Hydrofarm Phantom CMh 315 User manual

INSTRUCTIONS
PHR3150
CERAMIC METAL HALIDE REFLECTOR

INSTRUCTIONS
2
www.Hydrofarm.com
DESCRIPTION
Thank you for purchasing Hydrofarm’s Phantom CMh 315 (PHR3150) ceramic metal halide reector.
When used with our matched Phantom CMh ballast and 315-wa ceramic metal halide lamp, this
reector is designed to provide superior PAR light delivery with a very uniform light spread.
WARNING: FAILURE TO FOLLOW OUR GUIDELINES COULD RESULT IN ELECTRICAL SHOCK. Do
not touch, move, spray or clean your light xture when it is plugged in. Allow it to cool down before
handling. Recommended mounng clearance for your xture is 8"‒12" on all sides. Do not mount
directly to any surface.
HANGING THE PHR3150 REFLECTOR
1. Upon opening the box, note any dented, deformed, or damaged parts. If any part of your unit is
broken or damaged, immediately nofy your retailer.
2. Remove plasc bag from reector and inspect the reector for any damage.
3. Locate the ceiling joist with a stud nder. If you cannot locate the joist, insert expansion anchors
into the ceiling. The anchors (and the hooks used with them) should be rated to hold at least 50
lbs each.
4. Screw an eyebolt, J-hook, or some other means of hanging the reector securely from the ceiling
into the joist or anchor. Screw a second eyehook further down the joist or in an anchor to balance
hanging the reector.
5. Aach a chain, rope, or other sturdy material to the eyehooks (we recommend Hydrofarm’s Light
Riser, item code LULIFT).
6. Secure the chain, rope, carabiner clips, etc. to the CMh 315’s integrated hangers.
7. Use the cable e provided to secure the electrical cord to the hanging cord/chain so that the
cord’s weight doesn’t lt the xture.
8. Adjust the reector’s height to the desired distance above the plant canopy.
LAMP INSTALLATION
Wearing gloves if possible, remove your lamp from its packaging (lamp must be Philips 315W 38 mm
T12 ceramic metal halide for PGZX18 socket). Install the lamp into the socket by inserng the pins on
the lamp base into the matching shaped holes in the socket and turning the lamp a quarter turn to the
right (clockwise)(see photo below). When the lamp is properly installed, the base will stop turning and
the lamp will feel rmly seated. The lamp is operated in vercal posion in this reector.
NOTE: If air cooling of this reector is desired, order the oponal Air Cooling Kit (PHR3150CKT)
which provides two 6" anges and a sealing lens system.

INSTRUCTIONS
3
CLEANING THE REFLECTOR AND LAMP
• Unplug the reflector and allow it to cool.
• Wearing gloves, carefully remove the lamp and set it aside.
• Mix warm, mild soap and water and apply sparingly to the reflector’s aluminum interior with a
clean washcloth. Dry with a second washcloth. Flip reflector over to cleanse both sides.
• Run a dry, soft washcloth over the lamp to remove dust particles, taking care not to leave any
skin oils/fingerprints on it (try to wear gloves whenever handling the lamp).
• Install the lamp back into the socket in the reflector.
TIPS
• The lamp may require 10‒30 minutes cooling time before restarting.
• After you plug in and power on the ballast, the lamp may require several minutes to reach its full
brightness.
• Be aware that in the event of a momentary power interruption, the lamp will not restart
immediately.
• Some variation in the color of light emitted by the lamp is not unusual, especially in the first 100
hours of operation.
• Never pull the cord to unplug the reflector; pull the plug only.
• Avoid scratching the lamp, subjecting it to undue pressure, or getting it wet when it is hot—these
actions may cause the lamp to break.
• In the event of lamp breakage, immediately unplug the reflector to prevent exposure to
ultraviolet energy, which may be harmful to eyes and skin.
• Keep room temperature below 95°F, with adequate air circulation provided by oscillation fans in
the growing area.
• Please take care to consider proximity to plants when installing your fixture. Closer proximities
will give greater intensity, but they will also reduce the effective coverage footprint.
• Always use a heavy-duty three-pronged grounded timer, rated for at least 15 amps.

