IKH XK6008 User manual

HIEKKAPUHALLUSKAAPPI Käyttöohje
Alkuperäisten ohjeiden käännös
BLÄSTERSKÅP Bruksanvisning
Översättning av bruksanvisning i original
SANDBLAST CABINET Instruction manual
Original instructions
Isojoen Konehalli Oy, Keskustie 26, 61850 Kauhajoki As, Finland
Tel. +358 (0)20 1323 232 • Fax +358 (0)20 1323 388 • tuotepalaute@ikh.fi • www.ikh.fi
XK6008
Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja noudata kaikkia annettuja ohjeita. Säilytä ohjeet myöhempää tarvetta varten.
Läs noggrant igenom bruksanvisningen innan du använder apparaten och följ alla angivna instruktioner. Spara instruktionerna för senare behov.
Read the instruction manual carefully before using the appliance and follow all given instructions. Save the instructions for further reference.
!

2
JOHDANTO
Onnittelumme tämän laadukkaan tuotteen valinnasta! Toivomme ostamasi lait-
teen olevan suureksi avuksi työssäsi. Muista lukea käyttöohje ennen laitteen
käyttöönottoa varmistaaksesi turvallisen käytön. Epäselvissä tilanteissa tai on-
gelmien ilmetessä ota yhteys jälleenmyyjään tai maahantuojaan. Toivotamme Si-
nulle turvallista ja miellyttävää työskentelyä laitteen kanssa!
TURVAOHJEET
LUE NÄMÄ OHJEET HUOLELLISESTI LÄPI JA HUOMIOI TURVAOHJEET JA
VAROITUKSET. KÄYTÄ LAITETTA OIKEIN JA HUOLELLISESTI SILLE SUUNNITELTUUN
KÄYTTÖTARKOITUKSEEN. OHJEIDEN NOUDATTAMATTA JÄTTÄMINEN VOI JOHTAA
VAKAVIIN HENKILÖ- JA/TAI OMAISUUSVAHINKOIHIN. PIDÄ NÄMÄ OHJEET
TALLELLA MYÖHEMPÄÄ TARVETTA VARTEN.
-Tätä laitetta voivat käyttää vähintään 8-vuotiaat lapset ja sellaiset henkilöt, joiden fyysi-
set, aistinvaraiset tai henkiset ominaisuudet ovat alentuneet tai joilla ei ole kokemusta ja
tietoa, jos heitä valvotaan tai heitä on opastettu käyttämään laitetta turvallisesti ja jos he
ymmärtävät laitteen käyttöön liittyvät vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset ei-
vät saa puhdistaa laitetta eivätkä he saa tehdä laitteen hoitotoimenpiteitä ilman valvon-
taa.
-Ainoastaan valtuutettu sähköasentaja saa tehdä sähköasennukset laitteelle.
-Käytä aina hyväksyttyjä suojalaseja ja kuulosuojaimia. Tavalliset silmälasit eivät korvaa
suojalaseja. Myös kasvo- tai hengityssuojainta tulee käyttää, mikäli työssä syntyy pölyä.
-Pidä työskentelytila siistinä. Sekaiset työtilat saattavat aiheuttaa vaaratilanteita.
-Älä käytä laitetta, jos käsineet ovat rikkoutuneet.
-Älä ylikuormita laitetta.
-Kun käytät imuria, vältät pölyn aiheuttamat haitat.
-Käytä oikeanlaista työkalua. Älä yritä väkisin tehdä laitteella sellaista työtä, johon sitä ei
ole tarkoitettu.
-Keskity työhön. Laitetta ei saa koskaan käyttää väsyneenä, sairaana tai alkoholin, huu-
meiden, lääkkeiden tai muiden havainto- ja reaktiokykyyn vaikuttavien aineiden vaikutuk-
sen alaisena.
-Huolla laite säännöllisesti. Hyväkuntoinen ja puhdas laite toimii paremmin ja turvalli-
semmin. Älä koskaan käytä laitetta mikäli se on epäkunnossa.
-Laitteen saa huoltaa ainoastaan valtuutettu huoltoliike alkuperäisvaraosia käyttäen. Tä-
mä takaa laitteen turvallisuuden säilymisen.
-Noudata kaikkia sähkö- ja työturvallisuuteen liittyviä ohjeita kytkiessäsi laitteen virtaläh-
teeseen. Johto tulee kytkeä sopivaan pistorasiaan.
-Kun laitetta ei käytetä, varastoi se kuivaan ja suljettuun paikkaan lasten ulottumattomille.
-Lattialle joutunut hioma-aine on erittäin liukasta, ja se tulee siivota pois välittömästi.
FI

