Imer Group KOINE 35 Guide

INTONACATRICE
GUNITEUSE
MORTAR MIXER
VERPUTZMASCHINE
ENFOSCADORA
Manuale uso manutenzione e ricambi
Manuel utilisation entretien pieces de recharge
Operating,maintenance,spare parts manual
Handbuch fur Bedienung, Wartung und Ersatzteile
Manual de uso, mantenimiento y repuestos
3228385 R07 - 2015/02
IMER INTERNATIONAL S.p.A.
Via Salceto, 55 - 53036 POGGIBONSI (SI) -(ITALY)
Tel. 0577 97341 - Fax 0577 983304
www.imergroup.it
KOINE 35
(1106006-1106047)

2
IMER INTERNATIONAL S.p.A.
KOINE 35
z
y
x
Particolare attenzione deve essere fatta alle avvertenze contrassegnate con questo simbolo:
Il faut prêter une attention toute particulière aux notes précédées de ce symbole :
Special attention must be given to warnings with this symbol:
Lesen Sie die mit diesem Symbol bezeichneten Abschnitte mit besonderer Aufmerksamkeit:
Se tiene que prestar una atención especial a las indicaciones marcadas con el signo:
FIG. 1
(8a)
(3)
(9)
(10)
(10a)
(11) (10b)
(6a)
(12) (12a)
ENGLISH
( 1 )
WHEELED FRAME
( 2 )
HOPPER
( 3 )
MIXING CHAMBER
( 4 )
WATER CIRCUIT
( 4a )
WATER PUMP
( 4b )
MICROMETRIC VALVE
( 4c )
FLOW METER
( 4d )
WATER PRESSURE SWITCH
( 4e )
PRESSURE REDUCER
( 5 )
ELECTRICAL PANEL
( 5a )
COMPRESSOR PRESSURE
SWITCH
( 5b )
MACHINE PRESSURE SWITCH
( 6 )
DIAPHRAGM COMPRESSOR
( 6a )
RELIEF VALVE COMPRESSOR
( 7 )
CELL WHEEL
( 8 )
CELL WHEEL GEARMOTOR
( 8a )
MORTAR PUMP GEARMOTOR
( 9 )
MIXER
( 10 )
MORTAR PUMP
( 10a )
STATOR
( 10b )
CAM SCREW
( 11 )
MANIFOLD
( 12 )
MATERIAL DELIVERY HOSE
( 12a )
SPRAY JET
( 13 )
GRILLE WITH SACK SPLITTER
( 14 )
HOPPER WATER OUTLET PLUG
(8)
(14)
(7)
(6)
( 1 ) TELAIO CON RUOTE
( 2 ) TRAMOGGIA
( 3 ) CAMERA DI MISCELAZIONE
( 4 ) IMPIANTO ACQUA
( 4a ) POMPA ACQUA
( 4b ) RUBINETTO MICROMETRICO
( 4c ) FLUSSIMETRO
( 4d ) PRESSOSTATO ACQUA
( 4e ) STABILIZZATORE DI PRESSIONE
( 5 ) QUADRO ELETTRICO
( 5a ) PRESSOSTATO COMPRESSORE
( 5b ) PRESSOSTATO MACCHINA
( 6 ) COMPRESSORE A MEMBRANA
( 6a ) VALVOLA DI SICUREZZA
COMPRESSORE
( 7 ) RUOTA A CELLE
( 8 ) MOTORIDUTTORE RUOTA A CELLE
( 8a ) MOTORIDUTTORE MISCELATORE
( 9 ) MISCELATORE
( 10 ) POMPA MALTA
( 10a ) STATORE
( 10b ) VITE ECCENTRICA
( 11 ) COLLETTORE
( 12 ) TUBO MANDATA MATERIALE
( 12a ) LANCIA SPRUZZATRICE
( 13 ) GRIGLIA CON ROMPISACCO
( 14 ) TAPPO USCITA ACQUA TRAMOGGIA
FRANÇAIS
( 1 )
CHÂSSIS AVEC ROUES
( 2 )
TRÉMIE
( 3 )
CHAMBRE DE MÉLANGE
( 4 )
CIRCUIT D EAU
( 4a )
POMPE À EAU
( 4b )
ROBINET MICROMÉTRIQUE
( 4c )
FLUXMÈTRE
( 4d )
PRESSOSTAT EAU
( 4e )
RÉDUCTEUR DE PRESSION
( 5 )
TABLEAU ÉLECTRIQUE
( 5a )
PRESSOSTAT COMPRESSEUR
( 5b )
PRESSOSTAT MACHINE
( 6 )
COMPRESSEUR À MEMBRANE
( 6a )
SOUPAPE DE SÛRETÉ
COMPRESSEUR
( 7 )
ROUE À CELLULES
( 8 )
MOTORÉDUCTEUR ROUE
À CELLULES
( 8a )
MOTORÉDUCTEUR POMPE À
MORTIER
( 9 )
MÉLANGEUR
( 10 )
POMPE À MORTIER
( 10a )
STATOR
( 10b )
VIS EXCENTRIQUE
( 11 )
COLLECTEUR
( 12 )
TUYAU DE REFOULEMENT DU
MATÉRIAU
( 12a )
LANCE PULVÉRISATRICE
( 13 )
GRILLE AVEC BRISE-SAC
( 14 )
BOUCHON DE SORTIE DE L EAU
DE LA TRÉMIE
DEUTSCH
(1)
RAHMEN MIT RÄDERN
(2)
TRICHTER
(3)
MISCHKAMMER
(4)
WASSERANLAGE
(4a)
WASSERPUMPE
(4b)
MIKROMETERHAHN
(4c)
DURCHFLUSSMESSER
(4d)
DRUCKSCHALTER WASSER
(4e)
DRUCKMINDERER
(5)
SCHALTTAFEL
(5a)
DRUCKSCHALTER KOMPRESSOR
(5b)
DRUCKSCHALTER MASCHINE
(6)
MEMBRANKOMPRESSOR
(6a)
HÖCHSTDRUCKVENTIL
KOMPRESSOR
(7)
ZELLENRAD
(8)
GETRIEBEMOTOR
ZELLENRAD
(8a)
GETRIEBEMOTOR MÖRTELPUMPE
(9)
MISCHER
(10)
MÖRTELPUMPE
(10a)
STATOR
(10b)
EXZENTERSCHCHNECKE
(11)
SAMMELLEITUNG
(12)
MATERIALFÖRDERLEITUNG
(12a)
SPRÜHPISTOLE
(13)
GITTER MIT SACKAUFREISSER
(14)
WASSERABLASSSTUTZEN AN
TRICHTER
ESPAÑOL
( 1 )
BASTIDOR CON RUEDAS
( 2 )
TOLVA
( 3 )
CAMÁRA DE MEZCLA
( 4 )
INSTALACIÓN DE AGUA
