Igloo SAMOS Series User manual

1
pl
Instrukcja obsługi SAMOSwww.igloo.pl
Spis treści Spis rysunków
Spis tabel
Rys. 1. Budowa urządzenia 2
Rys. 2. Usuwanie podestu drewnianego 4
Rys. 3. Zestaw kołowy, jezdny 4
Rys. 4. Pojemnik na skropliny (wersja bez wyparki) 4
Rys. 5. Przelew (wersja z wyparką) 4
Rys. 6. Panel sterowania urządzeniem 5
Rys. 7. Czujnik temperatury wewnątrz urządzenia 6
Rys. 8. Czyszczenie skraplacza 6
Rys. 9. Wymiana świetlówki w lampie 6
Rys. 10. Tabliczka znamionowa 8
Rys. 11. Panel termostatu „Igloo” 9
Rys. 12. Panel termostatu „Carel” 10
1. ROZŁADUNEK 1
2. CHARAKTERYSTYKA WYROBU 1
2.1. Przeznaczenie 1
2.2. Opis urządzenia 1
3. PRZYGOTOWANIE URZĄDZENIA DO EKSPLOATACJI 3
3.1. Wymagania dotyczące miejsca instalacji 3
3.2. Podłączenie i uruchomienie 3
4. EKSPLOATACJA 5
4.1. Regulacja temperatury 5
5. KONSERWACJA 5
5.1. Czyszczenie i konserwacja 5
6. SERWIS 7
6.1. Identykacja i naprawa usterek 7
6.2. Serwis 8
7. OBSŁUGA TERMOSTATU 9
7.1. Termostat „IGLOO” 9
7.2. Termostat „CAREL” 10 Tabela 1 Dane techniczne 2
1. ROZŁADUNEK
Urządzenie powinno być transportowane w pozycji pionowej, odpowiednio zabezpieczone i spakowane. Producent wysy-
ła urządzenie na specjalnym podeście drewnianym, zabezpieczone tekturowymi kątownikami oraz folią.
2. CHARAKTERYSTYKA WYROBU
2.1. Przeznaczenie
SAMOS jest uniwersalnym urządzeniem chłodniczym przeznaczonym do przechowywania i eksponowania szerokiego
asortymentu artykułów spożywczych w opakowaniach jednostkowych, uprzednio wychłodzonych do temperatury prze-
chowywania. Dostępna jest także wersja witryny DEEP (wentylowana, parownik z przodu, półki ekspozycyjne poziomo).
Nasze witryny zapewniają uniwersalną i efektywną przestrzeń wystawową dla wszelkiego typu placówek handlowych
i gastronomicznych. Gwarantowana temperatura wewnątrz witryn +1ºC/+10ºC przy temperaturze otoczenia +15oC/+25oC
i wilgotności wzgl. powietrza do 60%.
2.2. Opis urządzenia
Witryny SAMOS posiadają chłodzenie statyczne, SAMOS DEEP natomiast chłodzenie dynamiczne. Wszystkie typy wy-
posażone są w odszranianie automatyczne i elektroniczny termostat opcjonalnie współpracujący z modułem do rejestracji
temperatury pozwalającym na rejestrację i sygnalizację za wysokiej i za niskiej temperatury w urządzeniu. W opcji mogą
również posiadać automatyczne odparowanie kondensatu. Wraz z witrynami narożnymi przystosowane są do łączenia
w ciągi. Witryny „Samos” można zamówić w wersji z agregatem wewnętrznym lub na agregat centralny (mod/C). Wi-
tryny posiadają komorę przechowalniczą. Wykonywane są w wersji stacjonarnej lub jezdnej. „Samos” wyposażone są
w system szyb frontowych, uchylnych. Urządzenia „IGLOO” wykonywane są w/g nowoczesnych technologii i posiadają
wymagane prawem certykaty.
Tym znakiem oznaczone są informacje o szczególnym znaczeniu dla bezpieczeństwa użytkownika
oraz do prawidłowej eksploatacji urządzenia
Instrukcja obsługi SAMOS
pl

2
pl
Instrukcja obsługi SAMOS www.igloo.pl
2.3. Dane techniczne
Tabela 2 Dane techniczne
Typ urządzenia „SUMBA”
Napięcie
znamion.
[V/Hz]
Prąd znamion.
[A]
Moc znamion.
oświetl. [W]
Zużycie
energii elektr.
[kWh/24h]
Zapatrz. mocy
chłodn.
[W/mb] *
przy To= - 10ºC
SAMOS 0.94 230/50 1,1 14,4 4,0 -
SAMOS 1.25 230/50 1,1 17,0 4,1 -
SAMOS 1.56
230/50
1,4
22,4
5,1
-
SAMOS 1.88
230/50
1,7
28,8
6,2
-
SAMOS 2.50
230/50
2,4
34,0
8,5
-
SAMOS 3.13 230/50 2,7 48,4 8,7 -
SAMOS 3.75 230/50 4,3 51 13,2 -
SAMOS NW90
230/50
1,4
8,5
4,8
-
SAMOS NZ90
230/50
1,2
7,2
3,9
-
SAMOS 0.94-mod/C 230/50 0,1 14,4 0,2 350
SAMOS 1.25-mod/C 230/50 0,1 17,0 0,2 350
SAMOS 1.56-mod/C
230/50
0,1
22,4
0,3
350
SAMOS 1.88-mod/C
230/50
0,1
28,8
0,4
350
SAMOS 2.50-mod/C 230/50 0,1 34,0 0,5 350
SAMOS 3.13-mod/C 230/50 0,2 48,4 0,7 350
SAMOS 3.75-mod/C
230/50
0,2
51
0,7
350
SAMOS NW90-mod/C
230/50
0,04
8,5
0,1
350
SAMOS NZ90-mod/C
230/50
0,03
7,2
0,1
350
SAMOS DEEP 0.94 230/50 1,4 14,4 4,5 -
Rys.1 Budowa urządzenia
12 – Maksymalna linia załadunku
(naklejka na boku szklanym!)
13 – Ekran frontowy
14 – Odbojnica frontowa
15 – Front
16 – Ramka
17 – Tabliczka znamionowa
18 – Boki
19 – Drzwi do komory przechowalniczej
20 – Skraplacz
21 – Wiatrownica
(po ściągnięciu dostęp do lamel skraplacza)
22 – Panel sterowania (regulator temperatury/wyłączniki)
1 – Nóżki służące do wypoziomowania urządzenia
2 – Komora przechowalnicza
3 – Rynienka
(odpływ kondensatu z odszraniania parownika)
4 – Parownik
5 – Blat roboczy granitowy
6 – Półki ekspozycyjne
(płaskie; dwustopniowe; trzystopniowe)
7 – Przysłonki nocne
8 – Lampa
9 – Stelaż
10 – Półka górna
11 – Szyba frontowa
4
3
1
22
20
21
2
5
6
7 8 9 10
11
12
13
17
18
19
14
15
16