4
www.Hydrofarm.com
INSTRUCCIONES
DESCRIPCIÓN
Gracias por elegir el reector de halogenuro metálico de cerámica Phantom CMh 315 (PHR3150)
de Hydrofam. Al ulizarlo con el balasto Phantom CMh de Hydrofarm y una lámpara de halogenuro
metálico de 315 y tecnología cerámica, este reector está diseñado para suministrar una excelente
iluminación PAR (radiación fotosintécamente acva) con una luz uniforme y homogénea.
ADVERTENCIA: SI NO SE SIGUEN LAS INSTRUCCIONES CORRECTAMENTE PODRÍA PRO-
DUCIRSE UNA DESCARGA ELÉCTRICA. No toque, mueva, pulverice o limpie el aparato luminoso si
está enchufado. Déjelo enfriar antes de manejarlo. Se recomienda disponer de un espacio de 20
‒30 cm por cada lado del aparato. No lo coloque directamente sobre una supercie.
CÓMO COLGAR EL REFLECTOR PHR3150
1. Al abrir la caja, compruebe que no hay piezas abolladas, deformadas o dañadas. Si alguna de las
piezas se encuentra rota o dañada, póngase en contacto inmediatamente con su proveedor.
2. Extraiga el reector de la bolsa de plásco y compruebe que no está dañado.
3. Localice una de las vigas del techo con la ayuda de un buscador de vigas. Si no puede localizar
la viga, introduzca tacos de anclaje en el techo. Los tacos (y los ganchos ulizados junto a ellos)
deberían soportar, al menos, un peso de 22 kg cada uno.
4. Atornille una armella, u otro instrumento que sirva para colgar el reector de forma segura desde
el techo, en la viga o taco de anclaje. Atornille una segunda armella a la distancia suciente para
colgar el reector de forma equilibrada.
5. Coloque una cadena, cuerda u otro material resistente en las armellas (recomendamos un sistema
de suspensión para iluminación de Hydrofarm, código de producto: LULIFT).
6. Ulice los colgadores integrados en el CMh 315 para sujetar la cadena, cuerda, mosquetón, etc.
7. Ulice la brida que se suministra para sujetar el cable de suministro eléctrico a la cadena/cuerda
de forma que el peso del cable no incline el aparato.
8. Regule la altura del reector a la distancia deseada del dosel arbóreo.
INSTALACIÓN DE LA LÁMPARA
Ulice guantes si es posible, rere la lámpara del embalaje (la lámpara debe ser una Philips de
halogenuro metálico y tecnología cerámica de 315W 38 mm T12 para un portalámparas PGZX18).
Para colocarla en el portalámparas, introduzca los salientes de la base de la lámpara en los oricios
correspondientes del portalámparas y gire la lámpara un cuarto de vuelta hacia la derecha (en sendo
de las agujas del reloj) (véase imagen inferior). Cuando la lámpara está correctamente colocada, la
base deja de girar y notará la lámpara rmemente sujeta. En este reector, la lámpara funciona en
posición vercal.