( 4a )
BOMBA DE AGUA
( 4b )
LLAVE MICROMÉTRICA
( 4c )
CAUDALÍMETRO
( 4d )
PRESOSTATO DEL AGUA
( 4e )
REDUCTOR DE PRESIÓN
( 5 )
CUADRO ELÉCTRICO
( 5a )
PRESOSTATO DEL COMPRESOR
( 5b )
PRESOSTATO DE LA MÁQUINA
( 6 )
COMPRESOR DE MEMBRANA
( 6a )
VÁLVULA DE MÁXIMA
DEL COMPRESOR
( 7 )
RUEDA DE CELDAS
( 8 )
MOTORREDUCTOR DE LA RUEDA
DE CELDAS
( 8a )
MOTORREDUCTOR DE LA BOMBA DE
ARGAMASA
( 9 )
MEZCLADOR
( 10 )
BOMBA DE ARGAMASA
( 10a )
ESTATOR
( 10b )
TORNILLO EXCÉNTRICO
( 11 )
COLECTOR
( 12 )
TUBO DE ENVÍO DEL MATERIAL
( 12a )
LANZA PULVERIZADORA
( 13 )
REJILLA CON DISPOSITIVO PARA
ROM
PER EL SACO
( 14 )
TAPÓN DE DESCARGA DEL AGUA
DE LA TOLVAIIA
5A
5B

3
IMER INTERNATIONAL S.p.A.
KOINE 35
TAB ELLA - TABLEAU - TABLE - TABELLE - TAB LA 1
IFGBDE
KOINE 35
DATI TECNICI DONNEES
TECHNIQUES TECHNICAL DATA TECHNISCHE DATEN DATO TECNICOS
Codice macchina Code machine Machine code Maschinencode Código de la máquina 1106006-1106047
ALIMENTAZIONE PRINCIPALE ALIMENTATION PRINCIPALE MAIN POWER SUPPLY HAUPTSTROMVERSORGUNG ALIMENTACIÓN PRINCIPA L V
Hz
230
50
ALIMENTAZIONE COMANDI ALIMENTATION COMMANDES CONTROLS POWER SUPPLY STROMVERSORGUNG
BEDIENELEMENTE
ALIMENTACIÓN DE LOS
MAND OS V24
COLLEGAMENTO ELETTRICO
PRESA (M O N OFA SE )
FUSIBILI
CAVO (FINO A 40M)
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
PRISE (Monophasique)
FUSIBLES
CÂBLE ( JUSQU'À 40M)
ELECTRICAL CONNECTION
CONNECTOR (Monophase)
FUSES
CABLE ( UP TO 40M)
STROMANSCHLUSS
STECKDOSE (Mono phase)
SICHERUNGEN
KABEL ( BIS 40M)
CONEXIÓN ELÉC TRICA
TOMA (Monofásica)
FUS IBLES
CABLE ( HASTA 40m)
V
A
mmq
230
32
3x2.5
GRUPPO ELETTROGENO
(MINIMO)GROUPE ÉLECTROGÈNE
(MINIMUM)
GENERATOR SET
(MINIMUM) GENERATOR (MIN.) GRUPO ELECTRÓGENO
(MÍNIMO) kVA 12
COLLEGAMENTO IDRICO RAC CORDEMENT HYDRIQUE WATER CONNECTION WASSERANSCHLUSS C ONEXIÓN HÍDRICA 3/4"
MOTORIDUTTORE
MISCELATORE
MOTORÉDUCTEUR
MÉLANGEUR GEARMOTOR
MIXER
GETRIEBEMOTOR
MISCHER
MOTORREDUCTOR D EL
MEZCLADOR
kW
A
r.p .m .
2.2
9.9
320
MOTORIDUTTORE RUOTA A
CELLE
MOTORÉDUCTEUR ROUE À
CELLULES CELL WHEEL GEARMOTOR GETRIEBEMOTOR
ZELLENRAD
MOTORREDUCTOR D E LA
RUEDA DE CELD AS
kW
A
r.p .m .
0.37
2
MAX16
POMPA ACQUA POMPE ÀEAU WATER PUMP WASSERPUMPE BOMBA DE A GUA kW
A
0.45
3.3
COMPRESSORE IM 250 COMPRESSEUR IM 250 COMPRESSOR IM 250 KOMPRESSOR IM 250 C OMPRESOR IM 250 kW
A
Nl/min
0.75
5.6
250
POTENZA MASSIMA PUISSANCE MAXIMUM MAXIMUM POWER MAX. LEISTUNG POTENCIA MÁXIMA kW 3.77
TARATURA PRESSOSTATO
ACQU A (MIM/MAX)
ÉTALONNAGE PRESSOSTAT
EAU (MIN/MA X) WATER PRESSURE SWITCH
SETTING (MIN/MAX)
EICHUNG
WASSERDRUCKSCHALTER
(MIM/MAX)
CALIBRADO DEL PRESOSTATO
D EL AGUA (MÍM./MÁX.) bar 1.9/2.1
TARATURA STABILIZZATORE
DI PRESSIONE
ÉTALONNAGE STABILISATEUR
DE PRESSION PRESSURE STABILISER
SETTING EICHUNG DRUCKREGLER
CALIBRADO DEL REGULADOR
DE PRESIÓN bar 1.9
TARATURA PRESSOSTATO
MOTORIDUTTORE
MISCELATORE (MIN/MAX)
ÉTALONNAGE PRESSOSTAT
MOTORÉDUCTEUR
MÉLANGEUR (MIN/MA X)
MIXER GEARMOTOR
PRESSURE SWITCH
SETTING(MIN/MAX)
EICHUNG DRUCKSCHALTER
MISCHER-GETRIEBEMOTOR
(MIN/MAX)
CALIBRADO DEL PRESOSTATO
D EL MOTORREDUCTOR DEL
MEZCLAD OR (MÍN./MÁX.) bar 0.9/1.2
TARATURA PRESSOSTATO
COMPRESSORE (MIN/MAX)
ÉTALONNAGE PRESSOSTAT
COMPRESSEUR (MIN/M A X ) COMPRESSOR PRESSURE
SWITCH SETTING( MIN/MAX)
EEICHUNG DRUCKSCHALTER
KOMPRESSOR(MIN/MAX)
CALIBRADO DEL PRESOSTATO
D EL C OMPRESOR(MÍN./MÁX.) bar 1.8-2.8
TARATURA VALVOLA DI
SICUREZZA COMPRESSORE
É TA L ON NA G E SOUPAPE
DE SÛRETÉ COMPRESSOR SAFETY VALVE
SETTING
EICHUNG KOMPRESSOR-
SICHERHEITSVENTIL
CALIBRADO DE LA VÁLVULA
DE SEGURIDAD DEL
COMPRESOR bar 4
PORTATA MATERIALE CON
POMPA ECOSTAR (CIRCA)
DÉBIT MATÉRIAU AVEC POMPE
ECOSTAR (E NVIRON )
MATERIAL FLOW RATE WITH
PUMP ECOSTAR (APPROX.)