3
pl
Instrukcja obsługi SAMOSwww.igloo.pl
*TO- Temperatura odparowania [oC]
Dane w tabeli dotyczą urządzenia statycznego.
3. PRZYGOTOWANIE URZĄDZENIA DO EKSPLOATACJI
3.1. Wymagania dotyczące miejsca instalacji
• Sprawdź, czy przekrój przewodów zasilających jest odpowiedni dla poboru prądu instalowanego urządzenia
• Zabrania się podłączania urządzenia przez przewody przedłużające lub rozdzielacze
• Urządzenie należy podłączyć do oddzielnego, prawidłowo wykonanego obwodu elektrycznego z gniazdem wtykowym
z kołkiem ochronnym (w/g PBUE)
Uruchomienie urządzenia, może nastąpić tylko po potwierdzeniu skuteczności ochrony przeciwporaże-
niowej wynikami z pomiarów, przeprowadzonymi zgodnie z obowiązującymi przepisami!
3.2. Podłączenie i uruchomienie
• Rozpakować urządzenie i usunąć drewnianą paletę (w przypadku jej wystąpienia) lub drewniany podest
• Urządzenie ustawić na równym i dostatecznie twardym podłożu, a następnie wypoziomować je za pomocą nóżek
• Ściągnąć folię ochronną z elementów witryny
• Jeżeli urządzenie tra do użytkownika częściowo zdemontowane dla zabezpieczenia w czasie transportu należy
wykonać następujące czynności:
1. Założyć półki ekspozycyjne opierając je na stelażu.
2. Zamontować boki szklane, przykręcić boczek szklany za pomocą docisków szyby.
3. Założyć półki szklane.
4. Założyć ekran frontowy.
5. Zamontować przysłonki nocne.
6. Podłożyć pojemnik na skropliny na podstawie urządzenia pod syfonem wg Rys. 4/3 (str.4) lub Rys. 5/3 (str.4)
• Pierwsze mycie urządzenia powinno być wykonane po rozpakowaniu urządzenia i przed jego uruchomieniem. Urzą-
dzenie należy umyć wodą o temperaturze nieprzekraczającej 40ºC z dodatkiem neutralnych środków czyszczących.
Do mycia i czyszczenia urządzenia zabrania się stosowania środków zawierających chlor i sód różnych odmian,
które niszczą warstwę ochronną i elementy składowe urządzenia! Ewentualne pozostałości klejów czy silikonu na
elementach metalowych urządzenia usuwać wyłącznie benzyną ekstrakcyjną (nie dotyczy elementów z plastiku i
tworzyw sztucznych!). Nie wolno używać innych rozpuszczalników organicznych.
SAMOS DEEP 1.25 230/50 1,8 17,0 5,7 -
SAMOS DEEP 1.56 230/50 1,8 22,4 5,8 -
SAMOS DEEP 1.88
230/50
2,6
28,8
8,5
-
SAMOS DEEP 2.50
230/50
3,0
34,0
9,5
-
SAMOS DEEP 3.13 230/50 4,9 48,4 12,3 -
SAMOS DEEP 3.75 230/50 4,9 51 15,9 -
SAMOS DEEP NW90
230/50
1,1
8,5
4,4
-
SAMOS DEEP NZ90
230/50
1,4
7,2
4,4
-
SAMOS DEEP 0.94-mod/C
230/50
0,1
14,4
0,3
400
SAMOS DEEP 1.25-mod/C 230/50 0,1 17,0 0,3 400
SAMOS DEEP 1.56-mod/C 230/50 0,1 22,4 0,4 400
SAMOS DEEP 1.88-mod/C
230/50
0,2
28,8
0,6
400
SAMOS DEEP 2.50-mod/C
230/50
0,2
34,0
0,7
400
SAMOS DEEP 3.13-mod/C 230/50 0,2 48,4 0,7 400
SAMOS DEEP 3.75-mod/C 230/50 0,3 51 1,0 400
SAMOS DEEP NW90-
mod/C
230/50 0,1 8,5 0,2 400
SAMOS DEEP NZ90-
mod/C
230/50 0,1 7,2 0,2 400

4
pl
Instrukcja obsługi SAMOS www.igloo.pl
Rys.2 Usuwanie podestu drewnianego
(nie dotyczy urządzeń pakowanych
w skrzyni)
1 – Wykręcić nóżki z podestu
2 – Usunąć drewniany podest
3 – Wkręcić nóżki w nakrętki przyspawane
do ramy urządzenia
Rys.3 Zestaw kołowy, jezdny
A – pozycja jezdna
B – pozycja blokady
A
B
1
2
3
1
3
2
4
Rys.4 Pojemnik na skropliny (wersja bez wyparki)
1 – Spust wody z korpusu urządzenia (zasyfonowany)
2 – Wąż spustu wody z rynienki (odpływ kondensatu z od-
szraniania parownika)
3 - Pojemnik na skropliny (należy opróżniać kondensat!)
Rys.5 Przelew (wersja z wyparką)
1 – Spust wody z korpusu urządzenia (zasyfonowany)
2 – Wąż spustu wody z rynienki (odpływ kondensatu
z odszraniania parownika)
3 - Przelew (należy opróżniać kondensat w przypadku,
gdyby woda przelała się z pojemnika wyparki!)
4 - Wyparka
UWAGA: Jeżeli na wyświetlaczu termostatu (dotyczy termostatu „Igloo”) Rys.5/3 (str.6) zamiast tempe-
ratury wyświetlają się jedynie dwie kropki w jego dolnej części oznacza to brak załączonego agregatu
(wyłączona funkcja chłodzenia). Należy wówczas na panelu termostatu załączyć przycisk włącz/wyłącz
chłodzenie – patrz Rys.9/1 (str.9) !
• Na panelu termostatu Rys.6/3 (str.5) ustawić temperaturę (szczegóły obsługi na str.9 lub 10)
• Załączyć przycisk oświetlenia Rys.6/2 (str.6)
Podczas mycia urządzenia zabrania się używać strumienia wody. Urządzenie należy myć przy użyciu
wilgotnej ściereczki.
Po zakończeniu instalacji urządzenia w miejscu docelowym należy pozostawić je w spoczynku, przez co
najmniej 2 godziny przed włączeniem (dotyczy urządzeń z agregatem wewnętrznym), aby poziom oleju
ustalił się, co zapobiegnie problemom z rozruchem agregatu chłodniczego!
OSTRZEŻENIE: Chronić przed uszkodzeniem obwód chłodniczy!
• Umieścić wtyczkę przewodu przyłączeniowego bezpośrednio w gnieździe wtykowym (zabrania się podłączania
urządzenia przez przewody przedłużające lub rozdzielacze!)
• Załączyć przycisk wyłącznika głównego Rys.6/1 (str.5), co spowoduje załączenie termostatu, a następnie agregatu
urządzenia