5
INSTRUCCIONES
NOTA: Si desea añadir aire acondicionado al reector, le recomendamos el kit de aire condicionado
opcional (PHR3150CKT) que incluyen dos bridas de 15,2 cm y un sistema de cristal herméco.
LIMPIEZA DEL REFLECTOR Y DE LA LÁMPARA
• Desenchufe el reflector y deje que se enfríe.
• Con unos guantes, retire la lámpara con cuidado y déjela a un lado.
• Mezcle agua templada con jabón suave y limpie cuidadosamente el aluminio del interior del
reflector con la ayuda de un paño limpio. Séquelo con otro paño. Gire el reflector para limpiar
ambos lados.
• Con la ayuda de un paño suave y seco, retire las partículas de polvo de la lámpara. Tenga cuidado
de no colocar los dedos sobre ella para no dejar huellas (intente llevar guantes al manejar la
lámpara).
• Vuelva a colocar la lámpara en el portalámparas del reflector.
RECOMENDACIONES
• Es posible que la lámpara necesite unos 10‒30 minutos para enfriarse antes de volver a
encenderse.
• Después de enchufar y encender el balasto, la lámpara necesitará unos minutos para alcanzar su
máxima luminosidad.
• Tenga en cuenta que, en caso de interrupción eléctrica momentánea, la lámpara no volverá a
encenderse de inmediato.
• No es inusual que se produzcan variaciones en la luz emitida, especialmente durante las primeras
100 horas de funcionamiento de la lámpara.
• Nunca tire del cable para desenchufar el reflector. Tire de la parte más cercana al enchufe.
• Cualquier arañazo, presión excesiva o indebida así como el contacto con fuentes de humedad
cuando está caliente pueden provocar que la lámpara se rompa.
• En caso de rotura de la lámpara, desenchufe inmediatamente el reflector para evitar la
exposición a la luz ultravioleta, que podría dañar los ojos y la piel.
• Mantenga la temperatura ambiente de la zona de cultivo por debajo de los 95° F (35° C) y una
adecuada circulación del aire mediante un ventilador oscilante.
• Tenga en cuenta la distancia al colocar el aparato cerca de las plantas. Cuanto más cerca se
encuentre, la intensidad será mayor pero la amplitud efectiva de cobertura se verá reducida.
• Utilice siempre un temporizador resistente de tres puntos y toma de tierra con un valor nominal
de, al menos, 15 amperios.

6
www.Hydrofarm.com
MODE D’EMPLOI
DESCRIPTION
Nous vous remercions d’avoir acheté le réecteur aux halogénures métalliques de céramique Phantom
CMh 315 (PHR3150) Hydrofarm. Combiné avec notre ballast Phantom CMh assor et la lampe aux
halogénures métalliques de céramique de 315 was, ce réecteur est conçu pour fournir une lumière
supérieure PAR avec une diusion uniforme de la lumière.
AVERTISSEMENT : LA NON OBSERVATION DE NOS INSTRUCTIONS PEUT ENTRAÎNER UN
RISQUE ÉLECTROCUTION. Ne pas toucher, déplacer ou neoyer votre disposif d’éclairage lorsque
celui-ci est branché. Aendre qu’il refroidisse avant de le manipuler. Le jeu de montage recom-
mandé pour votre disposif est de 20 à 30 cm de chaque côté. Ne pas poser directement sur une
surface.
SUSPENSION DU RÉFLECTEUR PHR3150
1. Lors de l’ouverture de la boîte, vériez que les composants ne sont ni bosselés, ni déformés, ni
endommagés. En cas de rupture ou de dommage, averssez immédiatement le revendeur.
2. Rerez le réecteur du sac plasque et vériez l’absence de défauts.
3. Repérez la solive du plafond à l’aide d’un localisateur de montants. Si vous n’arrivez pas à
la repérer, insérez les chevilles d’expansion au plafond. Les chevilles (et les crochets ulisés
conjointement) doivent être dimensionnées pour soutenir au minimum 22 kg chacune.
4. Vissez un anneau à vis, un crochet en J ou tout autre disposif permeant d’accrocher fermement
le réecteur du plafond dans la solive ou la cheville. Vissez un deuxième crochet à œil en dessous
de la solive ou dans une cheville pour équilibrer l’accroche du réecteur.
5. Aachez une chaîne, une corde ou un autre élément robuste aux crochets à œil (nous
recommandons le Light Riser Hydrofarm, référence LULIFT)
6. Fixez la chaîne, la corde, les mousquetons, etc. aux suspensions intégrées CMh 315.
7. Ulisez l’aache de câble fournie pour xer le cordon d’alimentaon à la corde/chaîne de
suspension de sorte que le poids du cordon n’incline pas le disposif.
8. Ajustez la hauteur du réecteur à la distance souhaitée au-dessus de la couverture végétale.
INSTALLATION DE LA LAMPE
Rerez la lampe de son emballage, si possible avec des gants (lampe aux halogénures métalliques de
céramique Philips de 315 W et 38 mm T12 pour douille PGZX18). Installez la lampe dans la douille en
introduisant les broches sur la base de la lampe dans les orices de la forme correspondante dans la
che et en tournant la lampe d’un quart de tour vers la droite (sens des aiguilles d’une montre) (voir
photo ci-dessous). Lorsque la lampe est correctement installée, la rotaon de la base se bloque et la
lampe est alors bien xée. La lampe fonconne en posion vercale dans ce réecteur.