3
TEKNISET TIEDOT
Liitäntä 230 V ~50Hz
Valo 12 V
Tilavuus 200 l
Hioma-aine piihiekka, lasikuulat, piikarbidi, muovihiekka jne.
Imuriliitäntä 60 mm
Enimmäispaine 8 bar
Kokonaismitat (L)94 x (S)57 x (K)139 cm
Työtilan mitat 85 x 56 x 36/56 cm
LAITTEEN ESITTELY
Hiekkapuhalluskaappi on suunniteltu puhdistukseen, kiillottamiseen ja viimeistelyyn ainoas-
taan kuivalla materiaalilla, kuten lasilla tai muovirakeilla. Lopputulos voi olla joko hieno tai
karkea riippuen käytetyn hiontamateriaalin karkeudesta. Aloita hiominen pienimmällä mah-
dollisella ilmanpaineella hioessasi herkkiä osia. Näin vältät hiottavan kohteen vaurioitumi-
sen ja liiallisen hionnan.
Laite on varustettu maadoitetulla ja muuntajalla varustetulla johdolla (valaisimen johto).
Laitteen kanssa suositellaan käytettäväksi imuria.
KÄYTTÖÖNOTTO
Pura laite pakkauksesta ja tarkista, että kaikki osat ovat tallella. Mikäli jokin osa puuttuu tai
on vaurioitunut, ota välittömästi yhteys jälleenmyyjään. Hävitä pakkausmateriaali paikallis-
ten määräysten mukaisesti.
Kokoaminen
1. Aseta kaappi selälleen pöydälle tai penkille.
2. Kiinnitä jalat kaappiin M6x12-pultilla, aluslevyllä,
lukkoaluslevyllä ja kuusiomutterilla. Kiristä käsin.
3. Nosta kaappi pystyyn.
4. Aseta verkko pohjalevyn päälle. Aseta sitten
pohjalevy suppilon päälle.
5. Kiinnitä suppilo kaappiin neljällä M6x20-pultilla,
aluslevyllä ja mutterilla. Kiristä.
6. Kiinnitä sitten hylly kahdeksalla M6x12-pultilla,
aluslevyllä, lukkoaluslevyllä ja mutterilla.
7. Kiristä kaikki pultit ja aseta jalkojen
suojukset paikoilleen.
8. Jos laitteen takana olevasta poistoilma-aukosta tulee
paljon pölyä, voit peittää aukon esim. raitisilma-
suodattimella tai muulla hengittävällä materiaalilla.

4
KÄYTTÖ
1. Aseta laite lähelle virtalähdettä (230V ~50Hz). Mikäli sopivaa pistorasiaa ei ole käytet-
tävissä tai olet epävarma jostain laitteen kytkentään liittyvästä asiasta, pyydä aina apua
sähköalan ammattilaiselta.
2. Liitä ilmaletku kompressorista kaapin oikealla puolella sijaitsevaan liitäntään. Liitin ei
sisälly toimitukseen, joten käytä omaan ilmalähteeseesi sopivaa liitintä. Älä käytä laitet-
ta yli 8 barin paineella.
3. Tarkista ilmalähteen letku ja liitännät hiomapistooliin asti. Varmista myös, että hioma-
aineen letku on kiinnitetty tiukasti hiomapistoolin alaosan nippaan.
4. Lisää kaappiin hiovaa materiaalia sivuluukusta. Käytä hioma-ainetta aina vain tarvitta-
va määrä. Liian suuri määrä haittaa näkyvyyttä, saa hioma-aineen puhaltumaan ulos
ilmanpoistoaukosta tai tuottaa huonon hiontatuloksen.
5. Kun ilmalähde on kytketty, liitännät ym. on huolellisesti kiinnitetty ja pistoke on kytketty
pistorasiaan, voi laitteen käyttämisen aloittaa. Noudata seuraavia ohjeita:
a) Aseta hiottava esine kaappiin. Sulje luukun lukot aina ennen hionnan aloittamista.
Hioma-aineen puhaltuminen käyttäjän iholle tai silmiin saattaa aiheuttaa vakavan
loukkaantumisen.
b) Työnnä kätesi käsineisiin, ota hiomapistooli käteesi ja paina liipaisinta. Puhalluksen
tulisi alkaa.
c) Voit aloittaa puhaltamisen. Liikuta puhallusvirtaa esineen yli jatkuvalla, pyörivällä
liikkeellä. Virtaus ei saa olla liian voimakasta tai keskittyä vain yhteen kohtaa esi-
neen vaurioitumisen välttämiseksi.
6. Hioma-aineen poistaminen laitteesta: aseta ämpäri laitteen ala-puolelle ja avaa suppi-
lon luukku.
HUOLTO
HUOM! Kytke laite irti virtalähteestä ja paineilmasta ennen huoltotoimien aloittamista.
Hioma-aine aiheuttaa hiekkapuhalluskaappiin helposti tukkeumia ja kulumista. Tarkista siksi
seuraavat kohdat säännöllisesti:
Tukkeumat
Pistoolin suutin saattaa tukkeutua kosteasta hioma-aineesta. Puhdista suutin käsin esimer-
kiksi poranterällä. Älä koskaan käytä kosteata hioma-ainetta. Mikäli letku on tukkeutunut,
peitä pistoolin suu ja pakota ilma takaisin letkuun. Tämä saattaa aiheuttaa pölyämistä, jo-
ten pidä aina luukut suljettuina.
Kuluneet osat
Kulumisen voi yleensä huomata, kun kaappiin alkaa ilmestyä pölyä. Pölyä aiheutuu seuraa-
vista syistä:
1. Hioma-aine on kulunut ja menettänyt rakeisen ja pyöreän muotonsa tai materiaaliin on
sekoittunut liikaa hiottavasta esineestä irronnutta hiomajätettä. Tällöin näyttää kuin
pistoolin suuttimesta nousisi savua. Vaihda hioma-aine.
2. Imuri on tukkeutunut tai ilman ulosvirtaus on estynyt. Suodattimien säännöllinen puh-
distaminen vähentää pölyä kaapin sisällä.
3. Puhalluslaitteen osat saattavat kulua. Tällöin hionta on epätarkkaa ja tehotonta. Vaihda
suutin.