MATERIALDURCHSATZ MIT
PUMPE ECOSTAR (CA . )
C AUDAL D EL MATERIAL CON
BOMBA ECOSTAR (APROX. ) l/m in 8 -11-1 5
PRESSIONE MASSIMA PRESSION MAXIMUM MAXIMUM PRESSURE HHÖCHSTDRUCK PRESIÓN MÁXIMA bar 20
MASSIMA DISTANZA DI
POMPAGGIO (*)
TUBO DIAM.25MM
TUBO DIAM.35MM
DISTANCE DE POMPAGE
MAXIMUM (*)
TUBE DIAM.25MM
TUBE DIAM.35MM
MAXIMUM PUMPING
DISTANCE (*)
HOSE DIAM. 25 MM
HOSE DIAM.35 MM
MAX. PUMPFÖRDERSTRECKE (*)
SCHLAUCH DURCHM..25MM
SCHLAUCH DURCHM..35MM
MÁXIMA DISTANCIA DE
BOMBEO (*)
TUBO DIÁM. 25mm
TUBO D IAM. 35mm
m
m
15
30
DIME N SION I KOINE 35
X
Y
Z
DIMENSIONS
X
Y
Z
DIMENSIONS
X
Y
Z
ABMESSUNGEN
X
Y
Z
DIMENSIONES
X
Y
Z
mm
mm
mm
1560
680
1190
ALTEZZA DI CARICAMETO HUTEUR DE CHARGEMENT LOADING HEIGHT LADEHÖHE ALTURA DE CARGA mm 900
CAPACITA' TRAMOGGIA CAPACITÉ TRÉMIE HOPPER CAPACITY TRICHTERINHALT CAPACIDAD DE LA TOLVA l 110
PESO
MOTORIDUTTORE POMPA
CAMERA DI MISC.
CORPO MACCHINA
COMPRESSORE
TOTALE
POIDS
MOTORÉDUCTEUR POMPE
CHAMBRE DE MÉLANGE.
CORPS DE LA MACHINE
COMPRESSEUR
TOTAL
WEIGHT
PUMP GEARMOTOR
MIXING CHAMBER
MAC HINE BODY
COMP RESSOR
TOTAL
GEWICHT
PUMPENGETRIEBEMOTOR
MISCHKAMMER
MASCHINENKÖRPER
KOMPRESSOR
INSGESAMT
PESO
MOTORREDUC TOR DE LA
BOMBA
CÁMARA DE MEZCLA
CUERPO DE LA MÁQUINA
COMPRESOR
TOTAL
kg
41
28.5
162.5
23
255
LIVE L LO EM ISSION E SON OR A
LPA A 1M -
LWA -
EN IS O 3744
(2000/14/CE)
NIVEAU NUISANCE
SONORE
LPA A 1M -
LWA -
EN ISO 3744
(2000/14/C E)
NOISE EMISSION LEVEL
LPA A 1M -
LWA -
EN ISO 3744
(2000/14/E C )
GERÄUSCHPEGEL
LPA IN 1M -
LWA -
EN ISO 3744
(2000/14/E G)
RUIDO
LPA A 1M -
LWA -
EN ISO 3744
(2000/14/CE)
dB(A) <76
90
NORME DI PROGETTO NORMES DE FABRICATION DESIGN STANDARDS PROJEKTNORMEN NORMAS DE PROYECTO
EN 12100
EN 60204-1
EN 12001
(*) NOTA: LA DISTANZA DI POMPAGGIO èSOGGETTA A DELLE VARIANTI,QUESTE POSSONO RIGUARDARE:IL TIPO DI MATERIALE USATO,
ALTEZZA SERVITA,CONSISTENZA DEL MATERIALE,TIPO DI POMPA (VITE+STATORE)INSTALLATA.
(*) R EMAR QUE : LA DISTANCE DE POMPAGE EST SUJETTE ÀVARIATIONS, POUVANT CONCERNER :LE TYPE DE MATÉRIAU UTILISÉ, LA HAUTEUR SERVIE, LA CONSISTANCE DU MATÉRIAU,
LE TYPE DE POMPE (VIS +STATOR) IN STA L LÉ E .
(*) NOTE: THE PUMPING DISTANCE IS SUBJECT TO VAR IATION S, WHICH MAY REGARD: THE TYPE OF MATERIAL USED, SERVICE HEIGHT, CONSISTENCY OF MATERIAL, TYPE OF PUMP (SCR EW +
STATOR) IN S TAL LE D .
(*) H IN W E IS : LDIE PUMPFÖRDERSTRECKE VARIIERT IN FUNKTION FOLGENDER FAKTORE N : ,MATERIALTYPS, PUMPHÖHE, MATERIALKONSISTENZ, PUMPENTYP (S CH N E C KE +STATOR).