7
MODE D’EMPLOI
NOTE : Si vous avez besoin d’un refroidissement par air de ce réecteur, commandez le kit en op-
on (PHR3150CKT) contenant deux brides de 15,2 cm et un système de lenlle étanche.
NETTOYAGE DU RÉFLECTEUR ET DE LA LAMPE
• Débranchez le réflecteur et laissez-le refroidir.
• Avec des gants, retirez avec précaution la lampe et posez-la de côté.
• Mélangez du savon doux avec de l’eau chaude puis appliquez modérément le produit sur
l’intérieur du réflecteur en aluminium à l’aide d’un gant de toilette propre. Séchez avec un autre
gant de toilette. Retournez le réflecteur pour nettoyer l’autre côté.
• Passez un gant de toilette sec et doux sur la lampe pour retirer les particules de poussière, en
faisant attention de ne laisser aucune trace d’huile corporelle/de doigt (si possible, portez des
gants lors de la manipulation la lampe).
• Reposez la lampe dans la douille du réflecteur.
CONSEILS
• En général, la lampe requiert un temps de refroidissement de 10 à 30 minutes avant de
redémarrer.
• Après avoir rebranché et remis sous tension le ballast, la lampe peut tarder quelques minutes
avant d’atteindre sa luminosité maximale.
• Veuillez noter que la lampe ne redémarrera pas immédiatement après une coupure de courant
temporaire.
• Des variations de couleur de la lumière émise par la lampe sont possibles, notamment lors des
100 premières heures d’utilisation.
• Ne tirez jamais sur le cordon d’alimentation pour débrancher le réflecteur. Tirez uniquement sur
la fiche.
• Évitez de rayer la lampe en la soumettant à une pression excessive ou en la mouillant lorsqu’elle
est chaude : ces actions peuvent entraîner une rupture de la lampe.
• En cas de rupture de la lampe, débranchez immédiatement le réflecteur afin d’éviter toute
exposition aux rayons ultraviolets pouvant provoquer des lésions au niveau des yeux et de la
peau.
• Conservez une température ambiante inférieure à 95 °F (35° C) avec une circulation d’air
appropriée grâce à des ventilateurs à balayage dans la zone cultivée.
• Veuillez contrôler la distance avec les plantes lors de l’installation de votre dispositif. Un écart
plus faible fournit certes plus d’intensité, mais réduit la zone de couverture réelle.
• Utilisez en permanence un temporisateur mis à la terre, à trois broches et à usage intensif, réglé
au minimum pour 15 A.