5
4. Kannen ikkuna saattaa naarmuuntua ajan mittaan, jolloin se on hyvä vaihtaa näkyvyy-
den varmistamiseksi. Kannen ikkunassa on vaihdettava suojakalvo. Puhdista pleksi huo-
lellisesti ennen uuden kalvon asentamista.
5. Hioma-ainetta voi joutua ajan kuluessa oven tiivisteeseen. Käytä pehmeää harjaa tiivis-
teen puhdistukseen.
VIANETSINTÄ
Ongelma Syy Ratkaisu
Liikaa pölyä kaapissa -Imuri on tukkeutunut tai
ilman ulosvirtaus on esty-
nyt.
-Hioma-aine on kulunut
-Kaapissa on liikaa hioma-
ainetta
-Löystyneet liitännät
-Puhdista imuri ja suodattimet
-Vaihda hioma-aine
-Poista liika hioma-aine
-Kiristä liitännät
Epätasainen puhallus -Hioma-aine on kulunut
-Kaapissa on liikaa hioma-
ainetta
-Kaapissa on kosteutta
-Siivilöi tai vaihda hioma-aine
Staattinen sähkö -Kuivat olosuhteet -Aseta hiottava esine ritilälle
Hioma-aineen virtaus las-
kee -Suuttimeen on kertynyt
hioma-ainetta
-Hioma-aine on kulunut
-Liian alhainen ilmanpaine
-Märkä hioma-aine, anna sen
kuivua tai vaihda se
-Valuta vesi kompressorista
-Puhdista vedenerotin