(*) N OTA: LA DISTANCIA DE BOMBEO DEPENDE DE VARIOS FACTOR ES, COMO, POR EJEMPLO, EL TIPO DE MATERIAL USADO, LA ALTURA SERVIDA, LA CONSISTENCIA DEL MATERIAL YEL TIPO
DE BOMBA (TOR NILLO +ESTATOR) IN STAL AD O.

4
IMER INTERNATIONAL S.p.A.
KOINE 35
La portata d'acqua è regolata per mezzo di un rubinetto
micrometrico(rif.4b) e visualizzata per mezzo di un flussimetro
(rif.4c). Il miscelatore traina una pompa a vite eccentrica(rif.10)
che pompa attraverso un tubo in gomma(rif.12) il materiale alla
lancia spruzzatrice(rif.12a). Alla lancia spruzzatrice arriva an-
che l'aria pompata dal compressore ed il materiale viene così
spruzzato sulle pareti.
5. SICUREZZA OPERATIVA
- Prima di utilizzare l'intonacatrice accertarsi che
sia munita di tutti i dispositivi di protezione.
- E' vietato introdurre parti del corpo e/o utensili
nella tramoggia o nella camera di miscelazione con
macchina in funzione.
Nell’area di lavoro devono essere osservate le norme per la
prevenzione degli infortuni nonchè le disposizioni di sicurezza.
Occorre fare attenzione durante la manipolazione dei sacchi di
materiale a non sollevare polvere per evitare di inalarne; se ciò
non fosse possibile è necessario indossare una maschera per la
protezione della bocca e del naso.
- Non deve essere usata in ambienti ove esista pericolo
di esplosioni di incendi o in ambienti di scavi sotterranei.
L'intonacatrice non dispone di illuminazione propria e pertanto il
luogo di lavoro deve essere sufficentemente illuminato.
Le linee di alimentazione devono essere posate in modo tale da
non poter essere danneggiate. Non collocare l'intonacatrice sul
cavo di alimentazione elettrica.
L'allacciamento elettrico deve essere tale da impedire la
penetrazione di acqua nei connettori. Impiegare soltanto connettori
ed attacchi muniti di protezione contro gli spruzzi d’acqua.
- Non utilizzare linee elettriche inadeguate, provvisorie: even-
tualmente consultarsi con personale specializzato.
- Le riparazioni degli impianti elettrici devono essere eseguite
esclusivamente da personale specializzato. Sconnettere la mac-
china dall'alimentazione prima di eseguire le operazioni di manu-
tenzione o riparazione.
-
Evitare che i conduttori elettrici possano andare a contatto con
parti mobili e/o in movimento della macchina e quindi lesionandosi
mettere in tensione parti metalliche.
6. SICUREZZA ELETTRICA
L'intonacatrice
Koine 35 è realizzata secondo la norma EN 60204-1,
è protetta contro gli spruzzi d'acqua ed è dotata di protezione contro
i sovraccarichi e la mancanza di tensione.
L'intonacatrice
deve essere collegata al circuito di terra.
Gentile Cliente,
ci complimentiamo per il suo acquisto: l'intonacatrice IMER,
risultato di anni di esperienza, è una macchina di massima
affidabilità e dotata di soluzione tecniche innovative.
- OPERARE IN SICUREZZA.
E’ fondamentale ai fini della sicurezza leggere attenta-
mente le seguenti istruzioni.
Il presente manuale di USO E MANUTENZIONE deve essere custodito
dal responsabile di cantiere, nella persona del Capocantiere, nel can-
tiere stesso, sempre disponibile per la sua consultazione.
Il manuale è da considerarsi parte della macchina e deve essere
conservato per futuri riferimenti (EN ISO 12100) fino alla distru-
zione della macchina stessa. In caso di danneggiamento o smar-
rimento potrà essere richiesto al costruttore un nuovo esempla-
re.
Il manuale contiene la dichiarazione di conformità CE 2006/42/CE ed
importanti indicazioni sulla preparazione del cantiere, l’installazione,
l’uso, le modalità di manutenzione e la richiesta di parti di ricambio.
Comunque è da ritenersi indispensabile una adeguata esperienza e
conoscenza della macchina da parte dell’utilizzatore:l'utilizzatore deve
essere addestrato da una persona perfettamente a conoscenza del-
l'impiego delle modalità di utilizzo della macchina.
Affinchè sia possibile garantire la sicurezza dell’operatore, la
sicurezza di funzionamento e una lunga durata della macchina
devono essere rispettate le istruzioni del manuale, unitamente
alle norme di sicurezza e prevenzione degli infortuni sul lavoro
secondo la legislazione vigente (uso di calzature e abbigliamen-
to adeguati, uso di elmetti, guanti, occhiali, ecc.).
- Mantenere sempre leggibili le avvertenze.
- E’ vietato apportare modifiche di qualsiasi natura
alla struttura metallica o impiantistica dell'intonacatrice.
IMER INTERNATIONAL declina ogni responsabilità in caso di non
osservanza delle leggi che regolano l’uso di tali apparecchi, in
particolare: uso improprio, difetti di alimentazione, carenza di
manutenzione, modifiche non autorizzate, inosservanza parzia-
le o totale delle istruzioni contenute in questo manuale.
IMER INTERNATIONAL ha il diritto di modificare le caratteristiche
dell'intonacatrice e/o i contenuti del presente manuale, senza
l’obbligo di aggiornare la macchina e/o i manuali precedenti.
1. DATI TECNICI
Nella tabella 1 sono riportati i dati tecnici dell'intonacatrice, fa-
cendo riferimento alla figura 1.
2. NORME DI PROGETTO
Le intonacatrici sono state progettate e costruite applicando le
norme indicate in tabella 1.
3. LIVELLO EMISSIONE SONORA
In tabella 1 sono riportati il livello di pressione sonora
dell'intonacatrice misurato all'orecchio dell'operatore (LpA a 1 m)
ed livello di emissione sonora nell'ambiente (potenza LWA) misu-
rato secondo EN ISO 3744 (2000/14/CE).
