
accordance with the paint manufac-
turer’s instructions. Most materials
will spray readily if thinned properly.
2 Strain material through cheese cloth
or a paint strainer.
3. Fill the canister about 3/4 full and
start the air compressor.
4. Set up a piece of cardboard or other
scrap material to use as a target and
adjust for best spray pattern.
5. Test the consistency of the material
by making a few strokes on a card-
board target. If material still appears
too thick, add a small amount of
thinner. THIN WITH CARE!! Do not
exceed paint manufactuer’s thinning
recommendations.
FAN DIRECTION
The direction of the fan (horizontal or
vertical) can be changed by loosening
the lock ring and turning the air cap 90
degrees (See Figure 3). Hand tighten
lock ring after adjustment.
Figure 1
Conventional
HVLP
Figure 2 - Gravity Feed Cup Set-up
Filtered,
Regulated
Air Source
General Safety
Information (Cont.)

Manual de Instrucciones y Lista de Piezas Pistola Pulverizadora Alimentada por Gravedad
23 Sp
No. de Número
Ref. Descripción de Pieza Ctd.
1 Anillo de seguridad —1
2 Arandela ▲1
3 Ensamblaje de la boquilla de aire PH0167000AV 1
(Incluye el artículo 1)
4 Anillo retención ▲1
5 Boquilla de fluído PH016800AV 1
6 Cuerpo de la pistola —1
7 Tuerca del empaque de fluido, ▲ ■ 1
9 mm Hex.
8 Empaque de fluído ▲ ■ 1
9 Ensamblaje del control de patrón DH751800AV 1
10 Perilla de control de fluído ●1
11 Resorte del sistema de control ▲ ● 1
de fluído
12 Aguja de fluído PH01700AV 1
13 Cuerpo, control de fluido 8 mm Hex. ●1
14 Anillo en O ▲ ● ◆ 2
15 Boquilla de la válvula de aire ◆1
16 Resorte de la válvula de aire ▲ ◆ 1
17 Ensamblaje de la válvula de aire ◆1
18 Cuerpo de la válvula de aire, ◆1
6 mm Hex.
19 Empaque de la válvula de aire ▲ ◆ 1
20 Tuerca del empaque de la ▲ ◆ 1
válvula de aire
21 Entrada de aire 6,4 mm (1/4 in.) NPS, DH753000AV 1
15 mm Hex.
22 Ensamblaje de la válvula para DH753100AV 1
ajustar el suministro de aire,
12,7 mm (1/2 in.) Hex.
23 Entrada de fluído, 9,5 mm DH785100AV 1
24 Gatillo DH753300AV 1
25 Travesaño del gatillo ▲1
26 Empaque en E ▲1
27 Filtro a presión PH015800AV 1
28 Ensamblaje de la boquilla de gravedad PH015900AV 1
29 Tuerca de la boquilla ▼1
30 Boquilla a presión ▼1
31 Boquilla del sistema de ventilación ▼1
32 Cuerpo del sistema de ventilación ▼1
33 Gancho para colgar la unidad PH016400AV 1
34 Anillo en O ◆1
JUEGOS DE PIEZAS DISPONIBLES PARA LA REPARACIÓN
Y EL MANTENIMENTO
▲Empaques/reacondicionamiento DH750100AV
■Empaques de fluído DH750200AV
●Mecanismo de control de fluído DH750300AV
◆Válvula de aire DH750500AV
▼Ensamblaje de la boquilla del envase PH016600AV
Nécessaire de capuchon d’air
d’aiguille/buse de 1,6 mm DH780100AV
(instalación opcional)
— No disponible
No. de Número
Ref. Descripción de Pieza Ctd.
Lista De Repuestos

Manual de Instrucciones y Lista de Piezas Pistola Pulverizadora Alimentada por Gravedad
22 Sp
Sírvase darnos la siguiente información:
- Número del modelo
- Número de Serie o código con fecha (de haberlo)
- Descripción y número del repuesto según la lista de repuestos
Para ordenar repuestos o asistencia técnica, sírvase lla-
mar al concesionario más cercano a su domicilio
Puede escribirnos a:
Attn: Customer Service
100 Production Drive
Harrison, OH 45030 U.S.A.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
14
15
17
18
19
20
23
26
27
28
29 30
31
32
14
33
13
16
24
25
21
22
34

3
PATTERN ADJUSTMENT
1. Adjust air pressure to the spray
gun according to the recommenda-
tions supplied with the spray mate-
rial. This air pressure usually falls
between 40 - 60 psi.
Do not
exceed
spray gun maximum pressure.
Adjust air pressure with the trig-
ger pulled and air control knob (if
applicable) fully open. If reduced
air pressure is desired for some
areas of the spray job, use the air
compressor regulator or air control
knob to reduce pressure as neces-
sary (See Figure 4).
2. Set pattern size to desired shape. For
full pattern, open pattern control
knob by turning counterclockwise.
For a round pattern, turn pattern
control knob clockwise (See Figure 5).
3. Turn fluid control knob fully clock-
wise until closed (See Figure 5).
4. Trigger a short burst while turning
fluid control knob counterclockwise.
Observe the spray pattern on the tar-
get and adjust the fluid control knob
until the desired pattern (atomiza-
tion) is obtained (See Figure 6).
If the spray is too fine (excessive over-
spray), caused by too much air for the
amount of paint being sprayed, reduce
the air pressure or open the fluid con-
trol to spray more material.
If the spray is too coarse (spitting globs),
reduce the amount of material with the
fluid control knob or thin the paint.
5. The fluid control knob can be used
to finely adjust pattern consistency.
Before spraying the workpiece, practice
a few minutes on a cardboard target to
ensure the pattern size and consistency
are set correctly.
Operation
1. Begin spraying.
Always keep
the gun at
right angles to
the work (See
Figure 8).
2. Keep the noz-
zle about 6 to 9
inches from the
work surface
throughout
the stroke and
always keep
the gun in
motion while
spraying. Stopping gun movement
in mid-stroke will cause a build up
of paint and result in runs. Do not
fan the gun from side to side while
painting. This will cause a build-up
of paint in the center of the stroke
and an insufficient coating at each
end (See Figure 9).
WATER/OIL IN COMPRESSED AIR
All compressor pumps discharge some condensed water, oil or contaminates with
the compressed air.
IMPORTANT: This condensation will cause “fish eyes” to appear in the paint
job. Install appropriate water/oil removal equipment and controls as necessary
for the intended application. Locate filter as close to spray gun as possible.
Failure to install appropriate water/oil removal
equipment may result in damage to machinery or
workpiece.
Operating Instructions and Parts Manual Gravity Feed Spray Gun
Figure 3
Horizontal Fan
Vertical Fan
Air Cap
Lock Ring
Figure 4 - Air Adjustment on Spray Gun
Increase
Air Flow
Decrease
Air Flow
Air Control
Knob
Figure 5 - Pattern Size
Pattern control knob
Fluid control
knob
Figure 7 - Gravity Feed Spray Gun
Fluid Control Knob
Trigger
Fluid Tip (Nozzle)
Pattern Control Knob
Cup
Air Cap
1/4 (in.) NPS Air Inlet Fitting
Vent Hole
Fluid Packing Nut
Air Valve Packing Nut
Correct Paint too
coarse
Paint too
fine
Figure 6 - Pattern Consistency
(Atomization)
Preparation
(Continued)
6 - 9”
Figure 8

