IKH XWS006 User manual

XWS006
METALLIJYRSIN
METALLFRÄSMASKIN
METAL MILLING MACHINE
• Käyttöohje • Bruksanvisning • Instruction manual •
Maahantuoja / Importör / Importer:
ISOJOEN KONEHALLI OY
Keskustie 26, 61850 Kauhajoki As, Finland
Tel. +358 - 20 1323 232, Fax +358 - 20 1323 388
www.ikh.fi
HUOMIO! Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja noudata
kaikkia annettuja ohjeita. Säilytä ohjeet myöhempää tarvetta varten.
OBS! Läs noggrant igenom bruksanvisningen innan du använder maskinen
och följ alla angivna instruktioner. Spara instruktionerna för senare behov.
NOTE! Read the instruction manual carefully before using the machine and
follow all given instructions. Save the instructions for further reference.

2
T-uran mitat (mm) • T-spår dimensioner (mm) • T-slot specification (mm)
T-ura • T-spår • T-slot T-mutteri • T-mutter • T-nut
• KUVAT • BILDER • PICTURES •
Fig. 1
Fig. 2 Fig. 3 a
b
c
d
e
f g
h
i

3
Fig. 6
Fig. 5
a
b
Fig. 4
a
b
Fig. 7

4
Onnittelumme tämän laadukkaan STEELTEC-tuotteen valinnasta! Toivomme ostamasi laitteen
olevan suureksi avuksi työssäsi. Muista lukea käyttöohje ennen laitteen käyttöönottoa varmistaakse-
si turvallisen käytön. Epäselvissä tilanteissa tai ongelmien ilmetessä ota yhteys jälleenmyyjään tai
maahantuojaan. Toivotamme Sinulle turvallista ja miellyttävää työskentelyä laitteen kanssa!
TEKNISET TIEDOT (Kuva 1)
Moottori 350 W / 230 V
Poikittaisakseli (X) 100 mm
Pitkittäisakseli (Y) 220 mm
Pystyakseli (Z) 180 mm
Jyrsintään kallistus -45°– +45°
Karanopeus matala 0 - 1100 rpm
korkea 0 - 2500 rpm
Porauskapasiteetti 13 mm
Tappijyrsintäkapasiteetti 16 mm
Tasojyrsintäkapasiteetti 30 mm
Paino 50 kg
YLEISTURVAOHJEET
Noudata aina seuraavia turvaohjeita. Turvallisuutta edistää terveen järjen käyttö, valppaana olemi-
nen sekä laitteen ja sen toiminnan tunteminen. Lue käyttöohje kokonaan läpi ja tutustu ohjeisiin
huolellisesti oppiaksesi tuntemaan laitteen käytön, rajoitukset sekä mahdolliset vaaratekijät.
1. Pidä työskentelytila siistinä. Sekaiset työtilat saattavat aiheuttaa vaaratilanteita.
2. Älä työskentele vaarallisessa ympäristössä. Suojaa sähkötyökalut sateelta. Älä käytä sähkötyö-
kaluja kosteissa tai märissä tiloissa. Huolehdi kunnollisesta työvalaistuksesta. Älä käytä sähkö-
laitetta, mikäli lähistöllä on tulenarkoja nesteitä tai kaasuja.
3. Suojaudu sähköiskuilta. Vältä kosketusta maadoitettuihin pintoihin kuten esimerkiksi metalli-
putkiin, lämpöpattereihin, liesiin tai jääkaappeihin.
4. Älä päästä lapsia laitteen lähelle. Älä anna ulkopuolisten koskea laitteeseen tai sähköjohtoon.
Pidä kaikki ulkopuoliset etäällä työalueelta.
5. Säilytä käyttämättömänä olevia sähkölaitteita oikein. Kun laite ei ole käytössä, varastoi se kui-
vaan ja korkealla sijaitsevaan tai lukittavaan säilytyspaikkaan - pois lasten ulottuvilta.
6. Älä ylikuormita konetta. Se suoriutuu parhaiten ja turvallisimmin tehtävästä sille tarkoitetulla
nopeudella.
7. Käytä oikeanlaista työkalua. Älä yritä väkisin tehdä liian pienellä koneella sellaista työtä, johon
sitä ei ole tarkoitettu ja johon tarvittaisiin tehokkaampaa konetta.
8. Käytä asianmukaista vaatetusta. Älä käytä väljiä vaatteita tai koruja, jotka saattavat tarttua lait-
teen liikkuviin osiin. Ulkona työskenneltäessä on suositeltavaa käyttää luistamattomia jalkineita.
Suojaa pitkät hiukset esim. hiusverkolla.
9. Käytä aina suojalaseja ja kuulosuojaimia. Myös hengityssuojainta tulee käyttää, mikäli työssä
syntyy pölyä.
10. Mikäli laite on mahdollista kytkeä pölynpoisto- tai pölynkeräyslaitteistoon, varmista että kyt-
kennät ovat sopivat ja käyttö asianmukaista.
11. Käsittele johtoa varovasti ja varo vaurioittamasta sitä. Älä koskaan kytke laitetta irti verkkovir-
rasta johdosta kiskaisemalla. Suojaa johtoa kuumuudelta, öljyltä ja teräviltä reunoilta.
12. Kiinnitä työstettävä kappale huolellisesti paikoilleen ruuvipuristimella tai kiristyslaitteella. Näin
kappale pysyy varmemmin paikallaan kuin kädellä pitämällä ja lisäksi molemmat kädet vapau-
FI
N