4. DESCRIZIONE FUNZIONAMENTO INTONACATRICE
- L'intonacatrice è destinata per l'impiego nei can-
tieri edili, per impastare e pompare tutte le malte
premiscelate dichiarate pompabili con queste tipologie
di macchine dai produttori di materiali : intonaci a base
gesso, intonaci a base anidrite, intonaci a base calce/
cemento, intonaci isolanti a cappotto, malta per
stuccatura di fughe ecc.
4.1 DESCRIZIONE INTONACATRICE (Fig. 1)
L'intonacatrice è costituita da un telaio su ruote(rif.1), che supporta
una tramoggia(rif.2), una camera di miscelazione(rif.3), un im-
pianto acqua (rif.4) completo di pompa acqua autoaddescante
(rif.4a), un quadro elettrico(rif.5), un compressore a membrana
(rif.6).
Il materiale premiscelato secco viene versato in tramoggia all'in-
terno della quale vi è un dosatore-ruota a celle(rif.7), azionato da
un motoriduttore(rif.8), che trasporta il materiale all'interno della
camera di miscelazione. All'interno della camera di miscelazione
c'è un miscelatore(rif.9), azionato da un motoriduttore(rif.8a),
che impasta il materiale con l'acqua inviata in camera di
miscelazione dalla pompa acqua.
ISTRUZIONI ORIGINALI

5
IMER INTERNATIONAL S.p.A.
KOINE 35
1
della macchina indicato in tab.1.
Per agevolarne il trasporto la macchina puo essere scomposta
come indicato in fig.4
.
FIG.4
Il peso dei sottogruppi indicati in fig.4 sono riportati in tab.1.
9. INSTALLAZIONE
Posizionare l'intonacatrice al piano, in un ambiente dove non crei
intralcio ne durante l'utilizzo ne per la pulizia a fine lavoro e in
modo da utilizzare meno tubazioni possibili.
Frenare la macchina bloccando la ruota con freno (rif.5 fig.11).
10. ALLACCIAMENTI
10.1 ALLACCIAMENTO ELETTRICO
-Verificarechelatensionedialimentazione,la
frequenza di rete e il collegamento elettrico
(presa,fusibili,cavo) siano conformi ai dati riportati in
tab.1.
La linea di alimentazione elettrica deve essere provvista di
protezione contro le sovracorrenti (es. con fusibili o con un
interruttore magnetotermico) e di dispersione di corrente verso
massa (es. con un interruttore tipo differenziale). Il dimensio-
namento dei conduttori del cavo di alimentazione elettrica deve
tener conto delle correnti di funzionamento e della lunghezza
della linea per evitare eccessive cadute di tensione.
Evitare l impiego di prolunghe avvolte a spire sui tamburi. Il
conduttore di alimentazione deve essere del tipo adatto per
frequenti movimenti e rivestimento resistente all'abrasione (per
esempio H07RN-F).
Prima di collegare elettricamente l'intonacatrice verificare che
tutti i dispositivi di sicurezza siano a posto ed in buono stato
d'uso, ed in particolare la griglia tramoggia sia presente e rego-
larmente fissata, che la prolunga sia in buono stato e che le
spine e prese non siano bagnate.
Collegare l'alimentazione alla spina dell'intonacatrice posta sul
quadro elettrico (fig.5).
7. SICUREZZA MECCANICA
Nell' intonacatrice
IMER i punti pericolosi sono protetti mediante
opportuni dispositivi di protezione, che devono essere mante-
nuti in perfette condizioni e montati, quali ad esempio la prote-
zione della ventola di raffreddamento dei motori elettrici e la
griglia della tramoggia che impedisce il contatto con la ruota a
celle.
Inoltre l'apertura della camera di miscelazione, sia della sola
flangia supporto motore che della camera di miscelazione com-
pleta, determina l' arresto delle parti in rotazione della macchina
grazie alla presenza di un opportuno microinterruttore di sicu-
rezza.
8. TRASPORTABILITÀ
- Attenzione! Prima di spostare l'intonacatrice,
scollegare sempre la spina di alimentazione.
Prima di spostare
l'intonacatrice
èopportunoscollegareiltubo
di alimentazione dell'acqua ed il tubo di mandata materiale.
E' opportuno inoltre che vi sia meno materiale possibile in tramoggia.
Sfrenare la ruota con freno e spostare la mescolatrice utilizzando
le apposite maniglie (fig. 2)
FIG.2
-Attenzione!Primadisollevarel'intonacatrice,
smontare sempre il compressore e trasportarlo
separatamente.
-Attenzione!Primadisollevarel'intonacatrice,
controllare sempre che tutti i componenti della mac-
china siano correttamente bloccati e fissati.
Per il sollevamento della macchina utilizzare i due anelli apposita-
mente previsti (fig.3).
FIG.3
-Attenzione! Ilsollevamentodeveesserefattocon
prudenza perchè la macchina puo' facilmente oscillare
- Attenzione! Per il sollevamento della macchina
non utilizzare assolutamente punti di aggancio diversi
da quelli indicati in figura 3 ed in particolare non ag-
ganciare i dispositivi di sollevamento alla protezione
del motoriduttore.
Utilizzare dispositivi di sollevamento idonei al peso complessivo
FIG.5

6
IMER INTERNATIONAL S.p.A.
KOINE 35
-a 300 l/min prodotti base cemento
-a 500 l/min prodotti base gesso
Rimettere nel foro il tappo livello acqua, chiudendolo corretta-
mente.
Caricare la tramoggia con l'apposito materiale premiscelato con-
tenuto nei sacchi. Posizionare il selettore ruota a celle (rif.Q11)
in posizione di marcia. Posizionare il selettore start (rif.Q5) in
posizione di marcia(girare verso destra), la macchina si avvia.
Attendere che fuoriesca materiale dalla lancia, contemporane-
amente continuare a caricare la tramoggia di materiale.
Si può a questo punto perfezionare l'impasto che fuoriesce
dalla lancia, correggendo la quantità d'acqua.
Agire sul rubinetto micrometrico, abbassando di 20l alla volta la
portata d'acqua, ottenendo così la consistenza desiderata.
Quando dalla lancia comincia ad uscire il materile della consi-
stenza voluta si puo cominciare ad operare normalmente.