8
www.Hydrofarm.com
ANLEITUNG
BESCHREIBUNG
Wir danken Ihnen für den Kauf des Reektors für keramische Halogen-Metalldampampen Phantom
CMh 315 (PHR3150) von Hydrofarm. Der Reektor liefert in Verbindung mit dem passenden
Vorschaltgerät Phantom CMh und einer keramischen Halogen-Metalldampampe mit 315 Wa sehr
gleichmäßig verteiltes Licht in hochwerger Scheinwerferqualität (PAR).
WARNUNG: EIN NICHTBEACHTEN UNSERER RICHTLINIEN KÖNNTE EINEN ELEKTRISCHEN
SCHLAG ZUR FOLGE HABEN. Berühren, bewegen oder reinigen Sie Ihre Leuchte nicht, solange
sie eingesteckt ist. Lassen Sie sie vor der Handhabung abkühlen. Wir empfehlen, Ihre Leuchte mit
einem Sicherheitsabstand von 20 cm bis 30 cm, in alle Richtungen, zu moneren. Befesgen Sie sie
nicht direkt auf einer Fläche.
DEN REFLEKTOR PHR3150 AUFHÄNGEN
1. Achten Sie nach dem Önen des Kartons auf Dellen, verformte oder beschädigte Bauteile.
Informieren Sie Ihren Händler bie umgehend, wenn irgendein Teil des Geräts kapu oder
beschädigt ist.
2. Enernen Sie die Plasktüte vom Reektor und inspizieren Sie ihn auf Beschädigungen.
3. Orten Sie den Deckenbalken mit einem Balkensucher. Wenn Sie den Balken nicht nden können,
dann verwenden Sie bie Spreizdübel. Die Dübel (und die damit verwendeten Haken) sollten eine
Nenntragfähigkeit von jeweils mindestens 22 kg besitzen.
4. Drehen Sie einen Augbolzen, einen J-Haken oder ähnliches ein, um den Reektor sicher an der
Decke, im Balken oder Dübel zu xieren. Schrauben Sie einen zweiten Ösenhaken weiter unten in
den Balken oder eingesetzten Dübel, um das Reektorgewicht auszubalancieren.
5. Befesgen Sie eine Kee, ein Seil oder anderes kräiges Material an den Ösenhaken (wir
empfehlen das Hydrofarm Lampfenauängsystem, Arkelnr. LULIFT).
6. Befesgen Sie die Kee, das Seil, Karabinerhaken usw. an den Hängevorrichtungen des CMh 315.
7. Befesgen Sie das Stromkabel mit Kabelbinder an Hängekee/-seil, damit die Befesgung
aufgrund des Kabelgewichts nicht kippt.
8. Stellen Sie die Reektorhöhe auf den gewünschten Abstand über dem Bläerdach ein.
LAMPE EINBAUEN
Ziehen Sie, falls möglich, Handschuhe an. Nehmen Sie die Lampe aus der Verpackung (für den PGZx18
Sockel ist eine 38 keramische Halogen-Metalldampampe T12, 315 W, 38 mm erforderlich). Führen
Sie die Lampe in den Sockel ein - die Se an der Lampenunterseite in die Önungen im Sockel - und
drehen Sie sie eine viertel Umdrehung nach rechts (im Uhrzeigersinn; siehe nachfolgendes Foto).
Wenn die Lampe richg eingesetzt ist, dreht sich das Unterteil nicht mehr und die Lampe sitzt fest. Die
Lampe ist in diesem Reektor senkrecht ausgerichtet.