4
Operating Instructions and Parts Manual Gravity Feed Spray Gun
3. Trigger the gun properly. Start the
gun moving at the beginning of
the stroke BEFORE SQUEEZING
THE TRIGGER and release the
trigger BEFORE STOPPING GUN
MOVEMENT at the end of the
stroke. This procedure will feather
(blend) each stroke with the
next without showing overlap or
unevenness (See Figure 10).
4. The amount of paint being applied
can be varied by the speed of the
stroke, distance from the surface and
adjustment of the fluid control knob.
5. Overlap strokes just enough to
obtain an even coat (See Figure 11).
NOTE: Two thin coats of paint will yield
better results and have less chance of
runs than one heavy layer.
6. Use a piece of cardboard as a shield
to catch overspray at the edges of
the work to protect other surfaces.
Use masking tape to cover other
areas if needed.
Maintenance
DAILY CLEAN-UP
Local codes may require specific clean-
ing methods and equipment. Follow
local codes and paint manufacturer’s
recommendations for the use and dis-
posal of spray materials and solvent.
Clean
spray
gun immediately after use. Paint and
other materials dry quickly in the small
passages rendering gun useless due to
the difficulty of removing hardened
paint from the passages inside the gun.
NOTE: In the instructions below, the use
of the word “solvent” refers to the spe-
cific solvent for the material used (exam-
ple: lacquer thinner for lacquer, etc.).
1. Remove and empty the canister;
then rinse with a solvent recom-
mended for the paint or other
material used.
2. Refill canister with clean solvent
and attach to the gun. Spray sol-
vent through the gun while shaking
the gun vigorously. Wipe the gun
exterior with a solvent soaked rag.
Repeat until the gun is clean.
3. Remove the air cap and soak in
solvent until clean. Use a small
brush for stubborn stains if neces-
sary. Toothpicks or small brushes
may be used to clean air passages;
however, NEVER USE METAL
OBJECTS TO CLEAN PRECISELY
DRILLED PASSAGES. DAMAGED
PASSAGES WILL CAUSE
IMPROPER SPRAYING.
4. Clean gaskets with a solvent soaked
rag. To prevent equipment damage,
DO NOT IMMERSE GASKETS OR
SPRAY GUN BODY IN
SOLVENTS.
5. After using water to clean out
water based paints or materials,
spray mineral spirits through the
gun to prevent corrosion.
6. Use a non-silicone oil on all mov-
ing parts when reassembling. Use
Vaseline®or light grease on all
threaded connections prior to
storage.
7. Clean and flush gun thoroughly to
neutralize any contaminants corro-
sive to the spray gun.
PERIODIC CLEAN-UP
Due to improper cleaning and paint it
may be necessary to inspect and clean
the internal parts and the gun body.
1. Examine openings in air cap and
fluid tip. If clogged, remove any o-
rings and soak the air cap or fluid
tip in solvent.
2. A brush or toothpick or something
similar may be used to dislodge
the dried paint from holes and
passages. NEVER USE METAL
OBJECTS TO CLEAN PRECISELY
DRILLED PASSAGES. DAMAGED
PASSAGES WILL CAUSE
IMPROPER SPRAYING.
3. Remove and check the fluid needle
for excessive wear at the tip and
straightness.
IMPORTANT: If the needle tip is worn
more on one side than the other, either
the needle is bent or the gun body has
been dropped or knocked out-of-line.
There are no adjustments that can be
made to a bent gun body.
Test the needle by rolling on a flat sur-
face. Replace if necessary.
4. Check and replace any damaged
o-rings and seals. O-rings and seals
can be wiped clean but not soaked
in solvent.
5. Unscrew packing nuts and replace
the packing ONLY if a leak will not
stop when the nut is tightened (See
Figure 5). Do not over-tighten a
packing nut because this will restrict
movement of the needle.
6. Re-assemble in reverse order of
above and use a non-silicone oil on
moving parts. Apply Vaseline®or
light grease on threaded joints and
hose connections.
STORING
1. When not using spray gun, turn
the fluid adjustment knob counter-
clockwise to open which will reduce
spring tension on needle fluid tip.
2. Spray gun MUST BE well cleaned
and lightly lubricated.
Figure 11
Thin coat Thin coat
Heavy coat
Figure 9
INCORRECT
6 - 9”
Pull
Trigger
Start
Stroke
Release
Trigger
End
Stroke
Figure 10
Operation (Continued)

Manual de Instrucciones y Lista de Piezas Pistola Pulverizadora Alimentada por Gravedad
Acumulación de
pintura a la dere-
cha o izquierda
Acumulación de
pintura en la parte
superior o inferior
Acabado
disparejo
Acumulación
de pintura en el
centro
Rocío salpicado
Fuga de fluído a través de
la tuerca de empaque de
la aguja
El aire se fuga a través de
la boquilla de aire aún sin
apretar el gatillo
El fluído se fuga a través de
la boquilla de la pistola pul-
verizadora a presión
Rocío excesivo
No puede rociar
Guía de Diagnóstico de Averías
Problema Posible(s) Causa(s) Acción a Tomar
1. Los orificios a los lados de la boquilla
de aire están tapados
2. Acumulación de impurezas a los lados
de la boquilla
1. Acumulación de material reseco en la
parte superior o inferior de la boquilla
2. La boquilla de aire está floja o el asien-
to está sucio
3. La boquilla de aire está obstruída
1. El control del patrón está muy abierto
2. El control de fluído está muy bajo
3. Está atomizando demasiado aire
1. El control de rocío está cerrado parcial-
mente
2. El material está muy espeso
3. La presión de atomización es muy baja
1. El nivel de material es muy bajo
2. El envase está muy inclinado
3. La conexión del suministro de fluído
está floja
4. La boquilla o el asiento están flojos o
dañados
5. La tuerca que sostiene el empaque de
la aguja está floja o dañada
6. El orificio de ventilación está obstruído
1. La tuerca que sostiene el empaque está
floja
2. El empaque está desgastado o seco
1. El vástago de la válvula se atasca
2. La válvula de aire o el asiento están con-
taminados
3. La válvula de aire o el asiento están des-
gastados o dañados
4. El resorte de la válvula de aire está roto
5. El vástago de la válvula está torcido
1. La tuerca que sostiene el empaque está
muy apretada
2. La boquilla está desgastada o dañada
3. La boquilla está sucia
4. El resorte de la aguja está roto
1. La presión de atomización es muy alta
2. La pistola está muy lejos de la superfi-
cie
3. Está pintando incorrectamente (está
moviendo la pistola muy rápido)
1. La pistola no tiene presión
2. El control de fluído está muy cerrado
3. El fluído está muy espeso
1. Límpielos. Use únicamente una punta no metálica.
2. Límpiela
1. Límpiela
2. Límpiela y apriétela
3. Límpiela. Use únicamente una punta no metálica.
1. Cierre parcialmente el control de fluído
2. Aumente el nivel de fluído
3. Reduzca la presión de atomización
1. Ábralo un poco
2. Diluya el material hasta alcanzar la viscosidad adecuada
3. Aumente la presión de atomización
1. Añádale más material
2. Colóquelo más derecho
3. Apriétela
4. Ajústela o reemplácela
5. Lubríquela o apriétela
6. Destápelo
1. Apriétela, pero sin restringir la aguja
2. Reemplácela o lubríquela (con aceite sin silicón)
1. Lubríquelo
2. Límpielos
3. Reemplácela
4. Reemplácela
5. Reemplácela
1. Ajústela
2. Reemplace la boquilla y aguja con un juego de boquilla/aguja
ondeados
3. Límpiela
4. Reemplácela
1. Reduzca la presión
2. Acérquela a la superficie
3. El movimiento debe ser moderado y paralelo a la superficie
1. Chequée las líneas de aire
2. Abra el control de fluído
3. Diluya el fluído o use el sistema a presión
21 Sp

5. Sáquele las tuercas que sostienen los
empaques y reemplácelos SOLO si
no puede eliminar la fuga de mate-
rial después de apretar las tuercas
(Vea la Figura 5). No apriete demasi-
ado estas tuercas ya que podría
restringir el movimiento de la aguja.
6. Ensamble las piezas en orden con-
trario a lo anterior y use aceite sin
silicón en las piezas que se mueven.
Aplíquele Vaselina®o grasa liviana
a las conexiones con roscas y a las
de las mangueras.
PARA ALMACENAR
1. Cuando no vaya a usar la pistola
pulverizadora, gire la perilla de con-
trol de fluído en sentido contrario
a las agujas del reloj para reducir la
tensión del resorte sobre la aguja.
2. La pistola pulverizadora debe estar
limpia y lubricada.
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas Pistola Pulverizadora Alimentada por Gravedad
Notas
20 Sp
Mantenimiento
(Continuación)

5
Operating Instructions and Parts Manual Gravity Feed Spray Gun
Right or left
heavy spray
pattern
Top or bot-
tom heavy
spray pat-
tern
Split spray
pattern
Center
heavy spray
pattern
Sputtering
spray
Fluid leaking from pack-
ing nut
Air leaking from air cap
without pulling trigger
Fluid leaking from fluid tip
of pressure feed spray gun
Excessive overspray
Will not spray
Troubleshooting Chart
Symptom Possible Cause(s) Corrective Action
1. Holes in left or right side of the air
cap are plugged
2. Dirt on left or right side of fluid tip
1. Dried material at top or bottom of
fluid tip
2. Loose air cap or dirty seat
3. Air cap plugged
1. Fan pattern open too far
2. Fluid turned in too far
3. Atomization air too high
1. Fan adjustment partially closed
2. Material too thick
3. Atomization pressure too low
1. Material level too low
2. Container tipped too far
3. Loose fluid inlet connection
4. Loose or damaged fluid tip/seat
5. Dry or loose fluid needle packing nut
6. Air vent clogged
1. Packing nut loose
2. Packing worn or dry
1. Sticking air valve stem
2. Contaminate on air valve or seat
3. Worn or damaged air valve or seat
4. Broken air valve spring
5. Bent valve stem
1. Packing nut too tight
2. Fluid tip worn or damaged
3. Foreign matter on tip
4. Fluid needle spring broken
1. Too high atomization pressure
2. Too far from work surface
3. Improper stroking (arcing, gun
motion too fast)
1. No pressure at gun
2. Fluid control not open enough
3. Fluid too heavy
1. Clean. Use only non-metallic point
2. Clean
1. Clean
2. Clean and tighten
3. Clean. Use only non-metallic point
1. Partially close the pattern adjustment
2. Increase fluid
3. Reduce atomization air pressure
1. Open fan pattern adjustment
2. Thin to proper viscosity
3. Increase atomization pressure
1. Refill
2. Hold more upright
3. Tighten
4. Adjust or replace
5. Lubricate and or tighten
6. Clear vent hole
1. Tighten, but do not restrict needle
2. Replace or lubricate (non-silicone oil)
1. Lubricate
2. Clean
3. Replace
4. Replace
5. Replace
1. Adjust
2. Replace tip and/or needle
3. Clean
4. Replace
1. Reduce pressure
2. Adjust to proper distance
3. Move at moderate pace, parallel to surface
1. Check air lines
2. Open fluid control
3. Thin fluid or change to pressure feed system