5
pl
Instrukcja obsługi SAMOSwww.igloo.pl
1
2
3
1
3
2
4
1 2 3
Rys.6 Panel sterowania
1 – Wyłącznik główny
(załącza/wyłącza agregat urządzenia)
2 – Wyłącznik oświetlenia
3 – Panel termostatu (regulatora temperatury)
(szczegóły obsługi w Rozdziale nr 7 str.9 i 10)
4. EKSPLOATACJA
Temperatura chłodzonej przestrzeni i cykl pracy agregatu mogą ulegać wahaniom. Zależą one od wielu czynników
m. in. od ilości i temperatury włożonych produktów oraz od temperatury otoczenia.
Urządzenie należy ustawić w miejscu suchym, nienasłonecznionym, dobrze wentylowanym, zapewniającym dobrą
wymianę powietrza (dystans pomiędzy ścianą, a urządzeniem min. 10 cm), z dala od źródeł ciepła i urządzeń wymu-
szających przepływ powietrza (wentylatory sutowe i przenośne, grzejniki nadmuchowe). Urządzenie funkcjonuje
poprawnie w środowisku, w którym temperatura zawiera się w odpowiedniej klasie klimatycznej podanej na tabliczce
znamionowej. Działanie urządzenia może ulec pogorszeniu, gdy przez dłuższy czas funkcjonować będzie w tempe-
raturze wyższej lub niższej w stosunku do podanego przedziału.
Uwagi i wskazówki
• Należy prawidłowo wypoziomować witrynę, co zapobiegnie hałaśliwej pracy urządzenia i zapewni prawidłowy
odpływ wody (kondensatu) podczas odszraniania
• Po transporcie urządzenia odczekać ok. 2 godzin przed jego uruchomieniem
• Pierwsze zapełnienie przestrzeni chłodniczej dokonywać po uprzednim jej wychłodzeniu do temperatury pra-
cy. Zasada ta powinna być także przestrzegana po dłuższej przerwie w eksploatacji
• Nie blokować żadnych otworów wentylacyjnych, co mogłoby utrudnić cyrkulację schłodzonego powietrza.
Należy zapewnić również prawidłowy obieg powietrza wokół urządzenia (w żadnym wypadku nie wolno za-
krywać otworów wentylacyjnych agregatu)
• Należy zapewnić równomierne obciążenie półek, nie przekraczając ich maksymalnego obciążenia
• Utrzymywać skraplacz w czystości. Zanieczyszczenia mogą spowodować przegrzanie sprężarki i w efekcie
doprowadzić do awarii urządzenia, co nie jest objęte gwarancją.
• Wewnątrz komory do przechowywania produktów żywnościowych nie używać przyrządów elektrycznych!
• Unikać niepotrzebnego otwierania drzwi i pozostawienia ich otwartych przez dłuższy czas
4.1. Regulacja temperatury
Obsługa termostatów (regulatorów temperatury) „Igloo” i „Carel” znajduje się w rozdziale 7 (str. 9 i 10)
Podstawowym zadaniem termostatu jest sterowanie agregatem chłodniczym tak, aby uzyskać zadaną temperaturę we-
wnątrz urządzenia i utrzymywać ją w określonych przedziałach. Wszystkie nastawy regulatora temperatury konieczne do
normalnego funkcjonowania urządzenia są wprowadzone przez producenta. Użytkownik przed pierwszym uruchomie-
niem urządzenia powinien sprawdzić i ewentualnie ustawić na panelu termostatu żądaną temperaturę wewnątrz urzą-
dzenia.
Cyfrowy wyświetlacz – wyświetla bieżącą temperaturę wewnątrz urządzenia
Wszelka ingerencja w ustawienia fabryczne termostatu powoduje utratę gwarancji!
5. KONSERWACJA
5.1. Czyszczenie i konserwacja
Wszelkie czynności konserwacyjne należy prowadzić po odłączeniu urządzenia od napięcia!
Chronić przed uszkodzeniem lub zalaniem wodą instalację elektryczną

6
pl
Instrukcja obsługi SAMOS www.igloo.pl
Podczas mycia urządzenia zabrania się używać strumienia wody. Urządzenie należy myć
przy użyciu wilgotnej ściereczki
Nie należy stosować żadnych ostrych przedmiotów celem usuwania zabrudzeń!
Urządzenia wyposażone w kółka jezdne nie mogą być eksploatowane na nierównych powierzchniach!
Podczas mycia wnętrza urządzenia nie wolno zostawiać szyby frontowej swobodnie uchylonej w prolu
aluminiowym. Grozi to uszkodzeniem szyby i nie podlega gwarancji. Szybę na czas konserwacji wyciągnąć
wraz z prolem.
12
3
4
Podczas eksploatacji witryny jak również podczas prac konserwatorskich należy uważać, aby nie uszkodzić
czujnika temperatury znajdującego się w przysłonce parownika!
Raz na miesiąc zaleca się przerwę w eksploatacji urządzenia celem oczyszczenia jego wnętrza, naturalnego odszronie-
nia parownika, oczyszczenia skraplacza i sprawdzeniu stanu uszczelek drzwi.
Jeżeli urządzenie nie posiada automatycznego odparowania kondensatu należy usuwać kondensat z pojemnika w przy-
padku jego napełnienia Rys.4 (str.4). Ilość (częstotliwość) usuwania kondensatu zależy od warunków eksploatacji urzą-
dzenia (m.in. od wilgotności powietrza, częstotliwości otwierania drzwi, od ilości i temperatury wkładanych produktów).
W celu przyspieszenia procesu odszraniania nie posługiwać się środkami mechanicznymi!
Skraplacz urządzenia należy utrzymywać w czystości. Zanie-
czyszczenia utrudniają wymianę ciepła, powodując m. in. wzrost
zużycia energii elektrycznej i mogą spowodować uszkodzenie
sprężarki agregatu. Aby wyczyścić skraplacz należy wykręcić
blachowkręty mocujące i ściągnąć wiatrownicę. Lamele skra-
placza czyścić za pomocą miękkiej szczotki lub pędzla. Przy
mocnym zabrudzeniu (zapchaniu lamel) skraplacza wskazane
jest użycie odkurzacza lub sprężonego azotu w celu odessania /
wydmuchania zabrudzeń znajdujących się miedzy lamelami.
Za uszkodzenia agregatu skraplającego powstałe w wyniku nieprzestrzegania czystości skraplacza pro-
ducent nie ponosi odpowiedzialności!
Rys.8 Czyszczenie skraplacza
3
2
1Rys.7 Czujnik temperatury wewnątrz urządzenia
1 – Czujnik temperatury
2 – Przysłonka parownika
3 – Rynienka ociekowa parownika
Uszczelkę drzwi należy czyścić wyłącznie czystą wodą bez dodatku środków myjących i pamiętać o jej
dokładnym wysuszeniu. Uszczelka nie może mieć kontaktu z substancjami tłustymi ani olejami!
Podczas czynności konserwujących należy sprawdzić czy drzwi zamykają się właściwie.
Próba: umieścić kartkę papieru pomiędzy uszczelką, a obudową i zamknąć drzwi. Papier powi-
nien stawiać wyczuwalny opór przy próbie wyciągania
Rys.9 Wymiana świetlówki w lampie
1 – Uchwyt świetlówki
2 – Świetlówka
3 – Oprawa świetlówki i zapłonnika
4 – Zapłonnik świetlówki