6
INLEDNING
Vi gratulerar Dig till valet av denna produkt av god kvalitet! Vi hoppas att appara-
ten du köpt kommer att hjälpa dig i ditt arbete. För att försäkra dig om att appa-
raten används på ett säkert sätt bör du komma ihåg att läsa bruksanvisningen
före apparaten tas i bruk. Vid oklara situationer eller om problem uppstår, ta
kontakt med återförsäljaren eller importören. Vi önskar dig säkert och angenämt
arbete med apparaten!
SÄKERHETSANVISNINGAR
LÄS NOGA IGENOM DENNA MANUAL OCH UPPMÄRKSAMMA
SÄKERHETSANVISNINGARNA OCH VARNINGARNA. ANVÄND APPARATEN PÅ RÄTT
SÄTT OCH MED STÖRSTA FÖRSIKTIGHET FÖR ENDAST DET ÄNDAMÅL DEN ÄR
AVSEDD. UNDERLÅTENHET ATT IAKTTA DETTA KAN LEDA TILL SKADA PÅ EGENDOM
OCH/ELLER ALLVARLIG PERSONSKADA. SPARA DENNA MANUAL FÖR FRAMTIDA
BRUK.
-Denna apparat kan användas av barn som är 8 år eller äldre samt av fysiskt eller mentalt
handikappade personer, eller personer med bristande erfarenhet och kunskap om de
övervakas eller undervisas om säker användning av produkten och förståelse för de därav
resulterande farorna. Barn får inte leka med apparaten. Rengöring och användarunder-
håll får inte utföras av barn utan uppsikt.
-Endast en kvalificerad elektriker får utföra elektriska installationer på apparaten.
-Använd alltid godkända skyddsglasögon och hörselskydd. Vanliga glasögon är inte
skyddsglasögon. Även ansiktsmask eller andningsskydd bör användas om det bildas
damm vid arbetet.
-Håll arbetsområdet rent. Avfall och kringliggande delar lockar till olyckor.
-Använd inte maskinen om handskarna är trasiga.
-Överbelasta inte apparaten.
-Använd dammsugare för att undvika faror orsakade av damm.
-Använd rätt verktyg. Använd inte maskinen på ett sätt som inte är enhetligt med vad den
är avsedd för.
-Fokusera på arbetet. Denna maskin får inte användas om du är trött, sjuk eller under på-
verkan av alkohol, droger, läkemedel eller andra ämnen som påverkar din sensoriska
förmåga.
-Underhåll maskinen regelbundet. Maskinen utför arbetet bättre och säkrare om den är
ren och välskött. Använd aldrig maskinen om den är skadad.
-Maskinen får endast servas av en kvalificerad yrkesman som använder originalreservde-
lar. Detta garanterar att maskinen är säker.
-Följ alla el- och arbetsplatssäkerhetsinstruktioner när du ansluter maskinen till en kraft-
källa. Kabeln måste kopplas till ett lämpligt uttag.
-När maskinen inte används måste den förvaras på en torr plats utom räckhåll för barn.
-Slipmaterial på golv kan vara väldigt hala och bör städas bort omedelbart.
SE

7
TEKNISKA DATA
Kraftkälla 230 V ~50Hz
Ljus 12 V
Volym 200 l
Blästermedel kiselsand, glaspärlor, kiselkarbid, plastsand osv.
Dammsugskoppling 60 mm
Maximalt tryck 8 bar
Totalmått (B)94 x (D)57 x (H)139 cm
Arbetsyta 85 x 56 x 36/56 cm
PRODUKTBESKRIVNING
Blästerskåpet är designat för att rengöra, polera och efterbehandla med torrt blästermedel
så som glas eller plastsand. Slutresultat kan vara antingen fint eller grovt beroende på bläs-
termedels grovlek. Påbörja slipning med minsta möjliga lufttryck när du slipar känsliga de-
lar. På så sätt undviks skador och överdriven slipning av föremålet.
Apparaten är försedd med en jordad ledning med transformator (lampans ledning). An-
vändning av dammsugare rekommenderas.
FÖRBEREDELSER
Packa upp apparaten och kontrollera att inga delar saknas. Kontakta återförsäljaren ome-
delbart om någon del saknas eller är skadad. Bortskaffa förpackningsmaterialet enligt lo-
kala bestämmelser.
Montering
1. Placera skåpet på rygg på ett bord eller en bänk.
2. Fäst benen på skåpet med hjälp av M6x12 bult, bricka,
låsbricka och sexkantsmutter. Dra åt för hand.
3. Lyft skåpet upp.
4. Ställ nätet på bottenskivan. Ställ sedan
bottenskivan på tratten.
5. Fäst tratten på skåpet med fyra M6x20 bultar,
bricka och mutter. Dra åt.
6. Fäst sedan hyllan med åtta M6x12 bultar,
bricka, låsbricka och mutter.
7. Dra åt alla bultar och ställ benskydden
på sina platser.
8. Om det kommer mycket damm från frånluftsöppningen,
som finns i skåpets bakre del, täck öppningen t.ex.
med ett friluftsfilter eller med ventilerande tyg.