5
tuvat itse työhön.
13. Älä kurkottele. Seiso aina mahdollisimman hyvin tasapainossa.
14. Huolla laitteet kunnolla. Pidä terät terävinä ja puhtaina, jolloin työskentely sujuu paremmin ja
turvallisemmin. Huolla ja vaihda osat ohjeiden mukaan. Tarkista sähköjohto säännöllisesti ja
korjauta tai vaihdata vaurioitunut johto valtuutetussa huoltoliikkeessä. Tarkista myös jatkojoh-
dot säännöllisesti ja vaihda tarvittaessa. Pidä laitteen kahvat kuivina ja puhtaina ja huolehdi ett-
eivät ne ole öljyisiä tai rasvaisia.
15. Irrota johto pistorasiasta aina kun laitetta ei käytetä sekä huollon ja osien kuten terien vaihdon
ajaksi.
16. Poista jakoavaimet ja ruuviavaimet laitteesta. Ota tavaksi jo ennen käynnistystä tarkistaa, ettei
laitteeseen ole esim. säätöjen yhteydessä jäänyt jako- tai ruuviavaimia.
17. Vältä tahatonta käynnistystä. Varmista, että laitteen kytkin on off-asennossa ennen kuin työnnät
pistokkeen pistorasiaan.
18. Jatkojohdon käyttöä tulisi välttää. Mikäli sen käyttö kuitenkin on välttämätöntä, varmista että
jatkojohto ja sen pistoke ovat tyypiltään, kooltaan, muodoltaan sekä kaikilta muilta ominaisuuk-
siltaan laitteen johtoa ja pistoketta vastaava sekä että se on oikein johdotettu ja hyväkuntoinen.
Älä käytä jatkojohtoa jonka halkaisija on alle 2,5 mm2tai pituus yli 20 m, muuten laitteen moot-
tori saattaa vaurioitua.
19. Laitetta käytettäessä ulkona on käytettävä myös ulkokäyttöön tarkoitettuja jatkojohtoja, joista
löytyy asianmukaiset merkinnät.
20. Ole aina tarkkana ja keskity työhön. Laitetta käytettäessä on noudatettava aina erityistä huolelli-
suutta ja varovaisuutta. Käytä tervettä järkeä. Laitetta ei saa koskaan käyttää väsyneenä, sairaa-
na tai alkoholin, huumeiden, lääkkeiden tai muiden havainto- ja reaktiokykyyn vaikuttavien ai-
neiden vaikutuksen alaisena.
21. Tarkista laitteen osat vaurioiden varalta. Mikäli huomaat laitteessa, sen suojuksissa tai muissa
osissa vaurioita, älä käytä sitä ennen kuin olet tarkistuttanut sen valtuutetussa huoltoliikkeessä.
Tarkista liikkuvien osien oikea linjaus ja esteetön liikkuvuus, osien moitteeton kunto, kiinnitys
sekä kaikki muut tekijät mitkä saattavat vaikuttaa laitteen toimintaan. Vaurioituneet osat on kor-
jautettava tai vaihdatettava asianmukaisesti valtuutetussa huoltoliikkeessä, ellei tässä ohjekirjas-
sa ole neuvottu toisin. Vialliset katkaisijat tulee vaihdattaa valtuutetussa huoltoliikkeessä. Lai-
tetta ei saa käyttää, mikäli käynnistyskatkaisin ei toimi.
22. HUOM! Käytä ainoastaan alkuperäisvaraosia ja -lisävarusteita. Muunlaisten osien käyttö saattaa
aiheuttaa henkilövahinkoja.
23. Korjauksia saa suorittaa ainoastaan valtuutettu huoltoliike alkuperäisvaraosia käyttäen, muutoin
laitteen käyttäjä on loukkaantumisvaarassa.
ERIKOISTURVAOHJEET
1. Tämä laite on suunniteltu pienten työkappaleiden poraamiseen, syväjyrsintään ja tasojyrsintään
(työkappaleen max. mitat 300 x 200 x 200 mm). Älä käytä laitetta muuhun tarkoitukseen.
2. On kiellettyä:
- Käyttää laitetta lukematta käyttöohjeita.
- Käyttää laitetta ilman koulutusta poraus- ja jyrsintätyöstä.
- Käyttää laitetta muuhun kuin sille tarkoitettuun käyttötarkoitukseen tai ylittää ilmoitetut ra-
ja-arvot.
- Käyttää laitetta varmistamatta että kaikkia käyttöohjeissa ilmoitettuja turvatoimenpiteitä on
noudatettu.
3. Melutaso käytön aikana on 70-75 dB(A).
4. Laitteelle sopiva käyttö- ja varastointilämpötila-alue on -20 – +40°C.
5. Sähkökatkosta aiheutuneen keskeytyksen jälkeen on olemassa vaara että laite käynnistyy itses-
tään. Muista aina tämä vaara ja sammuta laitteesta virta käytön keskeytyksen yhteydessä.
6. Käytä aina hyväksyttyjä suojalaseja laitetta käyttäessäsi.