6
Operating Instructions and Parts Manual Gravity Feed Spray Gun
For replacement parts or technical assistance, call 1-800-543-6400
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
14
15
17
18
19
20
23
26
27
28
29 30
31
32
14
33
13
16
24
25
21
22
Ref. Part
No. Description Number Qty.
1 Lock ring —1
2 Washer ▲1
3 Air cap assembly (Includes item 1) PH0167000AV 1
4 Retaining ring ▲1
5 Fluid nozzle PH016800AV 1
6 Gun body —1
7 Fluid packing nut, 9 mm Hex. ▲ ■ 1
8 Fluid packing ▲ ■ 1
9 Pattern control assembly DH751800AV 1
10 Fluid control knob ●1
11 Fluid control spring ▲ ● 1
12 Fluid needle PH017000AV 1
13 Fluid control body, 8 mm Hex. ●1
14 O-ring ▲ ● ◆ 2
15 Air valve cap ◆1
16 Air valve spring ▲ ◆ 1
17 Air valve assembly ◆1
18 Air valve body, 6 mm Hex. ◆1
19 Air valve packing ▲ ◆ 1
20 Air valve packing nut ▲ ◆ 1
21 Air inlet, 1/4 in. NPS, 15 mm Hex. DH753000AV 1
22 Air adjusting valve assembly, DH753100AV 1
1/2 in. Hex.
23 Fluid inlet, 17 mm Hex. DH785100AV 1
24 Trigger DH753300AV 1
25 Trigger stud ▲1
26 E-ring cap ▲1
27 Push-in filter PH015800AV 1
28 Gravity cup assembly PH015900AV 1
29 Lid nut ▼1
30 Push-in lid ▼1
31 Vent cap ▼1
32 Vent body ▼1
33 Hanging hook PH016400AV 1
34 Air valve o-ring ◆1
REPAIR AND MAINTENANCE KITS AVAILABLE
▲Gasket/rebuild kit DH750100AV
■Fluid packing kit DH750200AV
●Fluid control kit DH750300AV
◆Air valve kit DH750500AV
▼Cup lid assembly PH016600AV
1.6 mm Needle/Nozzle/Air cap kit DH780100AV
(optional set-up)
— Not Available
Ref. Part
No. Description Number Qty.
Replacement Parts List
Please provide following information:
- Model number
- Stamped-in code
- Part description and number as
shown in parts list
Address parts correspondence to:
Attn: Customer Service
100 Production Drive
Harrison, OH 45030 U.S.A.
34

Manual de Instrucciones y Lista de Piezas Pistola Pulverizadora Alimentada por Gravedad
Funcionamiento
1. Comience a
rociar. Siempre
mantenga la
pistola en los
ángulos cor-
rectos (Vea la
Figura 8).
2. Mantenga la
boquilla de
15,2cm-22,9cm
de la superficie
que va a pintar
todo el tiempo
y siempre man-
tenga la pistola
en movimiento mientras esté rocian-
do. Si para de moverla la pintura se
acumulará y se chorreará. No mueva
la pistola de un lado a otro como un
abanico. Este tipo de movimiento
crea depósitos de pintura que se
concentran en el centro del área
cubierta y aplica muy poca pintura
en los bordes (Vea la Figura 9).
3. Oprima el gatillo adecuadamente.
Comience a mover la pistola ANTES
DE OPRIMIR EL GATILLO y deje de
opri-mirlo ANTES DE PARAR DE
MOVERLA. Este procedimiento le
permitirá que el acabado sea parejo
sin dejar rastros de donde se unen
las diferentes manos de pintura
(Vea la Figura 10).
4. La cantidad de pintura aplicada
puede variar según la velocidad del
movimiento, la distancia entre la
pistola y la superficie y los ajustes
de la perilla de control de fluído.
5. Los empates entre cada mano
deben ser suficientes para obtener
un acabado parejo al final (Vea la
Figura 11).
NOTA: Dos capas poco espesas de pin-
tura le darán mejores resultados que
si aplica una capa de pintura espesa.
Igualmente, será menos factible que la
pintura se chorree.
6. Use un pedazo de cartón como
protección para evitar que la pin-
tura caiga fuera del área que desea
cubrir. Si es necesario, use cinta
adhesiva para cubrir otras partes.
Mantenimiento
LIMPIEZA DIARIA
Los códigos locales tal vez le exijan que
utilice ciertos equipos o métodos de
limpieza. Siga los códigos locales y las
recomendaciones del fabricante para el
uso y el desecho de materiales rociados
y solventes.
Limpie la
pistola
pulverizadora inmediatamente después
de terminar de usarla. La pintura y
otros materiales se secan rápidamente
dentro de los ductos pequeños y ésta
se dañaría ya que sería muy dificil de
quitarle la pintara endurecida dentro
de dichos ductos.
NOTA: En las siguientes instrucciones,
la palabra “solvente” se refiere al sol-
vente adecuado para cada material que
haya usado (por ejemplo: thinner para
lacas, etc).
1. Desconecte el envase y vacíelo,
después enjuáguelo con un solvente
recomendado para la pintura o
material que haya usado.
2. Llene el envase de solvente y conéc-
telo a la pistola. Rocíe el solvente
con la pistola y agítela con fuerza al
mismo tiempo. Limpie el exterior de
la pistola con un trapo empapado
de solvente. Repita estos pasos
hasta que la pistola esté limpia.
3. Quítele la boquilla de aire y remójela
en solvente para limpiarla. Use un
cepi-llo pequeño para quitarle las
manchas difíciles de sacar. Puede usar
palillos o cepillos pequeños para lim-
piar los ductos de aire; sin embargo,
NUNCA USE OBJETOS DE METAL
PARA LIMPIAR LOS DUCTOS QUE
HAN SIDO TALADRADOS CON
PRECISION. SI ESTOS SE DAÑAN
EL ROCIO SERA INADECUADO.
4. Limpie los empaques con un trapo
empapado en solvente. Para evitar
que el equipo se dañe, NO SUMER-
JA LOS EMPAQUES O LA PISTOLA
EN EL SOLVENTE.
5. Después de usar agua para limpiar
la pistola cuando haya usado pintu-
ras a base de agua, rocíe aguarrás
para evitar que la pistola se oxide.
6. Use aceite sin silicón para lubricar
todas las piezas que se mueven
antes de ensamblar la pistola. Use
Vaselina®o grasa liviana para lubri-
car todas las conexiones con roscas
antes de almacenar la pistola.
7. Limpie bien la pistola para eliminar
todos los contaminantes que podrían
oxidar la pistola pulverizadora.
LIMPIEZA PERIODICA
De vez en cuando deberá inspeccionar
y limpiar el interior y exterior de la pis-
tola para quitarle los residuos de pin-
tura y acumulaciones de polvo.
1. Examine los orificios de la boquilla
de aire y la boquilla. Si están
obstruídos, quítele los anillos en O
y sumerja la boquilla de aire o la
boquilla en solvente.
2. Puede utilizar un cepillo, palillo u
otro objeto similar para sacar la pin-
tura seca de los orificios o ductos.
NUNCA USE OBJETOS DE METAL
PARA LIMPIAR DUCTOS TALADRADOS
A PRESICION. SI ESTOS SE DAÑAN
PODRIA AFECTAR EL ROCIO.
3. Desconecte y revise la aguja de
ajuste para ver si está muy des-
gastada o torcida.
IMPORTANTE: Si el extremo de la
aguja está más desgastado en un
lado, la aguja está torcida o la pistola
está desaliniada debido a un golpe o
una caida. Si la pistola está torcida no
podrá repararla. Para probar la aguja,
deslícela sobre una superficie plana.
Reemplácela si es necesario.
4. Chequée y reemplace los anillos y
sellos dañados. Éstos se pueden lim-
piar pero no los debe sumerjir en
solvente.
15,2cm -
22,9cm
Figura 8
Figura 11
Figura 10
Oprima
el Gatillo
Comienzo
Suelte el
Gatillo
Final
15,2cm -
22,9cm
Figura 9
Muy Poca
Pintura
Demasiada
Pintura
INCORRECTO
Muy Poca
Pintura
19 Sp