7
pl
Instrukcja obsługi SAMOSwww.igloo.pl
6. SERWIS
6.1. Identykacja i naprawa usterek
W przypadku wystąpienia jakichkolwiek trudności podczas uruchamiania urządzenia lub podczas jego eksploatacji należy
powrócić do tych rozdziałów instrukcji obsługi, które wyjaśniają wykonywaną operacje. Ma to na celu upewnienie się, czy
urządzenie jest prawidłowo obsługiwane. Jeżeli trudności występują nadal, poniższe wskazówki pomogą w ich usunięciu.
Urządzenie nie pracuje...- Upewnić się, czy:
• Urządzenie jest podłączone do sieci prądu elektrycznego
• Napięcie i częstotliwość w sieci są odpowiednie z tymi, jakie zaleca producent (patrz tabliczka znamionowa)
• Włączony jest wyłącznik główny
• Termostat jest załączony (Dotyczy term. Igloo – Jeśli na wyświetlaczu wyświetlają się jedynie dwie kropki – włącz
termostat)
Urządzenie pracuje, oświetlenie nie świeci...- Upewnić się, czy:
• Wyłącznik oświetlenia jest w pozycji załączonej
• Świetlówka lub zapłonnik w urządzeniu nie uległy spaleniu
• (Dotyczy oświetlenia LED) Sprawdzić, czy wtyczki zasilające świetlówkę LED są prawidłowo dociśnięte
Urządzenie nie osiąga odpowiedniej temperatury, oświetlenie świeci...- Upewnić się, czy:
• Wyłącznik główny jest w pozycji załączonej
• Nastawa temperatury na termostacie jest odpowiednio ustawiona
• Termostat działa poprawnie
• Skraplacz nie jest zanieczyszczony, w razie potrzeby wyczyścić
• Temperatura otoczenia nie jest wyższa niż 25ºC
• Minęło wystarczająco dużo czasu dla schłodzenia produktów
• Otwory wentylacyjne urządzenia nie są zablokowane
(Dotyczy term. „IGLOO”) Termostat wyświetla C0 lub C1 lub C2 zamiast temperatury: Sytuacja taka ma miej-
sce, jeżeli został uszkodzony jeden z czujników regulatora temperatury wówczas mogą pojawić się następujące
komunikaty:
• C0 – uszkodzenie czujnika temperatury wewnątrz komory – wezwać autoryzowany serwis
• C1 – uszkodzenie czujnika parownika - wezwać autoryzowany serwis
• C2 – uszkodzenie czujnika alarmu skraplacza (lub uszkodzenie drugiego czujnika parownika) – wezwać autoryzo-
wany serwis
(Dotyczy term. „CAREL”) Termostat wyświetla E0 lub E1 lub L0 lub HI lub EE lub Ed lub DF zamiast tempe-
ratury:
• E0 -uszkodzenie czujnika temperatury wewnątrz komory- wezwać autoryzowany serwis
• E1 -uszkodzenie czujnika parownika - wezwać autoryzowany serwis
• L0 –alarm niskiej temperatury (niższej niż zadany zakres wewnątrz urządzenia) - wezwać autoryzowany serwis
• HI - alarm wysokiej temperatury - wezwać autoryzowany serwis
• EE -błąd wewnętrzny regulatora - wezwać autoryzowany serwis
• Ed – przekroczenie max. czasu odszraniania
• DF – odszranianie w toku (to nie jest sygnał alarmowy)
(Dotyczy term. „IGLOO”) Urządzenie pracuje, włączona sygnalizacja dźwiękowa...- Upewnić się, czy
• Skraplacz nie jest zanieczyszczony, w razie potrzeby wyczyścić
• Pracuje wentylator skraplacza
• Temperatura otoczenia nie przekracza 25ºC
Urządzenie pracuje zbyt głośno...- Upewnić się, czy
• Urządzenie stoi stabilnie
• Przylegające do urządzenia meble nie drgają podczas pracy sprężarki agregatu chłodniczego
Elementy urządzenia mogą korodować przy niewłaściwym użytkowaniu i konserwacji.
Należy przestrzegać zasad:
• Nie dopuszczać do kontaktu powierzchni urządzenia z środkami zawierającymi chlor i/lub sodę
w różnych odmianach, które niszczą ich warstwę ochronną i elementy składowe urządzenia (dotyczy
również różnych gatunków stali nierdzewnej)
Podczas czynności konserwujących należy uważać, aby nie uszkodzić tabliczki znamionowej urządze-
nia Rys.10 (str.8), która zawiera istotne informacje dla serwisantów oraz rm zajmujących się usuwaniem
odpadów.

8
pl
Instrukcja obsługi SAMOS www.igloo.pl
6.2. Serwis
Tel. do serwisu IGLOO: +48 (14) 662 19 56 lub +48 605 606 071 e-mail: [email protected]
Jeśli po sprawdzeniu punktów opisanych w rozdziale 6.1 „Identykacja i naprawa usterek” urządzenie nadal nie działa
prawidłowo, należy skontaktować się z Serwisem Technicznym rmy Igloo, podając dane z tabliczki znamionowej Rys.10
(str.8)
• Numer seryjny (NS)
• Datę produkcji
• Typ (nazwa urządzenia)
oraz
• Datę zakupu urządzenia
• Opis problemu
• Dokładny adres i numer telefonu wraz
z numerem kierunkowym do Państwa
Tabliczka znamionowa znajduje się z tyłu urządzenia,
w prawym, górnym rogu poniżej blatu Rys.1/17 (str.2)
Powyższy rysunek przedstawia poglądową tabliczkę
znamionową, a dane w niej zawarte są danymi
przykładowymi nieodnoszącymi się do „SAMOS”!
Rys.10 Tabliczka znamionowa
Odgłosy wydawane przez urządzenia pracujące są zjawiskiem normalnym. W urządzeniach znajdują się
wentylatory, silniki i sprężarki, które włączają się i wyłączają automatycznie. Każda sprężarka wytwarza
pewien hałas podczas pracy. Dźwięki te wytwarzane są przez silnik agregatu oraz przez czynnik
chłodniczy przepływający w obwodzie. Zjawisko to jest cechą techniczną urządzeń chłodniczych
i nie oznacza ich wadliwej pracy.
Osadzanie się pary wodnej na szybach urządzenia przy dużej wilgotności względnej powietrza
powyżej 60% jest zjawiskiem naturalnym i nie wymaga wzywania serwisu!
W przypadku przekroczenia warunków otoczenia wg trzeciej klasy klimatycznej (wilgotność
względna powietrza powyżej 60%) może występować zjawisko przelewania wody z układu z au-
tomatycznym odparowaniem kondensatu (wyparki). Przypadek ten nie oznacza wadliwej pracy
urządzenia i nie wymaga wzywania serwisu.