6
7. Laitteen paino huomioiden, olisi suositeltavaa käyttää sopivia nostovälineitä apuna sen käsitte-
lyssä. Mikäli et käytä nostovälineitä, varmista että pystyt kannattelemaan laitteen painon, käsit-
tele sitä varovasti ja käytä tervettä järkeä itsesi suojaamiseksi.
PAKKAUKSESTA PURKAMINEN JA SISÄLLÖN TARKISTUS
1. Iso jakoavain (36) 1 kpl
2. Poraistukka & kartiokara 1 kpl
3. Öljypullo 1 kpl
4. Kiinnitystappi 1 kpl
5. Kuusioavain (3, 4, 5 ,6) 4 kpl
6. Haka-avain (45-52) 1 kpl
7. Kiintoavain (8-10, 14-17, 17-19) 3 kpl
8. Istukka-avain 1 kpl
9. Kahva 2 kpl
10. T-mutteri 2 kpl
11. Sulake 1 kpl
12. Lukituspultti 1 kpl
OSAT
A. Moottori
B. Hienosyötön pyörä
C. Karapylkkä ja kara
D. Pitkittäissyötön käsipyörä
E. Työpöytä
F. Pitkittäiskelkka
G. Poikittaissyötön käsipyörä
H. Jalusta
I. Kallistusliitos
J. Rajoitinkappale
K. Säädin
L. Tasapainomekanismi
M. Runko
N. Sähkölaatikko
ASENNUS
Laitteen perusasennus
Laite tulee kiinnittää työpöytään neljällä kuusiopultilla. Asenna laite sopivaan paikkaan jotta sille
asetetut tarkkuusvaatimukset täyttyisivät.
Asennuspaikan valinta
1. Työpöydän pinnan on oltava tasainen.
2. Vältä kosteaa ja pölyistä paikkaa sekä paikkaa johon aurinko paistaa suoraan.
A
N
M
L
K
J
I
HG F E D
C
B

7
Perusasennusmenetelmä (Kuva 2)
1. Poraa työpöytään neljä asennusreikää. Reikien tulisi olla laitteen jalustassa olevien reikien koh-
dalla. Ota huomioon laitteen asento; huomioi Y-akselin käsipyörä sillä Y-akselin käsipyörän yli-
tys hyötyy tästä myöhemmin.
2. Säädä laite vaakasuoraan ja kiinnitä se työpöytään neljällä M10 pultilla ja mutterilla (eivät sisäl-
ly toimitukseen).
Ennen laitteen käynnistämistä
1. Poista kaikki laitteen työpöytään kiinnittämisessä käytetyt työkalut.
2. Tarkista että verkkojännite on laitteelle sopiva.
3. Poista kaikki esteet laitteen ympäriltä.
4. Poista ruosteenestosuoja.
5. Tarkista pylvään kulma ja säädä pultteja varmistaaksesi että ne ovat tarpeeksi kireällä.
6. Tarkista istukka, istukan pidin sekä karan kiinnityspultti varmistaaksesi että ne ovat kuormitta-
mattomia.
7. Tarkista että karan pyörimisnopeus (korkea/matala) on säädetty oikeaan nopeuteen.
8. Käynnistä laite ja tarkista karan pyörimissuunta (myötäpäivään).
9. Testaa pitkittäisakselia (työpöytä), poikittaisakselia (pitkittäiskelkan kannatin) ja pystyakselia
(runko) varmistaaksesi niiden normaalin toiminnan.
10. Ole valppaana laitetta käyttäessäsi. Mikäli havaitset jotakin poikkeavaa, sammuta laite ja korjaa
vika välittömästi.
SÄÄDÖT
Irrota laitteen pistoke pistorasiasta aina ennen säätöjen suorittamista.
Kartiokaran asennus ja poistaminen (Kuva 3)
Asennus
1. Poista suojus (a).
2. Puhdista karan holkki ja kartiokara.
3. Aseta kartiokara (g) karan holkkiin. Terä tulisi peittää öljykankaalla sormiesi sekä laitteen suo-
jaamiseksi.
4. Aseta kiinnitystappi (d) karan holkkiin.
5. Käytä koon 14 kiintoavainta (c) kiristääksesi (myötäpäivään) karan lukituspulttia (b) kartiokaran
kiinnittämiseksi.
6. Poista kiinnitystappi.
7. Asenna suojus (a) paikoilleen.
Poistaminen
1. Poista suojus (a).
2. Aseta kiinnitystappi (d) karan holkkiin.
3. Käytä koon 14 kiintoavainta (c) löysätäksesi (vastapäivään) karan lukituspulttia (b).
4. Kopauta kartiokaraa (g) varovasti muovivasaralla löysätäksesi sitä karan holkissa. Poista sitten
kartiokara (g).
5. Terä tulisi peittää öljykankaalla sormiesi sekä laitteen suojaamiseksi.
6. Asenna suojus (a) paikoilleen.
Raja-arvon säätö (Kuva 4)
Rajoitinkappaleen avulla voit asettaa karapäälle raja-arvon.
1. Löysää rajoitinkappaleen (b) vieressä olevaa kahvaa (a).
2. Säädä rajoitinkappale (b) haluamaasi asentoon.
3. Kiristä kahva.