5. Para probar la consistencia del
material, pinte varias veces en el
cartón. Si la pintura luce muy espesa,
añádale un poco de thinner (aguar-
rás). DILUYALA CON CUIDADO! No
exceda las recomendaciones del fab-
ricante de la pintura al diluirla.
DIRECCION DEL MOVIMIENTO
La dirección del movimiento (horizon-
tal o vertical) se puede cambiar con
solo aflojar el anillo de retención y
girar 90 grados la boquilla de aire (Vea
la Figura 3). Apriete el anillo de reten-
ción con la mano después de ajustarlo.
PARA AJUSTAR EL PATRON
SISTEMAS DE SIFON
1. Ajuste la presión de aire de la pistola
pulverizadora según las recomenda-
ciones suministradas con el material
que va a rociar. Esta presión general-
mente es entre 2,76 bar - 4,14 bar.
No exce-
da la pre-
sión máxima de la pistola pulverizadora.
Para ajustar la presión de aire opri-
ma el gatillo y abra completamente
la perilla de control de aire (de
haberla). Si desea reducir la presion
del aire para pinta ciertas areas, use
el regulador del compresor de aire
o la perilla de control de aire para
reducir la presion al nivel deseado
(Vea la Figura 4).
2. Seleccione la forma del patrón. Si
desea cubrir una superficie amplia,
gire la perilla de control en sentido
contrario a las agujas del reloj. Si
desea un patrón circular, gírela en
el mismo sentido de las agujas del
reloj (Vea la Figura 5).
3. Gire la perilla de control totalmente
en el mismo sentido de las agujas del
reloj, para cerrarlo (Vea la Figura 5).
4. Oprima el gatillo rápidamente
mientras gira la perilla de control
en sentido contrario al de las agujas
del reloj. Observe el patrón en la
pieza de prueba y ajuste la perilla
de control de fluído hasta que
obtenga el patrón (atomización)
deseado (Vea la Figura 6).
Si el rocío es demasiado fino (malgasto
excesivo), debido al exceso de aire para la
cantidad de pintura que se está rociando,
reduzca la presión del aire o abra el con-
trol de fluído para rociar más material.
Si el rocio es muy tosco (gotas), reduzca
la cantidad de material con la perilla de
control de fluído o diluya la pintura.
5. La perilla de control de fluído se
puede usar para hacer los ajustes
finales de la consistencia del patrón.
Antes de comenzar a pintar, practique
unos minutos pintando en un cartón
para cerciorarse de que la consistencia y
tamaño del patrón sean los deseados.
PRESENCIA DE AGUA/ACEITE EN EL AIRE COMPRIMIDO
Todos los cabezales expulsan cierta cantidad de agua condensada, aceite o con-
taminantes con el aire comprimido.
IMPORTANTE: Esta condensación ocasiona un acabado disparejo al pintar. Le
recomendamos que instale el equipo y controles necesarios para remover agua/
aceite. Ubique el filtro lo más cerca posible de la pistola pulverizadora.
Si no instala el equipo adecuado para remover
agua/aceite podría dañar la maquinaria o superfi-
cie que esté pintando
.
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas Pistola Pulverizadora Alimentada por Gravedad
Figura 3
Movimiento
Horizontal
Movimiento
Vertical
Boquilla
de Aire
Anillo
Figura 4 - Para Ajustar el Suministro
de Aire a la Pistola
Pulverizadora
Para Aumentar
el Flujo de Aire
Para Disminuir
el Flujo de Aire
Perilla de
Control de
Aire
Figura 7 - Pistola Pulverizadora con Sistema
de Alimentación de Gravedad
Orificio de Ventilación
Perilla de Control de
Patron
Gatillo
Boquilla
Perilla de Control de
Patrón
Envase
Boquilla de Aire
Conexion de 6,4 mm (1/4 in.)
NPS Entrada de Aire
Tuerca del empaque
de fluido
Tuerca del empaque de
la válvula de aire
Figura 5 - Tamaño del Patrón
Perilla de Control de
Patrón
Perilla de Control
de Fluído
18 Sp
Preparación
(Continuación)
Correcto Pintura
Muy
Espesa
Pintura Muy
Clara (Diluida)
Figura 6 - Consistencia del patrón
(Atomización)

Operating Instructions and Parts Manual Gravity Feed Spray Gun
Limited Warranty - Husky Spray Guns by Campbell Hausfeld
1. DURATION: From the date of purchase by the original purchaser as follows: One Year
2. WHO GIVES THIS WARRANTY (WARRANTOR): Campbell Hausfeld / Scott Fetzer Company, 100 Production Drive,
Harrison, Ohio, 45030, Telephone: (800) 543-6400
3. WHO RECEIVES THIS WARRANTY (PURCHASER): The original purchaser (other than for purposes of resale) of the
Campbell Hausfeld product.
4. WHAT PRODUCTS ARE COVERED BY THIS WARRANTY: Any Campbell Hausfeld nailer, stapler, air tool, spray gun, inflator
or air accessory supplied or manufactured by Warrantor.
5. WHAT IS COVERED UNDER THIS WARRANTY: Substantial defects in material and workmanship which occur within the
duration of the warranty period.
6. WHAT IS NOT COVERED UNDER THIS WARRANTY:
A. Implied warranties, including those of merchantability and FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE LIMITED
FROM THE DATE OF ORIGINAL PURCHASE AS STATED IN THE DURATION. If this product is used for commercial,
industrial or rental purposes, the warranty will apply for ninety (90) days from the date of purchase. Some States
do not allow limitation on how long an implied warranty lasts, so the above limitations may not apply to you.
B. ANY INCIDENTAL, INDIRECT, OR CONSEQUENTIAL LOSS, DAMAGE, OR EXPENSE THAT MAY RESULT FROM ANY
DEFECT, FAILURE, OR MALFUNCTION OF THE CAMPBELL HAUSFELD PRODUCT. Some States do not allow the exclu-
sion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to
you.
C. Any failure that results from an accident, purchaser’s abuse, neglect or failure to operate products in accordance
with instructions provided in the owner’s manual(s) supplied with product. Accident, purchaser's abuse, neglect or
failure to operate products in accordance with instructions shall also include the removal or alteration of any safety
devices. If such safety devices are removed or altered, this warranty is void.
D. Normal adjustments which are explained in the owner’s manual(s) provided with the product.
E. Items or service that are normally required to maintain the product, i.e. o-rings, springs, bumpers, debris shields,
driver blades, fuses, batteries, gaskets, packings or seals, fluid nozzles, needles, sandblast nozzles, lubricants, mate-
rial hoses, filter elements, motor vanes, abrasives, blades, cut-off wheels, chisels, chisel retainers, cutters, collets,
chucks, rivet jaws, screw driver bits, sanding pads, back-up pads, impact mechanism, or any other expendable
part not specifically listed. These items will only be covered for ninety (90) days from date of original purchase.
Underlined items are warranted for defects in material and workmanship only.
F. Cosmetic defects that do not interfere with the product's function.
7. RESPONSIBILITIES OF WARRANTOR UNDER THIS WARRANTY: Repair or replace, at Warrantor’s option, products or com-
ponents which are defective, have malfunctioned and/or failed to conform within duration of the warranty period.
8. RESPONSIBILITIES OF PURCHASER UNDER THIS WARRANTY:
A. Provide dated proof of purchase and maintenance records.
B. Deliver or ship the Campbell Hausfeld product or component to the nearest Campbell Hausfeld Authorized Service
Center. Freight costs, if any, must be borne by the purchaser.
C. Use reasonable care in the operation and maintenance of the products as described in the owner’s manual(s).
9. WHEN WARRANTOR WILL PERFORM REPAIR OR REPLACEMENT UNDER THIS WARRANTY: Repair or replacement will be
scheduled and serviced according to the normal work flow at the servicing location, and depending on the availability
of replacement parts.
This Limited Warranty applies in the United States, Canada and Mexico only and gives you specific legal rights. You may also
have other rights which vary from state to state or country to country.
7