9
pl
Instrukcja obsługi SAMOSwww.igloo.pl
7. OBSŁUGA TERMOSTATU
7.1. Termostat „IGLOO”
Rys.11 Panel termostatu "Igloo"
Sprawdzanie nastawionej temperatury (wewnątrz urządzenia) – Naciskając przycisk „▲” lub „▼” jeden raz możemy
sprawdzić nastawioną temperaturę. Na wyświetlaczu pojawia się nastawiona temperatura, przy której świeci się czerwo-
na mrugająca kropka (dioda). Wyjście z podglądu następuje automatycznie po ok. 3 sekundach.
Obniżenie (lub podwyższenie) temperatury – naciskamy przycisk „▼” (lub „▲”) i na panelu pojawi się ustawiona tempe-
ratura. Naciskając przycisk „▼” obniżamy temperaturę do żądanej wartości. Wyjście z funkcji następuje automatycznie
po ok. 3 sek.
Ręczne odszranianie –przycisk nr 2 pozwala na włączenie cyklu odszraniania w dowolnym momencie pracy urządzenia
(niezależnie od funkcji automatycznego odszraniania); przycisk nie działa, gdy temperatura jest wyższa niż temperatura
końca odszraniania
Zaleca się, aby użytkownik załączał/wyłączał agregat korzystając jedynie z wyłącznika głównego urzą-
dzenia, a nie z przycisku bezpośrednio na panelu termostatu. Załączenie wyłącznika głównego automa-
tycznie załącza termostat!
* Więcej na stronie www.igloo.pl
1 – Przycisk włącz/wyłącz chłodzenie
2 – Przycisk ręcznego odszraniania
3 – Kontrolka pracy agregatu i odszraniania
4 - Przycisk podglądu temp. na czujniku odszraniania
5 – Przycisk zmiany temp. do góry
6 – Przycisk zmiany temp. w dół
21 3 4 65

10
pl
Instrukcja obsługi SAMOS www.igloo.pl
7.2. Termostat „CAREL”
Rys.12 Panel termostatu "Carel"
CO OZNACZAJĄ DIODY NA WYŚWIETLACZU
Zapalona dioda 1 - Sprężarka: symbol jest widoczny, gdy sprężarka pracuje. Miga, gdy start sprężarki jest opóźniony
przez procedurę ochronną. Miga w cyklu: dwa mignięcia – przerwa, gdy uruchomiony jest tryb pracy ciągłej.
Zapalona dioda 2 - Wentylator: symbol jest widoczny, gdy włączone są wentylatory parownika. Miga, gdy start wentyla-
torów jest opóźniony poprzez zewnętrzne wyłączenie lub, podczas gdy inna procedura jest w toku.
Zapalona dioda 3 - Odszranianie: symbol jest widoczny, gdy włączona jest funkcja odszraniania. Miga, gdy start odszra-
niania jest opóźniony poprzez zewnętrzne wyłączenie lub podczas, gdy inna procedura jest w toku.
Zapalona dioda 4 - Alarm: symbol jest widoczny, gdy aktywny jest alarm
Zapalona dioda 5 – wyświetlana bieżąca temperatura wewnątrz urządzenia (po przecinku wyświetlane miejsca dzie-
siętne)
NASTAWA ŻĄDANEJ TEMPERATURY
- naciśnij przez 1 sekundę : wartość wodząca pojawi się na ekranie;
- zwiększ lub zmniejsz wartość wodzącą używając klawiszy i , aż osiągniesz pożądaną wartość;
- naciśnij ponownie w celu potwierdzenia nowej wartości punktu nastawy;
RĘCZNE WYMUSZENIE CYKLU ODSZRANIANIA
Odszranianie realizowane jest w sposób automatyczny. Można jednak w dowolnej chwili wymusić odszranianie poprzez
naciśnięcie i przytrzymanie przycisku przez minimum 5 sekund. Podczas ręcznego odszraniania miga dioda 1.
* Więcej na stronie www.alfaco.pl
UWAGA: W PRZYPADKU NIE ZASTOSOWANIA SIĘ DO ZASAD ZAWARTYCH W NINIEJSZEJ INSTRUKCJI
DOTYCZĄCYCH PODŁĄCZENIA I EKSPLOATACJI URZĄDZENIA, PRODUCENT ZASTRZEGA SOBIE PRAWO
ODSTĄPIENIA OD OBOWIĄZKÓW GWARANTA!!!
Informacje zawarte w tym dokumencie mogą być zmienione przez „IGLOO” bez powiadamiania użytkownika.
Kopiowanie niniejszej instrukcji bez zgody producenta jest zabronione.
Zdjęcia oraz rysunki mają charakter poglądowy i mogą się różnić od zakupionego urządzenia.
1
2
3
4
5

en
11
User manual Samos, Samos Deepwww.igloo.pl
Contents List of Figures
List of tables
Fig. 1. Construction of the device 12
Fig. 2. Removing the wooden platform 14
Fig. 3. Wheel system, moving system 14
Fig. 4. Condensate container (version without evaporator) 14
Fig. 5. Overow (version with evaporator) 14
Fig. 6. Control panel of the device 15
Fig. 7. Temperature sensor inside the device 16
Fig. 8. Cleaning the condenser 16
Fig. 9. Changing the uorescent lamp 16
Fig. 10. Data plate 18
Fig. 11. „Igloo” thermostat control panel 19
Fig. 12. Carel” thermostat control panel 20
1. UNLOADING 12
2. PROPERTIES OF THE DEVICE 12
2.1. Purpose 12
2.2. Description of the device 12
2.3. Technical data 12
3. PREPARING THE DEVICE FOR EXPLOITATION 13
3.1. Requirements concerning the place of installation 13
3.2. Connection and actuation 13
4. EXPLOITATION 15
4.1. Temperature regulation 15
5. MAINTENANCE 15
5.1. Cleaning and maintenance 15
6. SERVICE 17
6.1. Fault identication and repair 17
6.2. Service 18
7. THERMOSTAT SERVICE 19
7.1. „IGLOO” thermostat 19
7.2. „CAREL” thermostat 20
Table 1 Technical data 12
en
1. UNLOADING
The device should be transported in vertical position, and it should be properly secured and packed. The manufacturer
ships the device on a special wooden platform, secured with cardboard angle sections and foil.
2. PROPERTIES OF THE DEVICE
2.1. Purpose
SAMOS is a universal cooling device used to store and display a wide assortment of grocery products in singular packag-
es, previously cooled to storage temperature. There is also a DEEP version of the case (ventilated, evaporator at the front,
horizontal display shelves). Our display cabinets ensure universal and efcient display area for all types of commercial
and gastronomic units. Guaranteed temperature inside the display cabinet equals +1ºC/+10ºC with ambient temperature
of +15ºC/+25ºC and relative air humidity of up to 60%.
2.2. Description of the device
SAMOS cases have static cooling, while SAMOS DEEP have dynamic cooling. SAMOS display cabinets have dynamic
or static cooling. All types are equipped with automatic defrosting and electronic thermostat optionally cooperating with
temperature recording module enabling to record and signal too low and too high temperature within the device. There is
also an option with automatic condensate evaporation. Together with corned display cabinets, they may be connected
in sequences. “SAMOS” display cabinets may be ordered in two versions: with internal aggregate or to be connected to
central aggregate (mod/C). “SAMOS” display cabinets are equipped with storage chamber. “SAMOS” display cabinet is
available in stationary or moving version. Our devices are made according to modern technologies and have all certi-
cates required by law.
This sign signies information of particular meaning for user security and for proper device
exploitation.
User manual SAMOS, SAMOS DEEP