8
ANVÄNDNING
1. Ställ apparaten i närhet av en strömkälla (230V ~50Hz). Om det inte finns ett lämpligt
vägguttag tillgängligt eller om du känner dig osäker angående koppling av apparaten,
kontakta alltid fackman inom elbranschen för hjälp.
2. Anslut luftslangen från kompressorn till kraftkällan på skåpets högra sida. Kopplings-
stycke ingår inte i leveransen, så använd ett kopplingsstycke som passar luftkällan du
använder. Använd inte apparaten med tryck över 8 bar.
3. Kontrollera luftkällans slang och anslutningar fram till blästerpistol. Kontrollera även
att slangen för blästermedel har fästs tätt på nippeln i blästerpistolens nedre del.
4. Tillsätt blästermedel i skåpet genom sidoluckan. För stor mängd försämrar sikt, gör att
blästermedlet blåses ut genom hålet för luftutsläpp, eller ger ett dåligt slipresultat.
5. När luftkällan är ansluten, kopplingar osv. ordentligt fästa och stickkontakten kopplad
till vägguttag, kan apparatens användning påbörjas. Följ följande anvisningar:
a) Ställ föremålet som ska slipas in i skåpet. Stäng låsen på luckan alltid innan du på-
börjar slipningen. Om blästermedlet blåses på användarens hud eller ögon, kan all-
varliga skador förorsakas.
b) Ta på dig handskarna, ta tag i blästerpistolen och tryck på avtryckaren. Blästringen
borde startas.
c) Du kan påbörja blästringen. För blästringsström över föremålet i en kontinuerlig,
virvlande rörelse. Strömmen får inte vara för kraftig eller koncentreras endast på
ett ställe, annars kan skador uppstå.
6. Tömning av blästermedel: placera ett kärl under apparaten och öppna trattluckan.
UNDERHÅLL
OBS! Stäng av strömmen och lufttillförseln från maskinen innan du utför något underhålls-
arbete på maskinen.
På grund av blästermedlet som används så är skåpet känsligt för blockage och nötning.
Kontrollera följande delar regelbundet:
Blockeringar
Pistolmunstycket kan bli igentäppt av vått blästermedel. Rengör munstycket för hand med
till exempel en borr. Använd aldrig fuktigt blästermedel. Om slangen är igentäppt, täck pi-
stolöppningen och tvinga luften tillbaka in i slangen. Detta kan leda till att damm uppstår så
håll alltid dörrarna stängda.
Nötning
Det här är något man vanligtvis upptäcker när damm börjar visa sig i skåpet. Damm börjar
samlas när:
1. Blästermedlet är slitet och tappar sin korniga och runda form, eller materialet har blan-
dats för mycket med slipavlagringar från det slipade objektet. I detta fall ser det ut som
om rök kommer ut ur pistolöppningen. Byt blästermedel.
2. Dammsugaren är blockerad eller luftutflödet är förhindrat. Rengör alla filter regelbun-
det för att minska dammet inne i skåpet.
3. Pistoldelar utsätts för slitage. I detta fall är slipningen felaktig och ineffektiv. Byt ut
munstycke.

9
4. Fönstret kan med tiden förlora sin insyn, varvid det måste bytas för bättre insyn. Insyns-
fönstret har en utbytbar skyddsfilm. Rengör fönstret noga innan du sätter fast en ny
skyddsfilm.
5. Blästermedel kan med tiden komma in i dörrens tätning. Använd en mjuk pensel för att
rengöra tätningen.
FELSÖKNING
Problem Orsak Lösning
För mycket damm inne i
skåpet -Dammsugaren är blocke-
rad eller luftutflödet är
förhindrat.
-Blästermedel har utnötts
-För mycket blästermedel i
skåpet
-Lösa anslutningar
-Rengör dammsugaren och fil-
ter
-Byt ut blästermedlet
-Avlägsna överflödigt bläster-
medel
-Dra åt anslutningarna
Ojämn blästring -Blästermedel är utslitet.
-För mycket blästermedel i
skåpet
-Fukt i skåpet
-Sila eller byt ut blästermedlet
Statisk el -Torra förhållanden -Ställ arbetsstycket på galler
Blästermedelflödet har
försvagats. -Det har samlats bläster-
medel i munstycket.
-Blästermedel är utslitet.
-För lågt lufttryck
-Blästermedel är vått, låt torka
ut eller byt ut
-Häll ut vattnet från kompres-
sorn
-Rengör vattenavskiljare