Aprendo e chiudendo l'aria alla lancia spruzzatrice la macchina
si avvia e si arresta.
La macchina è dotata di protezione contro la mancanza o l'ec-
cesso di tensione(vedi paragrafo
Errori,
pagina 7): nel caso in
cui si verifichi questa situazione, il magnetotermico salterà.
Sarà necessario riposizionare il selettore(rif.Q5) e manovrare
l'interruttore generale su 1.
Nel caso incui la pressione dell'acqua venisse meno(vedi ta-
bella Cause e Rimedi, pagina 10), il motore si arresta e si
spegne la luce verde(rif.Q8). La macchina si riaccenderà auto-
maticamente nel momento in cui avremo una pressione suffi-
ciente.
In caso di emergenza per arrestare la macchina premere il
pulsante rosso di emergenza (rif.Q10) - si arrestano tutti gli
organi in movimento- e quindi girare l'interruttore principale in
posizione 0 e staccare la presa di alimentazione elettrica.
10.3 ALLACCIAMENTO CORRETTO PER I TUBI
MATERIALE
Prendere i tubi del materiale, controllare che siano in buono
stato, che i raccordi siano integri e le relative guarnizioni pre-
senti. Controllare che le leve a camme ( A ) dei raccordi siano
correttamente serrate e che la guarnizione ( B ) sia presente
come in figura qui sotto.
10.2 ALLACCIAMENTO ACQUA
Collegare il tubo dell'acqua (tab.1) alla rete idrica (fig.6).
La rete idrica deve garantire una portata minima di almeno
20l/min.
In caso contrario è necessario predisporre un serbatoio di ca-
pacità adeguata (200 l) di acqua pulita, che naturalmente va
mantenuto costantemente pieno, dal quale far pescare la pom-
pa autoaddescante in dotazione alla macchina. In tal caso il
tubo da utilizzare deve avere un diametro minimo da 3/4", una
lunghezza massima di 3m, preferibilmente un filtro di fondo e
non deve deformarsi durante l'utilizzo.
-Attenzione!Laprimavoltachesicollegala
pompa acqua al serbatoio questa deve essere innescata
riempiendo manualmente il tubo di aspirazione.
La stessa operazione va ripetuta ogni volta che si svuo-
ta l'impianto dell'acqua e dopo un prolungato periodo
di inutilizzo.
FIG.6
10.3 ALLACCIAMENTO ARIA
Collegare il tubo dell'aria al quadro della macchina e alla lancia
spruzzatrice (fig.7)
FIG.7
Aprire il rubinetto aria sulla lancia spruzzatrice.
11. MESSA IN MARCIA
Prima di procedere con la messa in marcia della macchina con-
trollare che il rubinetto aria posto sulla lancia (rif.9a) sia aperto.
Agire sull'interruttore generale(rif.Q1) del quadro elettrico e
posizionarlo su 1, il compressore si accende. Utilizzando i due
pulsanti (rif.Q3), visualizzare sul dispay la marcia n°2 (rif.Q4).
Togli ere il tapp o (rif 1a) e asi curars i che il f or o dal qual e si e'
tolto sia completamente libero da materiale.Premere il pulsante
supplemento acqua (rif.Q 9) e controllare che l'acqua esca dal
foro (rif.1a).
Agire sul rubinetto micrometrico(rif.8) per impostare la portata
acqua, visualizzata dal flussimetro(rif.2) rispettivamete
1
(A)
(B)
FIG.9
FIG.8

7
IMER INTERNATIONAL S.p.A.
KOINE 35
Q1
Q2
Q5
Q4
Q6
Q10
Q9
Q11
Q3
Q8
Q7
PROTEZIONE TERMICA:
-Lapompaacquaedilcompressoresonoprotetti
dal magnetotermico racchiuso all'interno del pressostato
collegato al quadro inverter. Il motore miscelatore ed il
motore ruota a celle sono protetti a vari livelli e l'even-
tuale intervento di uno dei dispositivi di protezione vie-
ne segnalato sul display.
ERRORI (VISUALIZZATI SUL DISPLAY QUADRO):
- Gli errori vengono visualizzati sul display quadro
inverter quando si presentano situazioni ben precise:
- ERR 00: Errore generico
-ERR01:Sovratemperaturainternaalquadro
- ERR 02: Pastiglia termica del motore
- ERR 03: Sovraccarico istantaneo del motore
- ERR 04: Sovratemperatura del motore
- ERR 05: Sottoalimentazione
- ERR 06: Sovralimentazione
- ERR 07: Protezione pompa acqua
- ERR 08: Perdita eccessiva di aria
- ERR 09: Motore ruota a celle bloccato
- ""BLOC"": Motore pompa bloccato
- ""H2O"": Pressione acqua troppo bassa
-""-VOLT"":
Nota: Si rimanda alla tabella Cause e Rimedi apagina10,per
l'approfondimento di questo paragrafo.
12. MODALITÀ D'USO
-
La griglia di sicurezza della tramoggia deve esse
re sempre presente e correttamente fissata.
È' vietato introdurre in tramoggia qualunque cosa che
non sia il materiale secco premiscelato.
-
L'apertura della camera di miscelazione determi-
na l'arresto delle parti in movimento della macchina
(fig.11). E' necessario chiudere la camera di
miscelazione e posizionare l'interruttore generale su
"O" per poter far ripartire la macchina
-Indossareleprotezioniindividualiprevisteprima
di cominciare ad operare
Regolare l'acqua fino ad ottenere la consistenza del materiale
desiserata.
Esistono deflettori di diametro diverso (10,12,14,16,18 mm):
i deflettori di piccolo diametro permettono una migliore
polverizzazione,quelli di diametro maggiore sono piu indicati
per materiali con maggiore granulometria.
Per i materiali per intonaco normalmente utilizzati il
deflettore(rif.9b) con foro da 14mm va bene.
Comunque è importante regolare la distanza dell'ugello(rif.9c)
dall'uscita in modo che sia uguale al diametro del deflettore
(fig.12).
In caso di mancanza d'acqua la macchina si arresta.
Prima di riavviare la macchina individuare la causa del proble-
ma: rubinetto chiuso, tubo di alimentazione piegato, serbatoio
vuoto, filtro(rif.4) intasato.