en
12
User manual Samos, Samos Deep www.igloo.pl
en
2.3. Technical data
Table 2 Technical data
Type of the device
„Samos”
Rated voltage
[V/Hz]
Rated current
[A]
Rate lighting
power [W]
Electric energy
consumption
[kWh/24h]
Cooling
power
demand
[W/mb]
SAMOS 0.94 230/50 1,1 14,4 4,0 -
SAMOS 1.25 230/50 1,1 17,0 4,1 -
SAMOS 1.56
230/50
1,4
22,4
5,1
-
SAMOS 1.88
230/50
1,7
28,8
6,2
-
SAMOS 2.50
230/50
2,4
34,0
8,5
-
SAMOS 3.13 230/50 2,7 48,4 8,7 -
SAMOS 3.75 230/50 4,3 51 13,2 -
SAMOS NW90
230/50
1,4
8,5
4,8
-
SAMOS NZ90
230/50
1,2
7,2
3,9
-
SAMOS 0.94-mod/C 230/50 0,1 14,4 0,2 350
SAMOS 1.25-mod/C 230/50 0,1 17,0 0,2 350
SAMOS 1.56-mod/C
230/50
0,1
22,4
0,3
350
SAMOS 1.88-mod/C
230/50
0,1
28,8
0,4
350
SAMOS 2.50-mod/C 230/50 0,1 34,0 0,5 350
SAMOS 3.13-mod/C 230/50 0,2 48,4 0,7 350
SAMOS 3.75-mod/C
230/50
0,2
51
0,7
350
SAMOS NW90-mod/C
230/50
0,04
8,5
0,1
350
SAMOS NZ90-mod/C
230/50
0,03
7,2
0,1
350
SAMOS DEEP 0.94 230/50 1,4 14,4 4,5 -
Fig.1 Construction of the device
12 – Maximum loading line (sticker on the glass side!)
13 – Front screen
14 – Front bumper
15 – Front
16 – Frame
17 – Nameplate
18 – ABS sides
19 – Storage chamber doors
20 – Condenser
21 – Ventilator (after removal access to condenser ns)
22 – Control panel (temperature regulator /switches)
1 – Feet used for leveling of the device
2 – Storage chamber
3 – Rail (condensate outow after defrosting
the evaporator)
4 – Evaporator
5 – Granite working top
6 – Display shelves (at; two-level; three-level)
7 – Plexiglas night shades
8 – Lamp
9 – Aluminum frame
10 – Top shelf
11 – Glass display shelf
4
3
1
22
20
21
2
5
6
7 8 9 10
11
12
13
17
18
19
14
15
16

en
13
User manual Samos, Samos Deepwww.igloo.pl
3. PREPARING THE DEVICE FOR EXPLOITATION
3.1. Requirements concerning the place of installation
• Verify whether the cross section of feeding conduits is proper for power consumption of the installed device.
• It is forbidden to connect the device by extension rods or dividers.
• The device should be connected to the separate, properly made electric circuit with plug-in socket with protecting pin
(according to PBUE /Regulations concerning Electric Equipment Construction/)
The device may be actuated solely after conrmation of the re protection efciency with results of meas-
ures performed according to binding regulations!
3.2. Connection and actuation
• Unpack the device and remove the wooden platform from the basis (does not concern moving devices) Fig.2 (p.14
• Place the display cabinet on an even basis, which is hard enough, and then level it with feet.
• Remove the protection foil from the elements of the device
• If the user shall obtain a device partially disassembled to secure it during transportation, perform the following op-
erations:
1. Mount display shelves
2. Mount glass sides.
3. Put the shelves on the bars g
4. Install front glass
5. Mount night screens.
6. Place the drip tray on the base of the device, under the siphon, according to g. 4/3 (p. 14) or g. 5/3 (p. 14)
• The rst cleaning of the device should be provide right after unpacking, and before turning it on. The unit should
be cleaned with water at a temperature not exceeding 40°C with a neutral detergent. For washing and cleaning
the equipment it is prohibited to use products containing chlorine and sodium varieties, which destroy the protec-
tive layer and components of the device! Any residue of adhesives or silicone on metal elements should be re-
moved only with extraction naphtha (not applicable to items made of plastic !). Do not use other organic solvents.
SAMOS DEEP 1.25 230/50 1,8 17,0 5,7 -
SAMOS DEEP 1.56 230/50 1,8 22,4 5,8 -
SAMOS DEEP 1.88
230/50
2,6
28,8
8,5
-
SAMOS DEEP 2.50
230/50
3,0
34,0
9,5
-
SAMOS DEEP 3.13 230/50 4,9 48,4 12,3 -
SAMOS DEEP 3.75 230/50 4,9 51 15,9 -
SAMOS DEEP NW90
230/50
1,1
8,5
4,4
-
SAMOS DEEP NZ90
230/50
1,4
7,2
4,4
-
SAMOS DEEP 0.94-mod/C
230/50
0,1
14,4
0,3
400
SAMOS DEEP 1.25-mod/C 230/50 0,1 17,0 0,3 400
SAMOS DEEP 1.56-mod/C 230/50 0,1 22,4 0,4 400
SAMOS DEEP 1.88-mod/C
230/50
0,2
28,8
0,6
400
SAMOS DEEP 2.50-mod/C
230/50
0,2
34,0
0,7
400
SAMOS DEEP 3.13-mod/C 230/50 0,2 48,4 0,7 400
SAMOS DEEP 3.75-mod/C 230/50 0,3 51 1,0 400
SAMOS DEEP NW90-mod/C
230/50
0,1
8,5
0,2
400
SAMOS DEEP NZ90-mod/C
230/50
0,1
7,2
0,2
400

en
14
User manual Samos, Samos Deep www.igloo.pl
Fig.2 Removing the wooden platform
1 – Unscrew the feet from the platform
2 – Remove the wooden platform
3 – Screw the feet in nuts welded
to the frame of the device
Fig.3 Wheel system, moving system
A – moving position
B – blockade
A
B
1
2
3
1
3
2
4
Fig.4 Condensate container (version without evaporator)
1 – Water outlet from the body of the device (water-sealed)
2 – Rail water outlet hose
(condensate outow after defrosting the evaporator)
3 - Condensate container (empty the condensate!!!)
Fig.5 Overow (version with evaporator)
1 – Water outlet from the body of the device (water-sealed)
2 – Rail water outlet hose (condensate outow after defrosting
the evaporator)
3 – Overow (it is necessary to empty the condensate, when
water overows the evaporator container!)
4 - Evaporator
NOTE: If the thermostat display (for „Igloo” thermostat) Fig.6/3 (p.15) only shows two dots at the bottom
instead of the temperature, this means that no unit is attached (cooling function disabled). In this case,
switch the cooling on/off button on the thermostat panel - see Fig.11/1 (p.19)!
• Set the temperature on the thermostat panel Fig. 6/3 (p. 15) (details on p. 19 or 20)
• Turn the lighting switch on Fig. 6/2 (p. 15)
When cleaning the unit is prohibited to use water jet. The unit should be cleaned with a wet rag.
After installation of the device at the destination place it should be left to rest for at least 2 hours before
turning it on (for devices with built in compressor) to set the level of refrigerant in order to prevent prob-
lems with starting up the aggregate. WARNING: Keep out the cooling circuit from damage!
• Put the connector plug directly into the plug-in socket (it is forbidden to connect the device by extension
cables or splitters!)
• Turn the main switch on Fig. 6 (p. 15), which will activate the thermostat followed by activation of the refrig-
eration unit