8
4. Voit käyttää apuna rungossa olevaa viivainta.
Rungon karapään kulman säätö (Kuva 5)
1. Kannattele runkoa käsin ettei se pääse putoamaan.
2. Löysää lukkomutteria (a) isolla jakoavaimella (b).
3. Säädä runko haluamaasi kulmaan, maksimissaan 45°vasemmalle tai oikealle.
4. Kiristä mutteri.
Viistoliuskan säätö
Pitkäaikaisen kosketusliikkeen jälkeen laitteen toiminnassa saattaa ilmetä virheitä pintojen suhteel-
lisesta liikkeestä johtuen. Viistoliuska toimii rajapintana kaikilla luistipinnoilla. Ehkäistäkseen tä-
män virheen sekä värinän syntymisen, laite käyttää hyväkseen säätöruuvia luoden painetta kahden
osan välille (esim. karalaatikko ja runko). Säädä ja pidä kosketuspaine oikeana ylläpitääksesi lait-
teen mekaanisen tarkkuuden.
Laitteen tarkkuuden varmistamiseksi on kahden elementin välinen paine säädettävä asianmukaisesti
hankauksen takia joka on syntynyt kosketusliikkeestä ajan mittaan (noin yhdessä vuodessa). Viisto-
liuskan paineen säätöön tarvitaan seuraavia osia:
1. Alustan ja pitkittäiskelkan kannattimen luistipinta.
2. Pitkittäiskelkan kannattimen ja työpöydän luistipinta.
3. Rungon kannattimen ja kallistusliitoksen luistipinta.
4. Rungon ja karalaatikon luistipinta. HUOMIO: Pidä karalaatikko korkeimmassa asennossa kun
se ei ole käytössä.
Säätääksesi:
1. Löysää lukkomutterit.
2. Säädä viistoliuskan etummainen paine lukkomutterilla. Löysää tarvittaessa kaikki säätöruuvit
samaan kireyteen.
3. Kiristä ja löysää säätöruuvit ja muista että jokaisen säätöruuvin paineen on oltava sama.
4. Kiristä lukkomutterit tasaisesti.
5. Lukkomuttereita kiristäessäsi, käytä koon 3 kuusioavainta pitääksesi säätöruuvit paikoillaan ja
estääksesi niitä pyörimästä, mikä aiheuttaisi epätasapainoisen paineen. (Kuva 6)
6. Säädä ensin keskiosa ja etene sitten tasaisesti reunoilta sisäpuolta kohti taataksesi yhtenäisen
paineen.
KÄYTTÖ
Poraaminen ja syväjyrsintä
1. Asenna istukka ja terä edellisen kappaleen “Säädöt” ohjeiden mukaisesti. Suorita asianmukaiset
säädöt ja kiristä lopuksi tiukasti.
2. Valitse sopiva nopeusalue. Älä koskaan yritä vaihtaa korkeaa/matalaa nopeutta karan pyö-
riessä.
3. Kiinnitä työkappale työpöytään puristimella tai kiinnittimellä.
4. Säädä työpöytä (pitkittäisakseli Y) ja pitkittäiskelkan kannatin (poikittaisakseli X) haluamaasi
asentoon.
5. Löysää rajoitinkappaleen kahvaa ja säädä se haluamaasi asentoon. HUOMIO: Terä ei saa kos-
kettaa työkappaleeseen.
6. Järjestä kaikki säätötyökalut paikoilleen ja poista kaikki esteet laitteen ympäriltä.
7. Kytke virta päälle. Säädä poraukseen tai syväjyrsintään sopiva karanopeus.
8. Voit tarkistaa jyrsintäsyvyyden rungossa olevan viivaimen avulla.
9. Lopetettuasi työskentelyn sammuta laite ja vie kara yläasentoon.
10. Puhdista laite.

9
Tasojyrsintä
1. Asenna istukka ja terä edellisen kappaleen “Säädöt” ohjeiden mukaisesti. Suorita asianmukaiset
säädöt ja kiristä lopuksi tiukasti.
2. Valitse sopiva nopeusalue. Älä koskaan yritä vaihtaa korkeaa/matalaa nopeutta karan pyö-
riessä.
3. Kiinnitä työkappale työpöytään puristimella tai kiinnittimellä.
4. Säädä työpöytä (pitkittäisakseli Y) ja pitkittäiskelkan kannatin (poikittaisakseli X) haluamaasi
asentoon.
5. Löysää rungossa olevaa rajoitinkappaletta, säädä jyrsintäsyvyys ja kiristä lopuksi.
6. Järjestä kaikki työkalut oikeille paikoilleen.
7. Käännä työpöydän (Y-akseli) ja pitkittäiskelkan kannattimen (X-akseli) käsipyöriä suorittaakse-
si työstön.
8. Lopetettuasi työskentelyn sammuta laite ja palauta kara yläasentoon. Irrota sitten työkappale.
9. Puhdista laite.
Poraus-/Jyrsintänopeus
Ennen kuin aloitat työskentelyn, säädä karanopeus oikealle pyörimisnopeudelle. Käyttönopeusalue
on 0-2500 rpm. Oikea nopeus vaihtelee työstöpinnan koosta sekä materiaalista riippuen. Yleisesti
ottaen voit käyttää korkeampaa nopeutta pehmeille materiaaleille sekä pienten reikien tekoon ja
matalampaa nopeutta koville materiaaleille sekä suurten reikien tekoon. Hyvä sääntö siis on; korke-
ampi nopeus pienten reikien tekoon sekä pehmeille materiaaleille. Älä kuitenkaan poraa liian nope-
asti (yli 2300 rpm) puisia työkappaleita, sillä se saattaa palaa. Metallille nopeus on 0-2500 rpm.
Ennen käynnistämistä suoritettavat tarkistukset
1. Ennen kuin käynnistät laitteen, tarkista että terä, istukka ja työkappale ovat tiukasti paikoillaan.
2. Tarkista että kaikki laitteen osat ovat tiukasti paikoillaan.
3. Tarkista että nopeudensäätötanko on tiukasti paikoillaan oikeassa asennossa.
4. Tarkista että työkappale on kiinnitetty turvallisesti puristimella tai kiinnittimellä.
5. Poista kaikki esteet laitteen ympäriltä.
Käytön aikana
1. Älä koskaan käytä laitetta väsyneenä, järkyttyneenä tai alkoholin vaikutuksen alaisena.
2. Älä koskaan käytä käsineitä, solmiota tai vastaavia laitetta käyttäessäsi.
3. Valitse ja asenna sopiva terä (ei liian löysälle).
4. Laite tärisee seuraavista syistä:
a. Jyrsintäsyvyys on liian suuri.
b. Syöttönopeus on liian suuri.
c. Pyörimisnopeus on liian korkea.
d. Laitetta tai tukitasoa ei ole kiinnitetty tiukasti.
e. Puristinta tai työkappaletta ei ole kiinnitetty tiukasti.
HUOLTO
Sammuta laitteesta virta ja irrota pistoke pistorasiasta ennen osien vaihtoa tai huoltotoimenpiteiden
suorittamista. Huolto ja korjaukset on tehtävä säännöllisesti. Mikäli havaitset jotakin poikkeavaa,
sammuta laite ja korjaa vika välittömästi. Mikäli et pysty korjaamaan ongelmaa huolto-ohjeiden
avulla, ota yhteys valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
Päivittäinen huolto
1. Tutki kaikki toiminnalliset osat selvittääksesi niiden voitelutilanteen.
2. Tutki kaikki komponentit varmistaaksesi että ne ovat tiukasti paikoillaan sekä ettei niissä esiin-
ny mitään poikkeavaa.