MÉMENTO: Gardez votre preuve datée d'achat à fin de la garantie!
Joignez-la à ce manuel ou classez-la dans un dossier pour plus de sécurité.
S’il vous plaît lire et conserver ces instructions. Lire attentivement avant de monter, installer, utiliser ou de procéder à l’entretien du produit
décrit. Se protéger ainsi que les autres en observant touutes les instructions de sécurité, sinon, il y a risque de blessure etiou dégâts matériels!
Conserver ces instructions comme référence.
Description
Ce pistolet vaporisateur est conçu
pour vaporiser tout matériau de vis-
cosité légère à moyenne. Appliquez les
émaux, les laques, le polyuréthane, les
couches de finition uréthane (y compris
couches de fondation/couche claire) et
tous les apprêts. Le pistolet vaporisa-
teur comporte des contrôles de fluide,
de configuration et d’air. Ce pistolet
vaporisateur est fourni d’un godet à
alimentation par gravité de 600 ml.
Directives de Sécurité
Ce manuel contient de l’information
très importante qui est fournie
pour la SÉCURITÉ et pour ÉVITER
LES PROBLÈMES D’ÉQUIPEMENT.
Rechercher les symboles suivants pour
cette information.
Danger
indique
une situation hasardeuse imminente
qui RÉSULTERA en perte de vie ou bles-
sures graves.
Avertis-
sement
indique une situation hasardeuse
potentielle qui PEUT résulter en perte
de vie ou blessures graves.
Attention
indique
une situation hasardeuse potentielle
qui PEUT résulter en blessures.
Avis
indique
l’information importante pour éviter le
dommage de l’équipement.
Déballage
Lors du déballage, l’examiner soigneu-
sement pour rechercher toute trace de
dommage susceptible de s’être produit en
cours de transport. Serrer tous raccords,
boulons, etc., avant d’utiliser le modèle.
Ne pas
utiliser
un outil qui a été endommagé pen-
dant le transport, la manipulation ou
l’utilisation. Le dommage peut résulter
en éclatement et peut causer des bles-
sures ou dégâts matériels.
Généralités sur la
Sécurité
PROPOSITION 65 DE CALIFORNIE
Vous pouvez créer de la pous-
sière en coupant, ponçant,
pulvisérez, perçant ou meu-
lant les matériaux tels que le bois, la
peinture, le métal, le béton, le ciment
ou autre maçonnerie. Cette poussière
contient souvent des produits chi-
miques reconnus pour causer le can-
cer, les déformations congénitales ou
autres problèmes de la reproduction.
Porter de l’équipement de protection.
GÉNÉRALITÉS SUR LA SÉCURITÉ
1. Lire attentivement tous
manuels compris avec ce
produit. Se familiariser
avec ce produit, ses com-
mandes et son utilisation.
2. Suivre tous les codes de sécurité
et d’électricité locaux ainsi que les
codes des É.-U.; National Electrical
Codes (NEC) et Occupational Safety
and Health Act (OSHA).
Utiliser un masque/respi-
rateur et des vêtements
protecteurs pendant la pul-
vérisation. Toujours pulvériser dans un
endroit bien ventilé afin d’éviter les
hasards de santé et de feu. Se référer
aux données de matériaux de pulvé-
risation; Material Data Sheets (MSDS)
pour plus de renseignements.
Ne jamais pulvériser plus
près que 25 pieds du com-
presseur! Si possible, placer
le compresseur dans un endroit séparé.
Ne jamais pulvériser vers le compres-
seur, sur les commandes ou son moteur.
3. Ne pas fumer ni manger pen-
dant la pulvérisation de peinture,
d’insecticides, ou autres matières
inflammables.
Ne pas pulvériser des matéri-
aux inflammables près d’une
flamme ou autres sources d’ignition.
Les moteurs, l’équipement électrique
et commandes peuvent causer des arcs
électriques qui peuvent allumer un
gaz ou une vapeur inflammable. Ne
pas entreposer des liquides ou des gaz
inflammables près du compresseur.
Ne pas
abuser
ce produit. L’exposition excessif à la
vibration, au travail dans les positions
d’accès difficile et le mouvement répé-
tétif peuvent causer des blessures aux
mains et aux bras. Arrêter d’utiliser un
outil et consulter un médecin si vous
avez le malaise, l’engourdissement, le
picotement, ou la douleur.
4. Pendant la pulvérisation et le net-
toyage, suivre les instructions et les
précautions de sécurité fournies
par le fabricant des matériaux (Se
Référer au MSDS).
Ne pas
pulvériser
des acides, matériaux corrosifs, produ-
its chimiques toxiques, les engrais ou
pesticides. Ceci peut résulter en mor-
talité ou en blessure grave.
5. Garder les visiteurs à l’écart et
NE JAMAIS permettre les enfants ni
les animaux familiers dans l’endroit
de travail.
Ne jamais
diriger la
pulvérisation vers soi-même ni vers une
autre personne. Ceci peut causer des
blessures graves.
Pistolet Vaporisateur à
Alimentation par Gravité
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces HDS780
MANUAL
IN285600AV 2/08
© 2008
Spécifications
Demande D’Air
(m
3
/min @ 276 kPa). . . . . . 0,167 Moyen
(70% D'utilisation)
0,241 Continu
Taille de Buse
de Fluide . . . . . . . . . 0,055 po (1.4 mm)
Vitesse de Débit
de Fluide . . . . . . . . . . Moyenne-Rapide
Alimentation . . . . . . . . . . . . . . . .Gravité
Type de Mélange. . . . . . . . . . . . Externe
Type de Purge . . . . . . . . . .Non-Purgeur
Pression d’Air
d’Arrivée Normale. . 276 kPa - 345 kPa
Pression d’Air
d’Arrivée Max.. . . . . . . . . . . . . . 552 kPa
Taille de coupe . . . . . . . . . . . . . . 600 ml
Voir la Garantie à la page 15 pour de l’information importante sur l’utilisation commercial de ce produit.
8 Fr

Manual de Instrucciones y Lista de Piezas Pistola Pulverizadora Alimentada por Gravedad
Si no le
instala
el equipo adecuado para remover agua/
aceite podría ocasionarle daños al equi-
po o la superficie que esté pintando.
Introducción
La pistola pulverizadora es una parte
esencial en la aplicación de pintura.
Además de operar la pistola pulveriza-
dora adecuadamente, el usuario debe
familiarisarse con las técnicas de pre-
paración de la superficie y la pintura.
Las siguientes instrucciones le expli-
carán las diferencias entre los diferen-
tes métodos utilizados para rociar y le
servirán de guía para la operación del
equipo y los métodos para pintar con
pistolas pulverizadoras. Vea la infor-
mación especifica sobre cada modelo
en la lista de repuestos.
TERMINOLOGÍA DE LAS PISTOLAS
PULVERIZADORAS
Atomización - Es el proceso para
convertir líquidos en gotas minúsculas
(rocío).
Con Purgador – En este método, el
aire circula continuamente a través
de la pistola aunque no esté roci-
ando. Este método generalmente se
usa cuando el aire lo suministra un
compresor de aire de uso continuo sin
tanque.
Con Purgador/Sin Purgador – Le
indica si el flujo de aire a través de la
pistola es continuo o sólo cuando se
oprime el gatillo.
Mezcla – Es la mezcla de pintura y aire
para rociar.
Mezcla Externa – Es el proceso de
mezclar la pintura con aire fuera de la
boquilla de aire. Este método se debe
usar con pinturas que se secan rápida-
mente y cuando necesite un acabado
de buena calidad.
Mezcla Interna – Es el proceso de
mezclar la pintura con aire dentro de
la boquilla de aire, antes de rociarla.
Este método es mejor para pintu-
ras espesas, pinturas que tardan en
secarse, y sólo se puede usar con el
sistema a presión. Nunca use el mét-
odo de mezcla interna cuando vaya a
rociar pinturas que se secan rápidam-
ente. De hacerlo, la pintura se secará
dentro de la boquilla y la atascará.
Perilla de Control de Fluído – Se usa
para controlar la cantidad de pintura
que se mezcla con aire.
Perilla de Control de Patrón – Se usa
para seleccionar el patrón adecuado
(tamaño y forma) de la pintura rociada
con la pistola cuando se quiere pintar
una superficie.
Sin Purgador – En este método, el
aire circula sólo cuando se oprime el
gatillo. Este método de suministro
se usa con compresores de aire con
tanque o con grandes sistemas de sum-
inistro de aire en una fábrica.
Sistema a Presión – Es un método
por el cual se le aplica presión al
envase o tanque de pintura para su-
ministrarle pintura a la pistola. Este
método puede utilizar boquillas de aire
de mezcla interna o externa. Este mét-
odo generalmente se usa para rociar
pinturas espesas o para pintar superfi-
cies grandes.
Sistema de Alimentación – Es el
método usado para suministrarle a la
pistola la pintura que se va a rociar.
Sistema de Gravedad – Este método
es similar al de sifón. Sin embargo, el
envase está invertido para crear una pre-
sión positiva del fluído en la boquilla.
Sistema de Sifón – En este método se
utiliza la presión atmosférica para crear
un vacío parcial para suministrarle la
pintura a la pistola. Con este método
sólo se pueden utilizar boquillas de
aire de mezcla externa. El sistema de
sifón se usa para rociar pinturas que no
sean muy espesas.
Tanque de Pintura – Un envase adi-
cional de pintura bajo presión que per-
mite el rocío continuo de grandes
superficies sin necesidad de parar para
volver a llenar de pintura los envases.
Éste también le permite usar la pistola
pulverizadora en cualquier ángulo sin
que la pintura se derrame.
Viscosidad – Es la resistencia al flujo
de los líquidos.
TRADICIONAL VS. HVLP
Las pistolas pulverizadoras tradicionales
usan una presión mucho más alta en la
boquilla de aire para atomizar la pintu-
ra que las pistolas HVLP. Ésto ocasiona
mayor malgasto de pintura y menos
eficiencia.
Los métodos HVLP, electrostáticos y sin
aire son actualmente los únicos que le
garantizan un 65% de la eficiencia que
exigen ciertos departamentos de con-
trol de contaminación ambiental. Esta
mayor eficacia le permite un ahorro
significativo de material al compararlo
con los métodos tradicionales para
rociar pintura. Cerciórese de revisar las
regulaciones vigentes locales, estatales
y nacionales antes de utilizar cualquier
tipo de pulverizadoras de pintura.
El método HVLP se
ha convertido en el
más popular a nivel
industrial debido al
bajo índice de con-
taminación ambiental
que produce. Según la
definición, las presio-
nes del aire dinámico
dentro de la boquilla
de aire deben ser 0,69 bars ó menos para
calificar como un sistema HVLP. Aquí se
produce un patrón de baja velocidad el
cual aumenta el control y reduce las corri-
entes contrarias y el malgasto de material
(Vea la Figura 1). Por lo tanto, el método
HVLP es muy bueno para pintar superfi-
cies con escondrijos.
Conexión de la
Pistola Pulverizadora
La presión de aire para atomizar se con-
trola en la fuente de suministro de aire.
La cantidad de fluído se ajusta con la
perilla para controlar el fluído, la visco-
sidad de la pintura y la presión del aire.
El envase con
sistema de
alimentación
de gravedad
se atornilla
a la parte
superior del
cuerpo de la
pistola y crea
una presión
positiva de
flujo en la
boquilla (Vea
la Figura 2).
Preparación
1. Mezcle y diluya bien la pintura,
siguiendo las instrucciones del fab-
ricante de la pintura. La mayoría de
materiales se pueden rociar fácil-
mente si están bien diluídos.
2. Utilice un colador de telo o un cola-
dor, para colar la pintura.
3. Llene el envase hasta alcanzar 3/4
de su capacidad y encienda el com-
presor de aire.
4. Utilice un cartón u otro material
desechable para probar y ajustar el
patrón.
Figura 1
Tradicional
HVLP
Figura 2 - Conexión del
sistema
de gravedad
Fuente de
suministro
de aire
filtrado,
regulado
17 Sp
Informaciones
Generales de Seguridad
(Continuación)