FIG.12
14
O
14
ON OFF OFF
FIG.11
1
310 52
6
11 4
13
12 9
9a 9c 9b
8
7
1a
FIG.10

8
IMER INTERNATIONAL S.p.A.
KOINE 35
Le interruzioni superiori a 30min dovrebbero essere evitate.
Un arresto prolungato può provocare un intasamento nelle tu-
bazioni di mandata del materiale: in questo caso non esce ma-
teriale dalla lancia e il manometro(rif.3) indica una pressione
superiore alla normale pressione di lavoro.
Arrestare la macchina girando l'interruttore generale su "O",
posizionare a 0 l'interruttore della ruota a celle(rif.Q11). Fare
girare al contrario la pompa per alcuni secondi agendo sul
selettore (rif.Q5): il manometro materiale deve indicare 0 bar.
Individuare il punto delle tubazioni in cui si è verificato l'intasa
mento e rimuoverlo percuotendo la tubazione stessa con un
mazzuolo.
- Se risulta necessario scollegare la lancia o aprire i
raccordi delle tubazioni, accertarsi preventivamente che non
vi sia alcuna pressione residua all'interno delle stesse.
Il manometro materiale deve indicare 0 bar e le tubazioni,
con eventuale esclusione della parte del tubo dov'è presente
l'intasamento, devono essere morbide.
L'operatore che esegue tale operazione deve avere ricevuto
uno specifico addestramento su come procedere.
Qualora sussista il minimo dubbio che vi sia la presenza di
pressione residua non aprire assolutamente i raccordi.
Ricollegare tubazioni e lancia spruzzatrice, mettere l'interruttore
principale nella posizione corretta (la luce blu si accende) e
riavviare la macchina.
-Evitaredispostare lamacchinaconlatramoggia
piena.
La fuori uscita del materiale alternativamente duro e tenero puo
essere indice di pompa usurata. Per la sostituzione della pompa
procedere nel modo seguente: sganciare il maniglione posto sulla
sinistra ed aprire la camera di miscelazione. Inserire l'apposita
chiave a tubo sull'estremità del miscelatore e iniziare a svitare
fino a togliere la vite dall'interno dello statore. Richiudere la ca-
mera di miscelazione, inclinarla e bloccarla in posizione solleva-
ta, togliere il collettore di mandata materiale e montare una nuova
coppia vite-statore (fig.13).
Per inserire la vite all'interno dello statore utilizzare lo spray lubri-
ficante reperibile presso la IMER. Non utilizzare mai per il mon-
taggio della vite del grasso o olio minerale in quanto potrebbero
danneggiare lo statore. Evitare tutti i benzeni.
Nel caso in cui durante il lavoro venga a mancare la corrente
elettrica
provvedere a lavare tempestivamente la macchina e
le tubazioni(vedi par.13). Smontare anche la pompa, togliere la
vite dallo statore e lavarla. Alla fine rimontare il tutto.
13. PULIZIA E ARRESTO DELLA MACCHINA
Afinelavoroarrestarelaruotaacelleecontinuareapompare
finchè le tubazioni di mandata del materiale sono vuote.
Arrestare la macchina tramite il selettore (rif.Q5) e porre l'inter-
ruttore principale (rif.Q1) in posizione 0.
Aprire il rubinetto della lancia, staccare la lancia stessa e lavar-
la accuratamente, pulendo l'ugello con l'apposito utensile in
dotazione (fig.14).
-Primadi scollegarelalanciaoletubazioni,accertarsi
che non vi sia alcuna pressione residua all'interno delle stes-
se.
Scollegare le tubazioni di mandata del materiale dal collettore di
mandata.
Sganciare l'attaco rapido dotato di dispositivo di
sicurezza(rif.14) ed aprire la camera di miscelazione(fig.15).
Togli ere il m iscel a tore e la varlo . Pu li re la zo na mesc olazio ne
con una spatola. Inserire il raschiatore(rif.15) come indicato in
fig.17 , richiudere la camera di miscelazione, girare l'interrutto-
re principale nella posizione di lavoro e quindi azionare il selettore
di marcia. Lasciare girare per 5-10 secondi, finchè la camera di
miscelazione è completamente pulita.
FIG.13
FIG.14
14
FIG.15
FIG.16
15

9
IMER INTERNATIONAL S.p.A.
KOINE 35
14. MANUTENZIONE
-Leoperazionidimanutenzionedevonoessereese-
guite da personale esperto, dopo aver spento la mac-
china, scollegato l'alimentazione elettrica e svuotato
la tramoggia.
Controllare giornalmente che il filtro dell'acqua sia pulito.
Controllare settimanalmente che il filtro dell'aria del compresso-
re sia pulito. Nel caso sia deteriorato va sostituito.
Controllare settimanalmente che il miscelatore sia in buono sta-
to ed eventualmente sostituirlo.
Controllare settimanalmente che l'attacco motore sia in buono
stato ed eventualmente sostituirlo.
Controllare settimanalmente che i motori elettrici siano esenti da
polvere e sporcizia e se necessario pulirli utilizzando dell'aria
compressa.
Controllare settimanalmente che i contatti delle spine e delle
prese siano siano ben puliti, asciutti e privi di ossidazioni.
Una volta ogni sei mesi far controllare la macchina presso un
punto di assistenza autorizzato IMER.
-
Lolio esausto è rifiuto speciale. Come tale va smal-
tito secondo i termini di legge.
-
Mantenere sempre leggibili le scritte e le
segnalazioni poste sulla macchina.
15. RIPARAZIONE
- Non mettere in funzione l'intonacatrice durante i
lavori di riparazione.
Le riparazioni degli impianti elettrici possono essere eseguite
esclusivamente da personale specializzato.
Iricambidautilizzaredevonoessereesclusivamenteri-
cambi originali IMER e non possono essere modificati.
- Se per eseguire le riparazioni vengono rimosse le
coperture di protezione, al termine dei lavori devono
essere rimontate correttamente.
18
FIG.18
Arrestare la macchina girando il selettore (rif.Q5) e togliere il
raschiatore e rimontare il miscelatore pulito.