10
3. Poista kaikki esteet laitteen ympäriltä.
4. Pidä laite puhtaana päivittäisen käytön jälkeen ja voitele liikkuvat osat estääksesi ruosteen muo-
dostumisen.
Kausiluontoinen huolto
1. Puhdista kaikki laitteen osat puhtaalla puuvillakankaalla tai muulla pehmeällä kankaalla.
2. Tarkista onko laitteen pääosan liike tasaista ja sujuvaa sekä pääosan kiinnikkeiden riittävä kire-
ys.
3. Tutki karan liike.
4. Tarkista kaikkien pulttien ja muttereiden riittävä kireys.
5. Tutki että sähköiset osat ovat ehjiä.
Jyrsinterien huolto
1. Käytä riepua jyrsinterää asentaessasi tai poistaessasi estääksesi sitä putoamasta.
2. Säilytä teriä puu- tai muovirasiassa aina kun sitä ei käytetä. Jotta terät pysyisivät terävinä, on
niitä säilytettävä asianmukaisesti.
3. Kiinnitä erityistä huomiota terän pyörimissuuntaan. Väärä pyörimissuunta saattaa tylsyttää te-
rää, aiheuttaa sen halkeamisen ja nopeuttaa terien kulumista. Mikäli terän pyörimissuuntaa on
vaikea todeta korkealla pyörimisnopeudella, sammuta laite. Hidastumisvaiheen aikana terän
pyörimissuunta on helpompi todeta.
4. Aseta terä ja työkappale (tai istukka) oikeille paikoilleen ennen laitteen käynnistämistä. Käyn-
nistämisen jälkeen terä lähestyy työkappaletta ja alkaa jyrsimään sitä.
5. Teroita terä välittömästi sen alkaessa tylsyä. Tylsä terä ei ainoastaan vaikeuta työskentelyä, vaan
se myös lisää terän vaurioitumisen vaaraa.
Varusteiden huolto
1. Pidä kartiokara puhtaana.
2. Pidä kartiokara ja terä hyvässä kunnossa.
3. Lukituspultille ja istukalle on omat avaimensa. Pidä avaimet laitteen lähettyvillä äläkä koskaan
käytä laitteessa epäasianmukaisia tai sopimattomia työkaluja.
4. Käytä sopivia avaimia muttereiden kiristämiseen. Älä koskaan käytä muita työkaluja kuten me-
tallisia vasaroita tai vastaavia.
Voitelu (Kuva 7)
Laitteen tarkkuuden takaamiseksi on kosketuspinnat pidettävä voideltuina. Käytä laitteen mukana
toimitettua öljypulloa voiteluun. Ruiskuta kaikille kosketuspinnoille hieman voiteluainetta ennen
käyttöä.
Käytä voiteluöljyä
1. Alustan ja pitkittäiskelkan kannattimen luistipinta
2. Pitkittäiskelkan kannattimen ja työpöydän luistipinta
3. Rungon kannattimen ja kallistusliitoksen luistipinta
4. Rungon ja karalaatikon luistipinta
Käytä vaseliinia
1. X-akselin syöttöruuvi (pitkittäiskelkan kannatin)
2. Y-akselin syöttöruuvi (työpöytä)
3. Z-akselin syöttöhammastanko (runko)
Lopetettuasi työskentelyn, puhdista työpöytä ja lisää siihen hieman voiteluainetta suojaksi.