10
INTRODUCTION
Congratulations for choosing this high-quality product! We hope it will be of great
help to you. Remember to read the instruction manual before using the appliance
for the first time in order to ensure safe usage. If you have any doubt or problems,
please contact your dealer or the importer. We wish you safe and pleasant work
with this appliance!
SAFETY INSTRUCTIONS
READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY AND NOTE THE SAFETY INSTRUCTIONS
AND WARNINGS. USE THE APPLIANCE CORRECTLY AND WITH CARE FOR THE
PURPOSE FOR WHICH IT IS INTENDED. FAILURE TO DO SO MAY CAUSE DAMAGE
TO PROPERTY AND/OR SERIOUS PERSONAL INJURY. KEEP THIS INSTRUCTION
MANUAL SAFE FOR FUTURE USE.
-This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe
way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
-Only a qualified electrician is allowed to perform electrical installations to the appliance.
-Always wear approved goggles and ear protectors. Also face or dust mask should be
used, if the operation is dusty. Regular eye glasses are not safety glasses.
-Keep the work area clean. Cluttered areas invite hazards.
-Do not use the device if the rubber gloves are damaged.
-Do not exceed the capacity of the unit.
-Use the vacuum to avoid hazards caused by dust.
-Use the tool appropriately. Do not force the device to operate in a way it was not intend-
ed.
-Focus on the job. This unit should never be operated when tired, unwell or under the influ-
ence of alcohol, drugs, prescribed medicine or other substances that affect the sensory
abilities.
-Avoid accidental starting.
-Check the equipment regularly. Well maintained and clean device works better and safer.
Never use the equipment if it does not work properly.
-The equipment is manufactured according to safety regulations. The unit must be serviced
only by a qualified professional, using original spare parts. This maintains the safety of
the equipment.
-Follow all electrical, health and safety instructions when connecting to a power source.
The cable must be connected to a suitable outlet.
-While the device is not in use, store it in a dry location out of the reach of children.
-Abrasive material on the floor can be very slippery. It must be cleared away immediately.
EN

11
TECHNICAL DATA
Power 230 V ~50Hz
Light 12 V
Volume 200 l
Abrasive material silica sand, glass beads, silicon carbide, emery, plastic sand etc.
Vacuum connection 60 mm
Max. pressure 8 bar
Dimensions (W)94 x (D)57 x (H)139 cm
Work area 85 x 56 x 36/56 cm
PRODUCT DESCRIPTION
Your blast cabinet system is designed to clean, polish, and finish with dry abrasives ONLY,
such as glass bead or plastic granule abrasives. The finishes can vary from coarse to fine
according to the sizing of the glass bead. On delicate parts, start out with minimal air pres-
sure to avoid unnecessary peening or undesired excessive abrasion.
Your blasting system (its lamp) is equipped with a grounded plug with an adapter. Use of a
vacuum cleaner is recommended.
PRIOR TO USE
Unpack the appliance and check that all parts are included. If any part is missing or dam-
aged, contact your dealer immediately. Dispose all packing material according to local regu-
lations.
Assembly
1. Place the cabinet on its back on a table or bench.
2. Fix the legs with M6x12 bolts, washers,
lock washers and hex nuts. Hand-tighten.
3. Lift the cabinet on its feet.
4. Place the net on the bottom plate. Place then
the bottom plate on top of the funnel.
5. Fix the funnel with four M6x20 bolts,
washers and nuts. Tighten.
6. Fix the shelf with eight M6x12 bolts,
washers, lock washers and nuts.
7. Tighten all the bolts and push in place
the trims.
8. If there is a lot of dust coming from the exhaust outlet,
that is located in the back of the appliance, attach a
fresh air filter or a piece of breathable fabric on the outlet.

12
OPERATION
1. Place the blast cabinet near an electrical outlet (230V/50Hz AC). An electrician should
be consulted if the proper outlet is not available or if the user in any way questions the
condition of the electrical circuit.
2. Attach the air supply line from a compressor to the inlet connection of the lid safety
valve assembly found on the left side of the cabinet. The air inlet coupling is not provid-
ed. Do not operate the blasting system over 8 bar.
3. Check the supply airline fittings and hose attachments to the rear of the trigger gun.
Also make sure the media supply hose is attached tightly on the nipple on the underside
of the trigger gun.
4. Place abrasive media into the center of the cabinet. Only use the amount needed for the
blasting. Excessive amounts will create clouded cabinet conditions, blow-by of media
through the exhaust, or sluggish and ineffective blasting performance.
5. With the air supply connected, all fittings and joints not leaking, and the unit plugged in
you are ready to test the blasting system. Now follow these steps for operation:
a) Place the part in the cabinet. Turn the air safety valve handle so that it is over the
window preventing it from being lifted. Always close lid latches prior to blasting. Se-
vere injury to the skin and eyes may result from exposure to the blast stream.
b) After inserting your hands into the gloves, grasp the gun and depress the trigger.
This should begin the blasting flow.
c) Now you may begin finishing the part. You should move the blast stream continu-
ously over the part in an even circular motion. The flow should not be too hard or
concentrated to avoid undesirable peening.
MAINTENANCE
ATTENTION: Turn off power and air supply before carrying any maintenance work on the
equipment.
Due to using abrasive materials, the cabinet is susceptible to blockages, wear and tear.
Check the following items on a regular basis:
Blockages
The gun nozzle can become clogged with wet abrasive material. Clean the nozzle manually
with for example a drill bit. Never use a damp abrasive material. If the hose is clogged, cover
the mouth of the gun and force the air back into the hose. This may cause dusting, so always
keep doors closed.
Wear and tear
This appears when dust begins to appear in the cabinet. Dust starts to collect when:
-Abrasive media is worn out and lost its granular and round shape or material is mixed
with too many chips of the sanded object. In this case, it looks like there is smoke com-
ing from the gun nozzle. Replace the abrasive media.
-Air outlet is blocked or outflow of air is blocked. Clean all filters regularly to reduce the
dust inside the cabinet.
Gun parts are subjected to wear. In this case the grinding is inaccurate and ineffective.
Change the tip or the nozzle.
-The window may lose its visibility through time, in which case it is good to change the