9
ANLEITUNG
HINWEIS: Wird für den Reektor eine Lukühlung gewünscht, können Sie das oponale Gebläse
(PHR3150CKT) bestellen. Es hat zwei 15,2 cm -Flansche und ein dichtes Linsensystem.
REFKLETOR UND LAMPE REINIGEN
• Ziehen Sie den Stecker des Reflektors ab und warten Sie bis er abgekühlt ist.
• Entfernen Sie die Lampe vorsichtig - mit Handschuhen - und legen Sie sie beiseite.
• Nehmen Sie warmes Wasser mit milder Seife und tragen Sie es mit einem sauberen Lappen
sparsam auf die Aluminiuminnenseite des Reflektors auf. Trocknen Sie sie mit einem trockenen
Lappen. Wenden Sie den Reflektor und reinigen Sie die andere Seite.
• Wischen Sie mit einem weichen Lappen über die Lampe, um Staubpartikel zu entfernen. Achten
Sie darauf, keine fettigen Fingerabdrücke darauf zu hinterlassen. (Tragen Sie beim Handhaben der
Lampe am besten immer Handschuhe.)
• Setzen Sie die Lampe wieder in den Reflektorsockel ein.
TIPPS
• Die Lampe muss womöglich erst 10 bis 30 Minuten kühlen, bevor Sie sie erneut einschalten
können.
• Nach dem Einstecken und Einschalten des Vorschaltsgeräts benötigt die Lampe womöglich einige
Minuten, bis sie ihre volle Helligkeit erreicht.
• Bitte beachten Sie, dass die Lampe bei kurzem Stromausfall nicht sofort wieder angeht.
• Es ist nicht ungewöhnlich, wenn die Lichtfarbe etwas schwankt, vor allem während der ersten
100 Betriebsstunden.
• Ziehen Sie zum Ausstecken des Reflektors auf keinen Fall am Kabel. Greifen Sie hierzu den
Stecker.
• Achten Sie darauf, die Lampe nicht zu verkratzen, sie unnötigem Druck auszusetzen oder sie in
heißem Zustand nass zu machen - dadurch könnte die Lampe zu Bruch gehen.
• Stecken Sie bei einem Lampenbruch den Reflektor sofort aus, damit Sie keinen ultravioletten
Strahlen ausgesetzt werden; das ist schädlich für Augen und Haut.
• Sorgen Sie für eine Raumtemperatur von weniger als 35°C sowie geeignete Luftzirkulation im
Anbaubereich - mithilfe von Ventilatoren mit Schwenkfunktion.
• Achten Sie während der Leuchtenmontage auf einen geeigneten Abstand zu den Pflanzen. Je
näher die Leuchte, desto höher die Intensität, aber desto kleiner der ausgeleuchtete Bereich.
• Verwenden Sie stets einen geerdeten Dreistift-Timer für hohe Lasten, mit einer Auslegung von
mindestens 15 Ampere.

10
SPECIFICATIONS
www.Hydrofarm.com
SPECIFICATIONS
DIMENSIONS 18"L x 18"W x 11"H
WEIGHT 8 lbs
INTERIOR
95% reecvity hammertone aluminum
SOCKET PGZX18 (built-in)
LAMP COMPATIBILITY 315W ceramic metal halide T12 (38 mm) PGZX18 base only
LENS Available with optional cooling kit (item code PHR3150CKT)
FLANGES Available with optional cooling kit (item code PHR3150CKT)
SPECIFICATIONS
DIMENSIONES 45 cm (L) x 45 cm (An) x 28 cm (Al)
PESO 3,6 kg
INTERIOR Aluminio de efecto martelé con reflectividad del 95%
PORTALÁMPARAS PGZX18 (incorporado)
LÁMPARAS
COMPATIBLES
Halogenuro metálico y tecnología cerámica de 315W T12 (38
mm) únicamente para portalámparas PGZX18
LENTE Disponibles con el kit de aire condicionado opcional (código
del producto: PHR315CKT)
BRIDAS Disponibles con el kit de aire condicionado opcional (código
del producto: PHR315CKT)

11
SPECIFICATIONS
SPÉCIFICATIONS
DIMENSIONS L 45 cm x l 45 cm x H 28 cm
POIDS 3,6 kg
INTÉRIEUR Aluminium à peinture martelée réfléchissant à 95 %
DOUILLE PGZX18 (intégrée)
COMPATIBILITÉ DE LA
LAMPE
Base PGZX18 T12 (38 mm) aux halogénures
métalliques de céramique de 315 W uniquement.
LENTILLES Disponibles avec un kit de refroidissement en option
(référence PHR3150CKT)
BRIDES Disponibles avec un kit de refroidissement en option
(référence PHR3150CKT)
SPEZIFIKATIONEN
ABMESSUNGEN 45 cm H x 45 cm T x 28 cm B
GEWICHT 3,6 kg
INNENSEITE Hammerschlag-Aluminium mit 95%
Reflexionsvermögen
SOCKEL PGZX18 (eingebaut)
KOMPATIBLE LAMPE Keramische Halogen-Metalldampflampe T12, 315 W
(38 mm) PGZX18 nur Unterseite
LINSE Erhältlich mit optionalem Kühlset (Artikelnr.
PHR3150CKT)
FLANSCHE Erhältlich mit optionalem Kühlset (Artikelnr.
PHR3150CKT)