11
Congratulations for choosing this high-quality STEELTEC tool! We hope it will be of great help to
you. Remember to read the instruction manual before using the tool for the first time in order to
ensure safe usage. If you have any doubt or problems, please contact your dealer or the importer.
We wish you safe and pleasant work with this tool!
TECHNICAL DATA (Fig. 1)
Motor 350 W / 230 V
Cross axis (X) 100 mm
Longitudinal axis (Y) 220 mm
Vertical axis (Z) 180 mm
Spindle rotary angle -45°– +45°
Spindle speed low 0 - 1100 rpm
high 0 - 2500 rpm
Drilling capacity 13 mm
End milling capacity 16 mm
Face milling capacity 30 mm
Weight 50 kg
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
Always follow these safety instructions. Safety is a combination of common sense, staying alert and
knowing how your machine works. Read thoroughly and become familiar with the entire operating
manual to learn the machine’s applications, limitations and possible hazards.
1. Keep work area clean. Cluttered areas and benches invite accidents.
2. Consider work area environment. Do not expose power tools to rain. Do not use power tools in
damp or wet locations. Keep work area well lit. Do not use power tools in the presence of
flammable liquids or gases.
3. Adopt protective measures against electric shock. Avoid bodily contact with earthed surfaces
such as metal pipes, radiators, cooking ranges, refrigerators etc.
4. Keep children away. Do not let visitors touch the tool or cord. All visitors should be kept away
from work area.
5. Store idle tools. When not in use, tools should be stored in a dry, high or locked up place, out of
reach of children.
6. Do not force the tool. It will do the job better and safer at the rate for which it was intended.
7. Use the right tool. Do not force small tools or attachments to do the job of a heavy duty tool. Do
not use tools for purposes not intended.
8. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery; they can be caught in moving parts.
Non-skid footwear are recommended when working outdoors. Long hair should be tied up.
9. Always wear eye and ear protection. Also use face or dust mask if the operation is dusty.
10. If the tool can be connected to a dust extraction or collection facilities, ensure that they are pro-
perly connected and used.
11. Do not abuse the cord. Never yank the cord to disconnect it from the socket. Keep the cord
away from heat, oil and sharp edges.
12. Secure work. Use clamps or a vice to hold the work. It is safer than using your hand and it frees
both hands to operate the tool.
13. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times.
14. Maintain tools with care. Keep cutting tools sharp and clean for better and safer performance.
Follow instructions for lubrication and changing accessories. Inspect tool cord periodically and
E
NG

12
if damaged have it repaired by an authorized service center. Inspect extension cords periodically
and replace if damaged. Keep handles dry, clean and free from oil and grease.
15. Disconnect tools always when not in use, before servicing and when changing accessories such
as cutters.
16. Remove adjusting keys and wrenches. Form the habit of checking to see that keys and adjusting
wrenches are removed from the tool before turning it on.
17. Avoid unintentional starting. Ensure switch is off when plugging it in.
18. An extension cord should not be used unless absolutely necessary. In such case, make sure that
the extension cord and plug match the tool cord and plug by type, size, shape and other qualifi-
cations and that it is properly wired and in good condition. Do not use extension cord with di-
ameter smaller than 2,5 mm2or length longer than 20 m, otherwise the motor may be damaged.
19. When operating the tool outdoors, only use extension cables suitable for outdoor use. Check the
extension cable for necessary markings for outdoor use.
20. Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating the tool. Do not use
the machine when you are tired, sick or under the influence of alcohol, drugs, medication or
similar that could affect your ability to use the machine safely.
21. Check the tool for damages. If you notice any damages in the tool, in its guards or other parts,
do not use it until it has been repaired in an authorized service center. Check for alignment of
moving parts, free running of moving parts, breakage of parts, mounting and any other condi-
tions that may affect the tool operation. Damaged parts should be properly repaired or replaced
by an authorized service center unless otherwise indicated in this instruction manual. Have de-
fective switches replaced by an authorized service facility. Do not use the tool if the switch does
not turn it on and off.
22. NOTE! Use only original spare parts and accessories. The use of any other spare parts or acces-
sories than original parts may cause a risk of personal injury.
23. Repairs should only be carried out by an authorized service center using only original spare
parts, otherwise this may result in considerable danger to the user.
SPECIFIC SAFETY INSTRUCTIONS
1. This machine is designed for drilling, deep milling and face milling of small workpieces with
limit size of 300 x 200 x 200 mm. Do not use the machine for any other purposes.
2. The following is prohibited:
- Operating the machine without reading this instruction manual.
- Operating the machine without training of drilling and milling work.
- Operating the machine beyond the designed purpose and limits.
- Operating the machine without making sure that every safety precaution is well according to
this instruction manual.
3. The noise level during operation is 70-75 dB(A).
4. The suitable temperature range for operation and storage of this machine is -20 – +40°C.
5. After interruption due to power failure, there exists a risk of accidental start up. Be sure to pay
attention to this risk and turn off the machine in case of machine interruption.
6. Always wear approved eye protection when operating the machine.
7. Considering the weight of this machine, it would be better to handle it with the help of an ap-
propriate lifting tool. Otherwise, make sure you are able to deal with its weight, and handle it
with care and with common sense of self-protection.

13
UNPACKING AND CHECKING THE CONTENT
1. Large wrench (36) 1 pc
2. Drill chuck & taper shank 1 pc
3. Oil can 1 pc
4. Fixing pin 1 pc
5. Hex wrench (3, 4, 5 ,6) 4 pcs
6. Socket head wrench (45-52) 1 pc
7. Double-end wrench (8-10, 14-17, 17-19) 3 pcs
8. Chuck key 1 pc
9. Handle 2 pcs
10. T-nut 2 pcs
11. Fuse 1 pc
12. Locking bolt 1 pc
PARTS
A. Motor
B. Fine feeding wheel
C. Headstock and spindle
D. Longitudinal feed handwheel
E. Working table
F. Saddle
G. Cross feed handwheel
H. Base
I. Connecting strut
J. Limit block
K. Controller
L. Balance mechanism
M. Fuselage
N. Electrical box
INSTALLATION
Fundamental locating of the machine
The machine should be fixed to a working table with four hex bolts. Install it to an appropriate loca-
tion in order to meet the precision requirements of the machine.
The selection of the installing location
1. The working table should have a flat surface.
2. Avoid a place with direct sunshine, heavy moisture and dust.
Method of fundamental locating (Fig. 2)
1. Drill four locating holes on the working table. The dimensions should be the same as the holes
on the machine’s base. Pay attention to the machine’s position; consider Y-axis handwheel be-
cause the exceeding of Y-axis handwheel will benefit later on.
A
N
M
L
K
J
I
HG F E D
C
B