Manual de Instrucciones y Lista de Piezas HDS780
Descripción
Esta pistola pulverizadora alimentada
por gravedad está diseñada para pul-
verizar cualquier material de viscosidad
liviana a mediana. Puede utilizarla para
aplicar esmaltes, lacas, poliuretanos,
uretanos, capas principales de pintura
(incluyendo bases/pinturas claras) y todo
tipo de bases primarias. La pistola pulver-
zadora tiene perillas de control de fluído,
patrón y suministro de aire. La pistola
pulverizadora se vende con un envase de
600 ml para pistolas pulverzadoras con
sistema de alimentación de gravedad.
Medidas de Seguridad
Este manual contiene información que es
muy importante que sepa y comprenda.
Esta información se la suministramos
como medida de SEGURIDAD y para
EVITAR PROBLEMAS CON EL EQUIPO.
Debe reconocer los siguientes símbolos.
Ésto le
indica
que hay una situación inmediata que LE
OCASIONARIA la muerte o lesiones de
gravedad.
Ésto le
indica que
hay una situación que PODRIA ocasion-
arle la muerte o lesiones de gravedad.
Ésto le
indica
que hay una situación que PODRIA oca-
sionarle lesiones no muy graves.
Ésto le
indica una
información importante, que de no seguir-
la, le podría ocasionar daños al equipo.
Para Desempacar
Al desempacar este producto, revíselo
con cuidado para cerciorarse de que
esté en perfecto estado. Igualmente,
cerciórese de apretar todos los pernos,
tuercas y conexiones, antes de usarlo.
No debe
utilizar
la unidad si se ha dañado durante el
envío, manejo o uso. Los daños podrían
ocasionar una explosión y ocasionarle
lesiones o daños a su propiedad.
Informaciones
Generales de Seguridad
PROPOSICIÓN 65 DE CALIFORNIA
Cuando corta lija, taladra o
pule materiales como por
ejemplo madera, rocíe, pin-
tura, metal, hormigón, cemento, u otro
tipo de mampostería se puede producir
polvo. Con frecuencia este polvo con-
tiene productos químicos que se cono-
cen como causantes de cáncer, defectos
congénitos u otros daños reproducti-
vos. Use equipo de protección.
INFORMACIONES GENERALES DE
SEGURIDAD
1. Lea con cuidado todos los
manuales incluídos con este
producto. Familiarísece con
los controles y el uso adec-
uado del equipo.
2. Siga todos los códigos de seguridad
laboral y electricidad establecidos
en su país, por ejemplo, los de la
NEC y OSHA en EUA.
Use una máscara/ respirador
y ropa protectora para rociar.
Siempre rocíe en un área bien
ventilada para evitar peligros de salud
y de incendios. Vea las medidas de
seguridad para rociar materiales donde
se le ofrecen más detalles al respecto.
Nunca rocíe a menos de 25
pies (7,62mts) del compresor.
Si es posible, ubique el com-
presor en otro cuarto. Nunca rocíe
directamente hacia el compresor, sus
controles o motor.
3. No fume ni coma mientras esté roci-
ando pintura, insecticidas u otras
substancias inflamables.
Sírvase leer y guardar estas instrucciones. Lea con cuidado antes de tratar de armar, instalar, manejar o darle servicio al producto descrito en
este manual. Protéjase Ud. y a los demás observando todas las reglas de seguridad. El no seguir las instrucciones podría resultar en heridas y/o
daños a su propiedad. Guarde este manual como referencia.
Pistola Pulverizadora
Alimentada por Gravedad
Nunca rocíe materiales infla-
mables cerca de llamas al des-
cubierto o fuentes de ignición.
Los motores, equipos eléctricos y controles
podrían ocasionar arcos eléctricos que pro-
vocarían la explosión de gases o vapores
inflamables. Nunca almacene líquidos o
gases inflamables cerca del compresor.
No haga
mal uso
de este herramienta. La exposición exce-
siva a vibraciones, el trabajo en posiciones
incómodas y los movimientos repetidos
del trabajo pueden causar daños a las
manos y los brazos. Suspenda el uso de
cualquier herramienta si se presenta algu-
na incomodidad, pérdida de sensación,
hormigueo o dolor y consulte a un médico.
4. Siempre que vaya a rociar o limpiar el
equipo siga las instrucciones y medidas
de seguridad suministradas por el fab-
ricante del material utilizado.
Nunca
rocíe
ácidos, materiales corrosivos, químicos
tóxicos, fertilizantes o pesticidas. Si usa
estos materiales podrían ocasionarle la
muerte o lesiones de gravedad.
5. Mantenga a los visitantes alejados
del área de trabajo y NUNCA permi-
ta la presencia de niños o animales
domésticos.
Nunca
apunte la
pistola ni rocíe hacia Ud. u otras perso-
nas ya que podría ocasionarle lesiones
de gravedad.
6. Siempre trabaje en un área limpia.
Para evitar lesiones y daños en la
pieza de trabajo, nunca apunte la
pistola pulverizadora hacia áreas
polvorientas o basuras.
Nunca exceda la presión de
trabajo de ninguna de las
partes (mangueras, co-
nexiones, etc.) del sistema para pintar.
Mantenga
las
mangueras alejadas de objetos aflilados.
Si éstas explotan le podrían ocasionar
lesiones. Revise las mangueras con regu-
laridad y reemplácelas si están dañadas.
7. Siempre use un regulador de pre-
sión en la fuente de suministro de
aire para la pistola pulverizadora.
MANUAL
IN285600AV 2/08
© 2008
RECORDATORIO: ¡Guarde su comprobante de compra con fecha para fines de la garantía!
Adjúntela a este manual o archívela en lugar seguro.
Ver la Garantía en página 24 para información importante sobre el uso comercial de este producto.
Especificaciones
Consumo de aire
(m
3
/min @ 2,76 bar) . . .0,167 Promedio
(70% Trabajo)
0,241 Continuo
Tamaño de la
Boquilla de Fluido. . . . . . . . . . . .1,4 mm
Velocidad del Mediano
Suministro de Fluido - Rápido
Tipo de Sistema . . . . . . . . . . . .Gravedad
Tipo de Mezcla . . . . . . . . . . . . . Externa
Tipo de Purgador . . . . . . . Sin Purgador
Presión Normal de Aire
de Entrada. . . . . . . . . . . 2,76 a 3,45 bar
Presión Máx. de
Entrada de Aire. . . . . . . . . . . . 5,52 bar
Tamaño del recipiente . . . . . . . . 600 ml
16 Sp