13
film for better visibility. Clean the window thoroughly before attaching a new film.
-Abrasive materials may enter into the door seal over time. Use a soft brush to clean the
seal.
TROUBLESHOOTING
Problem Cause Remedy
Excessive dust
in cabinet.
-Vacuum plugged or airflow is
blocked.
-Abrasive media worn.
-Too much abrasive media in
cabinet.
-Loose fittings.
-Clean vacuum and filters.
-Replace abrasive media.
-Remove excess media.
-Tighten all fittings.
Uneven blasting ac-
tion
-Too much abrasive media in
cabinet.
-Moisture inside cabinet.
-Remove excess media.
-Check airline for moisture.
Inadequate speed or
in inefficiency of
blast.
-Abrasive media worn.
-Pressure too low
-Replace abrasive media.
-Increase inlet pressure and
make sure control valve is ful-
ly opened.
Static electricity -Dry conditions. -Leave the item being cleaned
on the grating

14
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus (Alkuperäinen EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus)
Me
Isojoen Konehalli Oy
Keskustie 26
61850 Kauhajoki As
Puh. +358 (0)20 1323 232
vakuutamme yksinomaan omalla vastuulla, että seuraava tuote
Laite: Hiekkapuhalluskaappi
Malli/tyyppi: XK6008 (XH-SBC220)
täyttää
konedirektiivin (MD) 2006/42/EY,
pienjännitedirektiivin (LVD) 2006/95/EY,
sähkömagneettista yhteensopivuutta koskevan EMC-direktiivin 2004/108/EY
vaatimukset sekä on seuraavien harmonisoitujen standardien sekä teknisten eritelmien mukainen:
EN 55015:2006/+A1:2007/+A2:2009, EN 61547:2009, EN 61000-3-2:2006/+A1:2009/+A2:2009, EN 61000-3-3:2008
Kauhajoki 6.8.2014
Isojoen Konehalli Oy
________________________
Harri Altis, ostopäällikkö (valtuutettu kokoamaan teknisen tiedoston)
EU-försäkran om överensstämmelse (Översättning av original EU-försäkran om överensstämmelse)
Vi
Isojoen Konehalli Oy
Keskustie 26
61850 Kauhajoki As
Tel. +358 (0)20 1323 232
försäkrar enbart på vårt eget ansvar att följande produkt
Typ av utrustning: Blästerskåp
Typbeteckning: XK6008 (XH-SBC220)
uppfyller kraven i
maskindirektivet (MD) 2006/42/EG,
lågspänningsdirektivet (LVD) 2006/95/EG,
direktivet om elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) 2004/108/EG
och att följande harmoniserade standarder och tekniska specifikationer har tillämpats:
EN 55015:2006/+A1:2007/+A2:2009, EN 61547:2009, EN 61000-3-2:2006/+A1:2009/+A2:2009, EN 61000-3-3:2008
Kauhajoki 6.8.2014
Isojoen Konehalli Oy
________________________
Harri Altis, inköpschef (behörig att ställa samman den tekniska dokumentationen)