14
2. Adjust the machine to horizontal position and fix it to the worktable with four M10 bolts and
nuts (not supplied).
Before switching on the machine
1. Remove all tools used for fixing the machine to the worktable.
2. Check that the supply voltage is suitable for the machine.
3. Remove all obstacles around the machine.
4. Remove the anti-rust protection.
5. Check the angle of the pillar and adjust the bolts to see if they are tight enough.
6. Check the chuck, chuck key and fixing bolt on the spindle to make sure they are unloaded.
7. Check the High/Low speed on the spindle to see if it is set on the right speed.
8. Turn on the machine and check the direction of the spindle rotation (clockwise).
9. Operate the longitudinal axis (working table), cross axis (saddle seat) and vertical axis (fuse-
lage) to ensure their normal condition.
10. Be alert during operation. If you detect something unusual, stop the machine and repair immedi-
ately.
ADJUSTMENTS
Disconnect the machine from power source before making any adjustments.
Installation and removal of the taper shank (Fig. 3)
Installation
1. Pull out the protective cover (a).
2. Wipe the spindle sleeve and taper shank.
3. Put the taper shank (g) into the spindle sleeve. Cutter should be covered with an oil cloth to
keep the machine and your fingers safe.
4. Insert the fixing pin (d) right on the spindle sleeve.
5. Use a size 14 open-end wrench (c) to tighten (clockwise) the spindle locking bolt (b) for fixing
the taper shank.
6. Pull out the fixing pin.
7. Install the protective cover (a).
Removal
1. Pull out the protective cover (a).
2. Insert the fixing pin (d) right on the spindle sleeve.
3. Use a size 14 open-end wrench (c) to loosen (counterclockwise) the spindle locking bolt (b).
4. Knock the taper shank (g) gently with a plastic hammer to loosen it in the spindle sleeve. Then
take off the taper shank (g).
5. Cutter should be covered with an oil cloth to keep the machine and your fingers safe.
6. Install the protective cover (a).
Travel adjustment (Fig. 4)
By using the limit block you can control the travelling of the spindle box.
1. Loosen the handle (a) beside the limit block (b).
2. Adjust the limit block (b) in position.
3. Tighten the handle.
4. You can refer to the ruler on the fuselage.
Adjusting the tip angle of the fuselage (Fig. 5)
1. Hold the fuselage by hands to avoid it from falling.
2. Loosen the lock nut (a) with the large wrench (b).

15
3. Adjust the fuselage tip to desired angle, max. is 45°to both left and right.
4. Tighten the nut.
Miter wedge adjustment
After a long-term contact motion, errors to machine function may occur due to relative surface mo-
tion. Miter wedge acts as an interface on each slide face. In order to eliminate this error and vibra-
tion, the machine makes use of adjusting screw making pressure between two machine parts (e.g.
spindle box and fuselage). Adjust and keep up the contact pressure to maintain the machine’s me-
chanical precision.
In order to ensure the precision, the pressure between the two elements needs to be adjusted appro-
priately because of abrasion which the machine produced from the contact motion for some time
(about one year). The following items are needed to make the miter wedge pressure adjustment:
1. Basement and saddle seat slide face.
2. Saddle seat and working table slide face.
3. Fuselage seat and connecting strut slide face.
4. Fuselage and spindle box slide face. NOTE: Keep the spindle box at the highest position when
not in use.
To adjust:
1. Loosen the lock nuts.
2. Adjust the foremost pressure of the miter wedge by lock nut. If necessary, loosen all adjusting
screws to the same.
3. Tighten and loosen the adjusting screws and keep in mind that the pressure of each adjusting
screw has to be the same.
4. Tighten the lock nuts uniformly.
5. When locking the lock nuts, use the size 3 hex wrench to fix the adjusting screws and prevent
them from rotating which would cause unbalanced pressure. (Fig. 6)
6. Adjust the middle portion first and then go toward the interior from two sides uniformly in order
to ensure a uniform pressure.
OPERATION
Drilling and deep milling
1. Replace the chuck and tool according to instructions in previous chapter “Adjustments”. Make
appropriate adjustments and tighten carefully.
2. Select appropriate speed level. Never attempt to change the High/Low speed when the spin-
dle is running.
3. Use a clamp or a fixture to set the workpiece on the working table.
4. Adjust the working table (longitudinal axis Y) and saddle seat (cross axis X) in position.
5. Loosen the limit block handle and adjust the block in position. NOTE: Do not let the tool con-
tact the workpiece.
6. Put all adjusting tools in order and remove all obstacles around the machine.
7. Turn on the main power. Adjust appropriate spindle speed for drilling or deep milling.
8. Refer to the ruler on the fuselage for milling depth.
9. After you have finished working, turn off the power and take the spindle to upper position.
10. Clean the machine.
Face milling
1. Replace the chuck and tool according to instructions in previous chapter “Adjustments”. Make
appropriate adjustments and tighten carefully.
2. Select appropriate speed level. Never attempt to change the High/Low speed when the spin-
dle is running.
3. Use a clamp or a fixture to set the workpiece on the working table.