en
15
User manual Samos, Samos Deepwww.igloo.pl
1
2
3
1
3
2
4
1 2 3
Fig.6 Control panel of the device
1 - Main switch (turns on/off the aggregate of the device)
2 – Lighting switch
3 - Thermostat (temperature regulator) panel
(service details in Chapter No. 7 p. 19 or 20)
4. EXPLOITATION
Temperature of the cooled space and aggregate operating cycle may uctuate. It depends on numerous factors,
such as amount and temperature of products placed in the device and temperature of the surroundings.
The device should be placed in a dry and well-ventilated place, ensuring proper air exchange (distance between the
wall and the device – min. 10 cm), out of sunlight, kept far from heat sources and devices enforcing air ow (ceiling
and portable ventilators, blow-in heaters). The device functions properly in a room, where temperature falls within
appropriate climatic class stated on the data plate. The operation of the device may worsen when it shall operate in
temperature lower or higher than the stated temperature range.
Remarks and indications
• It is necessary to properly level the display cabinet, which will prevent loud operation of the device and shall
ensure proper water (condensate) outow during defrosting.
• After transporting the device, wait about 2 hours before its actuation.
• The rst lling of cooling space should be performed after its previous cooling to working temperature. This
principle should also be observed after longer pause in exploitation.
• Do not block any ventilation holes, which would hamper circulation of the cooled air. It is also necessary to
ensure proper airow around the device (aggregate ventilation holes cannot be covered).
• Ensure even load on shelves, do not exceed their maximal load and do not exceed maximal loading.
• Keep the condenser clean. Impurities may lead to overheating of the compressor and as a consequence may
result in damage of the device, which is not covered by warranty.
• Do not use electric devices inside grocery product storing chamber.
• After closing the door of the device, it is not recommended to open it with force. Negative pressure created
inside the device is levelled within 1-2 minutes, which allows easy opening of the door.
• Avoid unnecessary opening of doors and leaving them open for a longer period of time.
4.1. Temperature regulation
Service of “Igloo” and “Carel” thermostat (temperature regulators) is described in chapter 7 (p. 19 and 20)
The basic aim of a thermostat is to control the cooling aggregate to obtain the set temperature within the device and
maintain it within the determined temperature ranges. The producer enters all settings of temperature regulators required
for normal functioning of the device. Before primary actuation the user should control and possibly set the required tem-
perature inside the device on the control panel.
Digital display – displays the current temperature inside the device.
It is forbidden to interfere with systemic parameters of the thermostat, as this can lead to serious
consequences, including the damage of the cooling device!
5. MAINTENANCE
5.1. Cleaning and maintenance
All maintenance services need to be performed after disconnecting the device from power supply!
Protect electric installation against any damage or water spillage

en
16
User manual Samos, Samos Deep www.igloo.pl
12
3
4
When using the display cabinet, as well as during maintenance works, pay attention not to destroy the
temperature sensor in the evaporator screen!
It is recommended to make a break in the exploitation of the device once a month in order to clean its interior,
naturally defrost the evaporator, clean the condenser and verify the condition of door seals.
If the device is not equipped with automatic condensate evaporation, it is essential to remove the condensate from the
container when lling the container Fig.4 (p.14). The number (frequency) of condensate removal depends on device
exploitation conditions (f. ex. air humidity, door opening frequency, the amount and temperature of products entered for
storage).
Do not use mechanical agents in order to fasten the defrosting process!
It is essential to keep the condenser of the device clean. Dirt may
hinder the heat exchange, causing mainly increase in electric energy
consumption and may cause damage of aggregate compressor.
In order to clean the condenser it is necessary to unscrew the xing
sheet metal screws and pull the wind brace out. Clean condenser
lamellas with help of soft brush or paint brush. If the condenser is ex-
tremely dirty (blocked lamellas) it is indicated to use vacuum cleaner
or compressed nitrogen to suck / blow the dirt from between lamellas.
The producer shall not be held responsible for damages of the condenser aggregate resulting from non-ob-
servance of condenser cleanliness!
Fig.8 Cleaning the condenser
3
2
1Fig.7 Temperature sensor inside the device
1 – Temperature sensor
2 – Evaporator screen
3 – Evaporator drip rail
Door seal should be cleaned solely with clean water without any cleansing agents and it should be
thoroughly dried. The seal cannot get into contact with oily substances or grease!
Control whether door close properly during maintenance procedures.
Test: place a sheet of paper between the seal and the casing and close the door. The paper
should pose a tangible resistance during an attempt to pull it out.
Fig.9 Changing the uorescent lamp
1 – Fluorescent lamp handle
2 – Fluorescent lamp
3 – Casing of uorescent lamp and starting switch
4 – Starting switch of uorescent lamp
Do not use water stream to clean the device, only a wet cloth
Do not use any sharp objects to remove dirt!
Devices with wheels cannot be used on uneven surfaces!
During cleaning the inside of the device do not leave the front glass freely lifted in the aluminium prole. This may
cause the damage of the glass and is not covered by warranty. Please remove the glass with prole for the time
of cleaning.