15
EU Declaration of Conformity (Translation of the original EU Declaration of Conformity)
We
Isojoen Konehalli Oy
Keskustie 26
61850 Kauhajoki As
Tel. +358 (0)20 1323 232
declare under our sole responsibility that the following product
Equipment: Sandblast cabinet
Model/type: XK6008 (XH-SBC220)
is in conformity with the
Machinery Directive (MD) 2006/42/EC,
Low Voltage Directive (LVD) 2006/95/EC,
Electromagnetic Compatibility Directive (EMC) 2004/108/EC
and the following harmonized standards and technical specifications have been applied:
EN 55015:2006/+A1:2007/+A2:2009, EN 61547:2009, EN 61000-3-2:2006/+A1:2009/+A2:2009, EN 61000-3-3:2008
Kauhajoki 6.8.2014
Isojoen Konehalli Oy
________________________
Harri Altis, Purchase Manager (authorized to compile the Technical File)
Sähkö- ja elektroniikkalaitteita ei saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana, vaan ne on
toimitettava asianmukaiseen keräyspisteeseen. Saadaksesi lisätietoja ota yhteys paikallisiin vi-
ranomaisiin tai liikkeeseen josta laitteen ostit.
Elektriska och elektroniska produkter får inte bortskaffas som osorterat kommunalt avfall.
Lämna dem i stället in på en för ändamålet avsedd insamlingsplats. Kontakta lokala myndigheter
eller din återförsäljare för mer information.
Electrical and electronic equipment must not be disposed of with household waste. Instead, hand
it over to a designated collection point for recycling. Contact your local authorities or retailer for
further information.
Copyright © 2014 Isojoen Konehalli Oy. Kaikki oikeudet pidätetään. Tämän asiakirjan sisällön jäljentäminen, jakeleminen tai tallentaminen kokonaan tai osittain on kielletty ilman
Isojoen Konehalli Oy:n myöntämää kirjallista lupaa. Tämän asiakirjan sisältö tarjotaan "sellaisenaan" eikä sen tarkkuudesta, luotettavuudesta tai sisällöstä anneta mitään suoria tai
epäsuoria takuita eikä nimenomaisesti taata sen markkinoitavuutta tai sopivuutta tiettyyn tarkoitukseen, ellei pakottavalla lainsäädännöllä ole toisin määrätty. Asiakirjassa olevat kuvat
ovat viitteellisiä ja saattavat poiketa toimitetusta tuotteesta. Isojoen Konehalli Oy kehittää tuotteitaan jatkuvasti ja varaa itselleen oikeuden tehdä muutoksia ja parannuksia tuotteeseen
ja tähän asiakirjaan milloin tahansa ilman ennakkoilmoitusta. Mikäli tuotteen teknisiä ominaisuuksia tai käyttöominaisuuksia muutetaan ilman valmistajan suostumusta, EU-
vaatimustenmukaisuusvakuutus lakkaa olemasta voimassa ja takuu raukeaa. Isojoen Konehalli Oy ei vastaa laitteen käytöstä aiheutuvista välittömistä tai välillisistä vahingoista. •
Copyright © 2014 Isojoen Konehalli Oy. Alla rättigheter förbehållna. Reproduktion, överföring, distribution eller lagring av delar av eller hela innehållet i detta dokument i vilken som
helst form, utan skriftlig tillåtelse från Isojoen Konehalli Oy, är förbjuden. Innehållet i detta dokument gäller aktuella förhållanden. Förutom det som stadgas i tillämplig tvingande
lagstiftning, ges inga direkta eller indirekta garantier av något slag, inklusive garantier gällande marknadsförbarhet och lämplighet för ett särskilt ändamål, vad gäller riktighet, tillför-
lighet eller innehållet av detta dokument. Bilderna i detta dokument är riktgivande och inte nödvändigtvis motsvarar den levererade produkten. Isojoen Konehalli Oy utvecklar ständigt
sina produkter och förbehåller sig rätten att göra ändringar och förbättringar i produkten och detta dokument utan föregående meddelande. EU-försäkran om överensstämmelse och
garantin upphör att gälla om produktens tekniska eller andra egenskaper ändras utan tillverkarens tillstånd. Isojoen Konehalli Oy är inte ansvarig för direkta eller indirekta skador som
uppstått pga användning av produkten. • Copyright © 2014 Isojoen Konehalli Oy. All rights reserved. Reproduction, transfer, distribution, or storage of part or all of the contents in this
document in any form without the written permission of Isojoen Konehalli Oy is prohibited. The content of this document is provided "as is". Except as required by applicable law, no
express nor implied warranties of any kind, including the warranties of merchantability and suitability for a particular purpose, are made in relation to the accuracy, reliability or content
of this document. Pictures in this document are indicative and may differ from the delivered product. Isojoen Konehalli Oy follows a policy of ongoing development and reserves the right
to make changes and improvements to the product and this document without prior notice. EU Declaration of Conformity is not anymore valid and the warranty is voided if the technical
features or other features of the product are changed without manufacturer’s permission. Isojoen Konehalli Oy is not responsible for the direct or indirect damages caused by the use of
the product.
Table of contents
Languages:
Other IKH Power Tools manuals