16
4. Adjust the working table (longitudinal axis Y) and saddle seat (cross axis X) in position.
5. Loosen the limit block on the fuselage, adjust the depth of cut and tighten.
6. Arrange all tools in proper places.
7. Turn the handwheel of working table (Y-axis) and saddle seat (X-axis) to do face milling.
8. After you have finished working, turn off the power and make the spindle return to upper posi-
tion. Then release the workpiece.
9. Clean the machine.
Drilling/ milling speed
Before any operation, set the spindle speed to a correct running speed. The operating speed range is
0-2500 rpm. The correct speed varies according to the size of working face and material. Generally,
you can use higher speed for softer materials or small holes. Use lower speed for harder materials or
bigger holes. So a good rule is; higher speed for smaller holes and softer materials. But do not drill
too fast (above 2300 rpm) if your workpiece is wood, otherwise you may burn it. For metal the
speed is 0-2500 rpm.
Inspections before turning on
1. Before you turn on the power, check that the tool, chuck and workpiece are tightly secured.
2. Inspect that all machine parts are firmly on their places.
3. Check that the rod of speed adjustment is securely in correct position.
4. Check that the workpiece is securely fixed with a clamp or a fixture.
5. Remove all obstacles around the machine.
During operation
1. Never operate the machine when you are tired, upset or under the influence of alcohol.
2. Never wear gloves, neckties or similar when operating the machine.
3. Select and install appropriate cutter (not too loose).
4. The machine will shake under the following conditions:
a. The depth of cut is too deep.
b. The feeding speed is too fast.
c. The rotation speed is too fast.
d. The machine or stock plane is not fixed firmly.
e. The vice or workpiece is not fixed firmly.
MAINTENANCE
Always turn off the machine and unplug it before replacing any parts or performing any mainte-
nance operations. Maintenance and repairs should be done regularly. If any abnormal situation oc-
curs, stop the machine and repair immediately. If the abnormal situation is beyond the regular main-
tenance, contact an authorized service center.
Daily maintenance
1. Inspect each operating part to ensure the condition of lubrication.
2. Examine each component to ensure the part is fixed and no other abnormal situation occurs.
3. Remove all obstacles around the machine.
4. Keep the machine clean after daily use and lubricate the moving parts to prevent rust.
Seasonal maintenance
1. Use a clean cotton or a soft cloth to clean each part of the machine.
2. Confirm whether the motion of the machine’s head and fixture is smooth or loosen.
3. Check whether the spindle is over-swinging.
4. Check whether each bolt and nut is loose.

17
5. Examine all electric parts for damages.
Maintenance of the cutter
1. Use a rag while installing or removing the cutter to prevent the cutter from falling.
2. Keep the cutter in a wooden or a plastic box when not used. In order to maintain the blades
sharp, they should be kept respectively.
3. Pay extra attention on the cutter rotating direction. Wrong rotating direction might make the
blade blunt, causes it to split and accelerates the cutter exhaustion. If it is hard to identify the
blade direction in high revolving speed, turn off the machine. During the deceleration process it
will be easier to identify the blade direction.
4. Put the cutter and workpiece (or chuck) on right places before turning on the machine. After
turning on the machine, the cutter will get close to the workpiece and start milling it.
5. Sharpen the cutter as soon as it gets blunt. A blunt blade does not only make the milling work
hard but also causes the blade to damage easily.
Maintenance of the accessories
1. Keep the taper shank clean.
2. Keep the taper shank and cutter in good condition.
3. Locking bolt and chuck have their own wrenches. Keep the wrenches near by the machine and
never operate the machine with inappropriate tools.
4. Use wrenches to tighten the nuts. Never use other tools such as a steel hammer or similar.
Lubrication (Fig. 7)
In order to ensure machine’s precision, keep lubrication on contact faces. Among accessories is an
oil can, use it to lubricate. Inject some lubricant to all contact faces before operation.
Use lubricating oil
1. Basement and saddle seat slide face
2. Saddle seat and working table slide face
3. Fuselage seat and connecting strut slide face
4. Fuselage and spindle box slide face
Use lubricating grease
1. X-axis feeding screw (saddle seat)
2. Y-axis feeding screw (working table)
3. Z-axis feeding gear rack (fuselage)
After working, clean the worktable and lubricate it with a little lubricant to protect the worktable.

18
• RÄJÄYTYSKUVA • SPRIDBILD • EXPLODED VIEW •
Longitudinal axis (Y) • Cross axis (X)

19
Vertical axis (Z)

20
Spindle and gear box
Table of contents
Languages:
Other IKH Power Tools manuals
Popular Power Tools manuals by other brands

HYCON
HYCON HH10 Workshop manual

Makita
Makita DA3010 instruction manual

Matco Tools
Matco Tools METAL BLASTER MT2466A Operating instructions, warning information, parts breakdown

Triton
Triton JOF001 Operating and safety instructions

Jet
Jet JDP-15B-M operating instructions

Clarke
Clarke Strong-Arm ARBOR PRESS Series manual

SignWarehouse.com
SignWarehouse.com EnduraPRESS SA12 user manual

Gedore
Gedore EF 120 Operator's manual

REMS
REMS Twist instruction manual

Altrad
Altrad BELLE PCX 20/45 Operator's manual

FASANO TOOLS
FASANO TOOLS FGA 292/B Safety instructions and instruction manual

Shop fox
Shop fox SHOP FOX W1701 owner's manual