en
17
User manual Samos, Samos Deepwww.igloo.pl
Elements of device can corrode when improper used and maintenance. To avoid that please
follow the rules:
• Do not allow contact of the surface of the device with substances containing chlorine and / or baking
soda in different varieties, which destroy the protective layer and components of the device (also
includes various stainless steel)
During maintenance services it is necessary to pay attention not to damage the data place of the device
Fig.10 (p.18), which contains signicant information for servicing organs and waste removal companies.
6. SERVICE
6.1. Fault identication and repair
In case of any difculties during actuation of the device or during its exploitation, please return to these chapters in this
manual, which explain the performed operation. This aims to ensure that the device is properly operated. If you still
experience difculties, the following hints will help you solve the problem.
The device is not working... – Make sure that:
• The device is connected to the supply network
• Voltage and frequency in the network are compliant with those recommended by the producer 230V/50Hz
• The main switch is on
• Thermostat is on (This concerns the Igloo thermostat – If only two spots are visible on the display – turn on the thermostat)
Water leakage from below the device or into the inside of the chamber:
• Check whether the device is properly levelled
• Check the patency of outow pipes
• Empty the condenser tray or container
• Check whether there is not too much ice in the rail and on the condenser – defrost when necessary
The device is operating, but the lighting is off...– Make sure that:
• Lighting switch is turned on
• Fluorescent lamp or starting switch of the device are not burnt
The device does not reach the proper temperature, the lighting is on...– Make sure that:
• Lighting switch is turned on
• Temperature setting on the thermostat is properly set
• Thermostat works properly
• The condenser is clean, if necessary – clean the condenser
• Ambient temperature does not exceed 25ºC
• Enough time has passed for products to be cooled
• Ventilation holes of the device are not blocked
(This concerns the “IGLOO” thermostat) thermostat displays C0 or C1 or C2 instead of displaying temperature:
This situation shall occur, when one of temperature regulation sensors has been destroyed.
The following messages may be displayed in such case:
• C0 – temperature sensors inside the chamber are damaged – call authorized service
• C1 – failure of evaporator sensor - call authorized service
• C2 – failure of condenser alarm sensors (or failure of second evaporator sensor) – call authorized service
(This concerns the “CAREL” thermostat) Thermostat displays E0 or E1 or L0 or HI or EE or Ed or DF instead of temperature:
• E0 – temperature sensor inside the chamber is damaged – call authorized service
• E1 – failure of evaporator sensor - call authorized service
• L0 – low temperature alarm (lower than temperature range set within the device – call authorized service
• HI – high temperature alarm – call authorized service
• EE – internal defect of the regulator – call authorized service
• Ed – max. defrosting time exceeded
• DF – defrosting in progress (this is not an alarm signal)
(This concerns the “IGLOO” thermostat) The device is working, sound signalling is activated...– Make sure that:
• The condenser is clean, if necessary – clean the condenser
• Condenser ventilator is working properly
• Ambient temperature does not exceed 25ºC
The device is working too loud...– Make sure that:
• The device is standing stably
• Furniture adjoining the device do not vibrate when the cooling aggregate compressor is working

en
18
User manual Samos, Samos Deep www.igloo.pl
In the case of environmental conditions exceeding normal levels in accordance with refrigerator
class three (relative humidity above 60%), the phenomenon of water pouring from the system with
automatic condensate evaporation (evaporators) may occur. This is not a malfunction and does
not require a service call.
Noises made by the operating device are a normal phenomenon. The devices are equipped with ventila-
tors, engines and compressors, which turn on and off automatically. Each compressor makes certain
noises when operating. These sounds are made by the aggregate engine and by cooling agent
owing through the circuit. This phenomenon constitutes a technical feature of cooling devices
and it does not signify their faulty work.
Steam precipitation on glasses of the device is a normal phenomenon in case of high relative air
humidity exceeding 60% and does not require calling the service!
6.2. SERVICE
If after checking points described in chapter 6.1 „Fault identication and repair” the device still does not work properly, please
contact Technical Service of the Igloo company, stating the data from the data plate Fig.10 (p.18):
• Serial number (NS)
• Production date
• Type (name of the device)
and
• Date when the device was purchased
• Description of the problem
• Your exact address and telephone number (with the code number)
Data plate is placed at the back of the device, in the right upper cor-
ner below the top Fig.1/18 (p.12)
The above gure shows a demonstrative data plate
and the data stated on the plate are exemplary data,
which are not related with “SAMOS” device!
Fig.10 Data plate

en
19
User manual Samos, Samos Deepwww.igloo.pl
7. THERMOSTAT SERVICE
7.1. „IGLOO” thermostat
Fig.11 „Igloo” thermostat control panel
Verication of adjusted temperature (inside the device) – By pressing “▲” or “▼” switch once we can verify the adjusted
temperature. The adjusted temperature shall be shown on the display with a visible red blinking spot (diode). The preview
shall nish automatically after about 3 seconds.
Lowering (or increasing) the temperature – press “▼” (or “▲”) switch and the adjusted temperature shall be visible on
control panel. By pressing the “▼” switch we decrease the temperature to the desired value. The preview shall nish
automatically after about 3 seconds.
Manual defrosting – switch No. 2 enables to initiate the defrosting cycle at any moment when the device is working (re-
gardless of the automatic defrosting function); the switch shall not operate when the temperature is higher than the nal
defrosting temperature.
The user should switch on/ switch off the aggregate only by means of the main switch of the device, and
not by means of the direct switch on thermostat control panel. Switching on the main switch shall automa-
tically initiate the thermostat!
* Read more on www.igloo.pl
1 – Cooling on/off switch
2 – Manual defrosting switch
3 – Aggregate and defrosting operating control diode
4 – Temperature monitoring switch on defrosting sensor
5 – Temperature regulation switch (increase)
6 – Temperature regulation switch (decrease)
21 3 4 65

en
20
User manual Samos, Samos Deep www.igloo.pl
7.2. „CAREL” thermostat
Fig.12 „Carel” thermostat control panel
WHAT DO DIODES ON CONTROL PANEL SIGNIFY
Diode 1 is on - Compressor: the symbol is visible when the compressor is working. It is blinking when compressor
actuation is delayed by security procedure. It blinks in the following cycle: two blinks – pause, when the constant working
mode is activated.
Diode 2 is on - Ventilator: the symbol is visible when evaporator ventilators are turned on. It blinks when the actuation
of the ventilators is delayed by external disengagement or when another procedure is in progress.
Diode 3 is on - Defrosting: the symbol is visible when the defrosting function is activated. It blinks when the actuation
is delayed by external disengagement or when another procedure is in progress.
Diode 4 is on - Alarm: the symbol is visible when the alarm is activated.
5 – current temperature inside the device is displayed (decimal places displayed after the comma)
SETTING THE DESIRED TEMPERATURE
- press for 1 second leading value shall be displayed on the screen;
- increase or decrease the leading value by means of and , switches, until the desired value shall be obtained
;
- press once again in order to conrm the new value of the setting point;
MANUAL INPUT OF THE DEFROSTING CYCLE
Defrosting shall be realised in an automatic mode. It is possible to force defrosting at any moment by pressing and holding
the switch for minimum 5 seconds. Diode No. 1 shall blink during manual defrosting.
* Read more on www.alfaco.pl
NOTE: IN CASE OF NOT OBSERVING THE PRINCIPLES ON CONNECTING AND USING THE DEVICE INCLU-
DED IN THIS MANUAL, THE PRODUCER SHALL RESERVE THE RIGHT TO RECEDE FROM OBLIGATIONS OF
THE GUARANTOR!!!
Information included in this document may be altered by “IGLOO” without noticing the user.
Copying the present manual without the consent of the producer is forbidden.
Images and drawings are of demonstrative character and may differ from the purchased device.
1
2
3
4
5
This manual suits for next models
37
Table of contents
Languages:
Other Igloo Display Case manuals

Igloo
Igloo C3URP Series User manual

Igloo
Igloo IBIZA User manual

Igloo
Igloo JOR Series User manual

Igloo
Igloo BASIA 2 User manual

Igloo
Igloo EWA 500.P User manual

Igloo
Igloo C2URP Series User manual

Igloo
Igloo BALI User manual

Igloo
Igloo OLA 500.P AG User manual

Igloo
Igloo SYLWIA User manual

Igloo
Igloo CURP3 User manual