Généralités sur la
Sécurité (Suite)
6. Toujours travailler dans un envi-
ronnement propre. Ne pas diriger
le pistolet vers la poussière ou le
débris afin d’éviter des blessures
personnelles, ainsi que le dommage
à l’objet de travail.
Ne pas utiliser une pression
qui dépasse la pression de
service de n’importe quelle
pièce (tuyaux, raccords, etc.) du sys-
tème de peinture.
Garder le
tuyau à
l’écart des objets pointus. L’éclatement
des tuyaux peut causer des blessures
graves. Inspecter les tuyaux à air régu-
lièrement et les remplacer si endommagés.
7. Toujours utiliser un régulateur de
pression sur l’alimentation d’air au
pistolet.
Manque
d’installer
l’équipement pour l’enlevage d’eau/
huile peut résulter en dommage au
mécanisme ou à l’objet de travail.
Introduction
Le pistolet vaporisateur est important
dans n’importe quelle application de
finition. Les techniques de préparation
de surface et de peinture, ainsi que
les techniques d’utilisation du pistolet
doivent être compris. Ces instructions
expliqueront les différentes techniques
de pulvérisation et serviront comme
guide pour l’utilisation et techniques
de pulvérisation corrects de la pein-
ture. Se référer au Manuel de Pièces
de Rechange pour des renseignements
spécifiques au modèle.
TERMINOLOGIE DU PISTOLET
VAPORISATEUR
Alimentation – Méthode pour amener
la peinture au pistolet pour la
vaporisation.
Alimentation Sous Pression
–Méthode d’alimentation utilisant un
godet ou un réservoir à peinture pour
forcer la peinture à travers le pistolet.
Les capuchons d’air de mélange interne
ou externe peuvent être utilisés avec
cette méthode. La méthode à alimenta-
tion sous pression est généralement util-
isée pour la pulvérisation de peinture
épaisse ou pour des projets larges.
Alimentation par Siphon – Méthode
d’alimentation où la pression atmosphéri-
que crée un vide partiel pour siphonner
la peinture au pistolet. Seulement les
capuchons d’air à mélange externes sont
utilisés avec cette méthode. La méthode
d’alimentation par siphon est utilisé avec
les peintures minces.
Alimentation par Gravité
–Méthode d’alimentation semblable à
l’alimentation par siphon mais avec le
godet inversé pour créer une pression
de fluide positive à la buse.
Mélange – Le mélange de peinture et
de l’air lorsqu’on pulvérise.
Mélange Interne – Méthode où l’air et
le matériel sont mélangés à l’intérieur
du capuchon d’air juste avant d’être
pulvérisés. Cette méthode est meilleure
pour la pulvérisation de la peinture
épaisse à séchage lent et peut seule-
ment être utilisée avec la méthode
d’alimentation sous pression. Ne pas
utiliser des peintures à séchage rapide
pour un mélange interne. Le matériel
séchera à l’intérieur des capuchons à air
et les colmateront rapidement.
Mélange Externe – Procédé par lequel
l’air et le matériel sont mélangés juste
après la sortie de la buse. Ce mélange
est pour l’utilisation avec les matériaux
à séchage rapide ou pour les finis de
haute qualité.
Purgeur/Non-Purgeur – Ceci indique
si l’air passe dans le pistolet continuelle-
ment ou seulement lorsqu’on appuie sur
la gâchette.
Purgeur – Dans ce mode, l’air traverse
continuellement le pistolet, que l’on
pulvérise ou non. Ce mode est générale-
ment utilisé lorsque l’air est fourni par
un compresseur à fonctionnement con-
tinu sans réservoir.
Non-Purgeur – Dans ce mode, l’air
ne circule que lorsqu’on appuie sur la
gâchette. Ce type de fonctionnement
est utilisé avec un compresseur ayant un
réservoir à air ou si l’alimentation en air
de l’usine est large.
Viscosité – La mesure de la résistance
de l’écoulement des liquides.
Vaporisation/Pulvérisation
–Transformation de liquide en gout-
elettes (vapeur).
Bouton de Réglage de
Configuration – Utilisé pour le réglage
de taille et de configuration du jet de
matériel pulvérisé du pistolet à l’objet
de travail.
Bouton de Réglage de Fluide – Sert à
régler la quantité de peinture mélangée
avec l’air.
Réservoir à Peinture – Un réservoir
auxiliaire qui permet une pulvérisation
continue de grandes quantités de pein-
ture sans avoir à s’arrêter pour faire le
plein comme c’est le cas avec un godet
et permet l’utilisation du pistolet à
n’importe quel angle sans égouttement.
TRADITIONNEL OU HVLP
Les pistolets traditionnels utilisent un
niveau de pression de capuchon d’air
plus élevé que les pistolets HVLP. Ceci a
comme résultat, la sur-pulvérisation et
un transfert d’efficacité diminué.
Les processus HVLP, électrostatique
et sans air sont les seules méthodes
de pulvérisation complaisants qui
rencontrent
les critères
de 65%
d’efficacité du
transfert exigé
par quelques
districts de
réglage de
qualité d’air.
Ce transfert
d’efficacité
élevé,
épargne sig-
nificamment
de matériaux
comparé à la méthode traditionnelle
de pulvérisation. Vérifier les règlements
locaux, provinciaux et nationnaux
avant de pulvériser.
Le processus HVLP devient plus popu-
laire dans l’industrie de finition à cause
qu’il ne nuit pas à l’environ-nement.
Par définition, la pression d’air dans
le capuchon d’air doit être moins que
ou égale à 69 kPa pour être HVLP. Une
configuration douce et à basse vitesse
est produite qui augmente le contrôle
et réduit le rebondissement et la sur-
pulvérisation (Voir la Figure 1). En con-
séquent, la méthode HVLP est idéale
pour la pulvérisation des pièces avec
renfoncements.
Montage du Pistolet
Vaporisateur
La pression d’air pour la vaporisation
est reglee
a la source
d’air. Le debit
de fluide est
regle par la
bouton de
controle de
fluide, la vis-
cosite de la
peinture et la
pression d’air.
Le godet a
alimentation
par gravite se
visse par dessus le corps du pistolet et
cree une pression de fluile positive dans
la buse (Voir Figure 2).
Traditionnel
HVLP
Figure 1
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces Pistolet Vaporisateur à Alimentation par Gravité
Source
d’air Filtrée
et Réglée
Figure 2 - Montage du
Godet - Alimentation À
Gravité
9 Fr

Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces Pistolet Vaporisateur à Alimentation par Gravité
Préparation
1. Bien mélanger et délayer la pein-
ture conformément aux instructions
du fabricant de peinture. La plupart
des matériels sont convenables à la
pulvérisation si dilués correctement.
2. Tamiser le matérial à travers d’une
gaze ou d’un tamis.
3. Remplir la boîte à approximativement
3/4 et démarrer le compresseur.
4. Monter une cible en carton ou
autre matériel pour faire l’essai et
régler afin d’atteindre la configura-
tion de pulvérisation désirée.
5. Faire l’essai de la consistance du
matériel avec quelques passes sur
la cible en carton. Si le matérial est
trop épais, ajouter un peu de dilu-
ant. DILUER AVEC SOIN!! Ne pas
dépasser les recommandations de
dilution du fabricant.
DIRECTION DE L’ÉVENTAIL
La direction de l’éventail (horizontal ou
vertical) peut être changée en désser-
rant la bague de blocage et en tour-
nant le capuchon d’air 90 degrés (Voir
la Figure 3). Serrer à la main la bague
de blocage suite à l’ajustement.
RÉGLAGE DE CONFIGURATION
1. Régler la pression d’air selon les
recommandations fournies avec le
matériel à pulvériser. La pression
d’air tombe d’habitude entre 276
kPa - 414 kPa.
Ne pas
depasser
ka pression maximum du pistolet
vaporisateur.
Régler la pression d’air avec la
gâchette tirée et le bouton de
réglage d’air (si applicable) com-
plètement ouvert. Si vous désirez
une pression plus basse pour cer-
tains endroits, utiliser le régulateur
du compresseur ou le bouton de
contrôle d’air afin de diminuer la
pression au besoin (Voir Figure 4).
2. Choisir la taille de configuration
pour la forme désirée. Pour un plein
débit, ouvrir le bouton de réglage de
débit en tournant au sens contraire
des aiguilles d’une montre. Pour un
débit rond, tourner le bouton de
réglage de débit au sens des aiguilles
d’une montre (Voir Figure 5).
3. Tourner le bouton de réglage de
fluide complètement au sens des
aiguilles d’une montre jusqu’à ce
qu’il soit fermé (Voir Figure 5).
4. Tirer brusquement sur la gâchette
en tournant le bouton de réglage
de fluide au sens contraire des
aiguilles d’une montre. Observer la
configuration du débit sur la cible
et ajuster le bouton de réglage de
fluide jusqu’à ce que vous obtenez
la configuration (vaporisation) dési-
rée (Voir Figure 6).
Si la vaporisation est trop fine, (surpul-
vérisation excessive), résultant d’un sur-
plus d’air pour le montant de peinture
à pulvériser, diminuer la pression d’air
ou ouvrir le bouton de réglage de flu-
ide afin de pulvériser plus de matériel.
EAU/HUILE DANS L’AIR COMPRIMÉ
Toutes les pompes de compresseurs d’air relâchent un peu d’eau, d’huile ou
autres contaminants dans l’air comprimé.
IMPORTANT: Cette condensation causera l’apparition d’ “oeil de poisson” dans
la peinture. Installer l’équipement nécessaire pour l’enlevage d’eau/huile au
besoin pour l’application désirée. Situer les filtres aussi près que possible du pis-
tolet vaporisateur..
Manque d’installer l’équipement nécessaire pour
l’enlevage
d’eau/huile peut résulter en dommage à
l’équipement ou à l’objet de travail.
Figure 5 - Taille de configuration
Bouton de Réglage
de Débit
Bouton de Réglage
de Fluide
Figure 4 - Réglage d’air du Pistolet
Vaporiusateur
Augmenter
le Débit d’Air
Diminuer le
Débit d’Air
Bouton de
Réglage d’Air
Figure 3
Évantail
Horizontal
Évantail Vertical
Capuchon d’Air
Bague de Blocage
Figure 7 - Pistolet Vaporisateur à
Alimentation par Gravité
Trou d’Aération
Bouton de Réglage de
Fluide
Gâchette
Embout de Fluide (Buse)
Bouton de Réglage de
Débit
Godet
Capuchon d’Air
Raccord d’Arrivée d’Air
1/4 po NPS
Écrou de presse-garniture
de fluides
Écrou de presse-garniture de
soupape d’air
10 Fr
Correct Trop
épais
Peinture
Trop fine
Figure 6 - Uniformité de la Configuration
(Vaporisation)

Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces Pistolet Vaporisateur à Alimentation par Gravité
15 Fr
Garantie Limitée - Pistolets Vaporisateurs Husky de Campbell Hausfeld
1. DURÉE: À partir de la date d’achat par l’acheteur original comme suit - Un An
2. GARANTIE ACCORDÉE PAR (GARANT): Campbell Hausfeld/Scott Fetzer Company, 100 Production Drive, Harrison, Ohio,
45030, Téléphone: (800) 543-6400
3. BÉNÉFICIAIRE DE CETTE GARANTIE (ACHETEUR): L’acheteur original (sauf en cas de revente) du produit Campbell
Hausfeld.
4. PRODUITS COUVERTS PAR CETTE GARANTIE: Tous les outils de fixation (cloueuses et agrafeuses), outils pneumatiques,
pistolets vaporisateurs, gonfleurs ou accessoires pneumatiques Campbell Hausfeld qui sont fournis par ou fabriqués par
le Garant.
5. COUVERTURE DE LA PRÉSENTE GARANTIE: Défauts de matière et de fabrication considérables qui se révèlent pendant la
période de validité de la garantie.
6. LA PRÉSENTE GARANTIE NE COUVRE PAS:
A. Les garanties implicites, y compris celles de commercialisabilité et D’ADAPTION À UNE FONCTION PARTICULIÈRE
SONT LIMITÉES À PARTIR DE LA DATE D’ACHAT INITIALE TELLE QU’INDIQUÉE DANS LA SECTION DURÉE. Si ce produit
est utilisé pour une fonction commerciale, industrielle ou pour la location, la durée de la garantie sera quatre-vingt-
dix (90) jours à compté de la date d’achat. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas de limitations de durée pour
les garanties implicites. Les limitations précédentes peuvent donc ne pas s’appliquer.
B. TOUT DOMMAGE, PERTE OU DÉPENSE FORTUIT OU INDIRECT POUVANT RÉSULTER DE TOUT DÉFAUT, PANNE OU
MAUVAIS FONCTIONNEMENT DU PRODUIT CAMPBELL HAUSFELD. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas
l’exclusion ni la limitation des dommages fortuits ou indirects. La limitation ou exclusion précédente peut donc ne
pas s’appliquer.
C. Toute panne résultant d’un accident, d’une utilisation abusive, de la négligence ou d’une utilisation ne respectant
pas les instructions données dans le(s) manuel(s) accompagnant le produit. Un accident, l’utilisation abusive par
l’acheteur, la négligence ou le manque de faire fonctionner les produits selon les instructions comprend aussi
l’enlevage ou la modification de n’importe quel appareil de sûreté. Si ces appareils de sûreté sont enlevés ou modi-
fiés, la garantie sera annulée.
D. Réglages normaux qui sont expliqués dans le(s) manuel(s) d’utilisation accompagnant le produit.
E. Articles ou services qui sont exigés pour l'entretien du produit; Joints torique, ressorts, amortisseurs, écrans de
débris, lames d'entraînement, fusibles, batteries, joints d'étanchéité, garnitures ou joints, buses de fluide, aiguilles,
buses de sablage, graisses, tuyaux de matériaux, cartouches filtrantes, pales de moteur, abrasifs, lames, meules de
coupage, burins, fixe-burins, coupeuses, douilles de serrage, mandrins. mâchoires de rivet, lames de tournevis, tam-
pons de sablage, tampons de sauvegarde, mécanisme de percussion ou toute pièce qui n’est pas indispensable et qui
n’est pas indiquée. Ces articles seront couverts pour quatre-vingt-dix (90) jours à partir de la date d'achat original.
Les articles soulignés sont garanties pour défauts de matière et de fabrication seulement.
F. Les défauts cosmétiques qui n’ont pas d’effet sur le fonctionnement de l’appareil.
7. RESPONSABILITÉS DU GARANT AUX TERMES DE CETTE GARANTIE: Réparation ou remplacement, au choix du Garant, des
produits ou pièces qui se sont révélés défectueux pendant la durée de validité de la garantie.
8. RESPONSABILITÉS DE L’ACHETEUR AUX TERMES DE CETTE GARANTIE:
A. Fournir une preuve d’achat datée et un état d’entretien.
B. Livraison ou expédition du produit ou de la pièce Campbell Hausfeld au Centre De Service Autorisé Campbell
Hausfeld. Taux de frais, si applicables, sont la responsabilité de l’acheteur.
C. Utilisation et entretien du produit avec un soin raisonable, ainsi que le décri(vent)t le(s) manuel(s) d’utilisation.
9. RÉPARATION OU REMPLACEMENT EFFECTUÉ PAR LE GARANT AUX TERMES DE LA PRÉSENTE GARANTIE: La réparation
ou le remplacement sera prévu et exécuté en fonction de la charge de travail dans le centre de service et dépendra de la
disponabilité des pièces de rechange.
Cette Garantie Limitée s’applique aux É.-U., au Canada et au Mexique seulement et vous donne des droits juridiques précis.
L’acheteur peut également jouir d’autres droits qui varient d’une Province, d’un État ou d’un Pays à l’autre.
Table of contents
Languages:
Other Husky Paint Sprayer manuals

Husky
Husky HDS Series User manual

Husky
Husky HDS590 User guide

Husky
Husky H4840GHVSG User manual

Husky
Husky CAT851 Application guide

Husky
Husky HDS580 Owner's manual

Husky
Husky Spray Gun User manual

Husky
Husky HDS420 User manual

Husky
Husky HDS750 Application guide

Husky
Husky HDS530 Use and care manual

Husky
Husky HDS790 Service manual
Popular Paint Sprayer manuals by other brands

Garland
Garland FUM 106 L instruction manual

MS
MS Topcoat A4 Service manual

SATA
SATA top air operating instructions

Central Pneumatic
Central Pneumatic 60314 Owner's manual & safety instructions

Central Pneumatic
Central Pneumatic 43760 Assembly and operating instructions

Hardi
Hardi EAGLE SPB BOOM Operator's manual