WARRANTY
www.Hydrofarm.com
PHR3150 Instrucons - rev.6.02.2015
LIMITED WARRANTY
Hydrofarm warrants the PHR3150 reector to be free from defects in materials and workmanship.
The warranty term is 5 years beginning on the date of purchase. Misuse, abuse, or failure to follow
instrucons is not covered under this warranty. Hydrofarm will, at our discreon, repair or replace the
reector covered under this warranty if it is returned to the original place of purchase. Call your place
of purchase to receive a return authorizaon form for a faulty part. Unauthorized returns will not
be accepted. To request warranty service, please return the reector, with original sales receipt and
packaging, to your place of purchase. The purchase date is based on your original sales receipt.
GARANTÍA LIMITADA
Hydrofarm garanza que el PHR3150 no presenta defectos en los materiales ni la fabricación. La
vigencia de la garana es cinco años que comienza en la fecha de compra. Esta garana no cubre el
uso erróneo, el abuso o el incumplimiento de las instrucciones. Hydrofarm, según si criterio, reparará o
sustuirá el PHR3150 incluido en esta garana si se devuelve al centro original de compra. Para solicitar
el servicio de garana, devuelva el PHR3150, con el que de compra y el embalaje originales, a su centro
de compra. La fecha de compra se basa en su que de compra original.
GARANTIE LIMITÉE
Hydrofarm garant que le PHR3150 ne présente pas de défauts de matériel ni de fabricaon. La
garane est en vigueur pendant cinq ans à compter de la date d’achat. Cee garane ne couvre pas
l’ulisaon incorrecte, l’abus ou le non respect de la noce. Hydrofarm, selon ses critères, réparera
ou remplacera le PHR3150 couvert par cee garane s’il est renvoyé au centre original d’achat. Pour
demander le service de garane, renvoyer le PHR3150, avec le cket d’achat et l’emballage originaux,
au centre d’achat. La date d’achat est indiquée sur le cket d’achat original.
BEGRENZTE GARANTIE
Hydrofarm gewährleistet, dass der PHR3150 ohne Material- und Herstellungsmängel geliefert wird.
Die Garanedauer beträgt fünf Jahre und beginnt zum Kaufdatum zu laufen. Schäden, die aufgrund
eines unsachgemäßen Gebrauchs oder der Nichteinhaltung der Anleitungen entstehen, sind von
der Garane nicht gedeckt. Hydrofarm wird den unter Garane stehenden PHR3150 nach eigenem
Ermessen entweder reparieren oder ersetzen, sofern die Rückgabe an der Verkaufsstelle, an der
er erworben wurde, erfolgt. Um Garaneleistungen zu beantragen, senden Sie den PHR3150, mit
Original-Kaueleg und Verpackung, um Ihre Verkaufsstelle. Das Kaufdatum ist auf dem Original-
Kaueleg basiert.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Hydrofarm Lighting Equipment manuals

Hydrofarm
Hydrofarm Phantom II Digital User manual

Hydrofarm
Hydrofarm Jump Start T5 User manual

Hydrofarm
Hydrofarm PHANTOM CMH User manual

Hydrofarm
Hydrofarm JUMP START User manual

Hydrofarm
Hydrofarm XT49HV User manual

Hydrofarm
Hydrofarm Magnetic Ballast Series User manual

Hydrofarm
Hydrofarm powerPAR User manual

Hydrofarm
Hydrofarm Phantom PARsource 50 Series User manual

Hydrofarm
Hydrofarm PHR3150 User manual

Hydrofarm
Hydrofarm Autopilot ECLIPSE F60 User manual