Procedere quindi al lavaggio delle tubazioni. Infilare una spu-
gna di lavaggio(rif.16), all'inizio della tubazione, collegare la
tubazione di mandata del materiale al raccordo tubazione mal-
ta-tubazione acqua(rif.17), quindi collegare lo stesso al rubi-
netto ausiliario dell'acqua. Inserire la pompa dell'acqua ed apri-
re il rubinetto ausiliario dell'acqua fino a che dall'altra parte
fuoriesce la spugna di lavaggio (fig.17).
Se si utilizzano tubazioni di diametro diverso per il lavaggio si
utilizzeranno spugne di diametro diverso. Ripetere l'operazio-
ne fino a che non si è certi che il tubo sia perfettamente pulito.
A questo punto, completata l'operazione di pulizia della
macchina,spegnere l'interruttore principale, scollegare la pre-
sa di alimentazione, chiudere la mandata dell'acqua, aprire il
rubinetto ausiliario per alcuni secondi e staccare il tubo di ali-
mentazione.
Nel caso in cui si preveda vi sia la pur minima possibilità di gelo,
aprire i tre rubinetti(rif.18) come in fig.18 e far scaricare com-
pletamente l'acqua dell'impianto idraulico.
Ricordarsi poi di richiudere i rubinetti stessi quando si riavvia la
macchina.
Nel caso in cui sia previsto di non utilizzare la macchina per
diversi giorni svuotare completamente la tramoggia, aprendo
anche il tappo di scarico (rif.5, vedi ESPLOSO MACCHINA).
E' consigliabile togliere anche la ruota a celle.
-Primadiaprireiltappodiscaricoodirimuovere
la griglia è obbligatorio mettere l'interruttore
principale a 0 e staccare la presa di alimetazione della
macchina
FIG.17
16
17

10
IMER INTERNATIONAL S.p.A.
KOINE 35
IN C O N V E N IE N T I CAUSE RIMEDI
La macchina non parte Acqua
Pressione acqua troppo bassa: il manometro indica una pressione inferiore
a 2 bar (la luce verde è accesa?), compare sul dispaly la scritta
H2O
- C o ntro lla re c he l'a cq ua a rrivi d a l tub o d i a li m e nta zio ne
- C o ntro lla re c he il filtro d e ll'a cq ua sia p ulito
- C o ntro lla re c he la p o m p a a cq ua s ia ins e rita
- S e la p o m p a a sp ira da un se rba toio controllare che sia stata
innesca ta la prima volta e che non vi siano perdite dai raccordi
La macchina non parte Materiale
- P ro d o tto tro p po s ec c o ne lla c a m e ra d i m is c ela zio ne
(pom pa m alta blocca ta? S i accende la spia rossa?)
- P rim o a vvia m ento non e ffettua to corre ttam ente(ved i p ar.11)
- P o rta ta d 'ac q ua re g ola ta tro p p o b a ss a (ved i p a r.11 )
- N o n a rriva l'a cq ua a lla ca m e ra d i m is ce lazio ne
(entarta dell'acqua ostruita, elettrovalvola dell'acq ua non funzionante)
La macchina non parte Aria
- L a p re ss io ne d e ll'a ria , c o n rub in etto a lla la ncia c o m p le ta m e nte a p e rto , n on
scende al di sotto del valore di m inima pressione del pressostato macchina
(tab .1 )
- C o ntro lla re c he il tub o d e ll'a ria no n s ia p ie g a to o p p ure o s truito
- C o ntro lla re c he l'ug e llo d e lla lanc ia s ia p e rfe ttam e nte p ulito
La macchina non parte e
non si avvia neppure il
com pressore e la spia blu
rim a n e s p en ta
Corrente elettrica
- N o n a rriva co rre nte a lla p res a d e l q ua d ro d e l c a ntiere (fus ib ili? )
- L 'a lim e nta zio ne no n a rriva a lla m a cc hina
(collega m ento prese difetto so? C avo interrotto?)
- L 'interruttore ge nera le non è inse rito
- C o ntro lla re i p un ti e lenc ati a fia nc o
La macchina non parte ma
il c o m p re s s o re s i a v v ia
Corrente elettrica
- S e le tto re d i m a rc ia no n in p o s izio ne c o rretta
(la s p ia d e l s ele tto re m a rc ia /a rres to e ' a c ce s a)
- C a m e ra d i m is ce lazi one a p erta
(la s p ia d e l s ele tto re m a rc ia /a rres to e ' a c ce s a)
- P re s a d e l m o to re p om p a m a lta n on ins e rita .
(la s p ia d e l s ele tto re m a rc ia /a rres to e ' a c ce s a)
- Inte rvie ne il pre ssostato di minim a pre ssio ne a cqua all'avviam ento
(la pom pa acqua è inserita?vedi anche la macchina non parte causa a cqua)
- C o ntro lla re i p un ti e lenc ati a fia nc o
La ruota a celle non parte Materiale
- M a te ria le i ndu rito i n tram o g g ia
- M a te ria le tro p po c o m p a ttato in tra m o g gi a
(si è sposta ta la m a cchina co n tram o g gia pie na ? )
- C o ntro lla re c he no n c on tinui a d e ntrare a c q ua in c a m e ra d i
miscelazione con macchina ferma.
- S vu ota re la tra m o g g ia ( ve d i p a r.11 ) e rie m p irla c o n m a te ria le fre sc o
La pompa malta e/o la
ru o ta a c elle n o n p a rto no
Corrente elettrica
- Te ns io ne d i a lim e nta zio ne a llo s p unto ins uffi cie nte
(si accende la luce rossa d opo q ualche secondo ?)
- M o to re d ife tto so
- C a vo d ife tto so
- P re s a d ifetto sa
- C o ntro lla re c he il c a vo e le ttrico s ia d i s e zio ne a d e g ua ta (ve rd i
par.10.1)
- C o ntrolla re la line a che p orta co rre nte al quad ro di ca ntiere e la
presa sul quadro di cantiere
- C o ntro lla re m o to ri,c avi e le ttri ci e p res e
La macchina non si ferma
e/o il compressore non si
ferm a
Aria
- Tub o a ria d ife ttos o
(tubo tagliato? Perdita di aria dai raccordi?
- Il c o m p res s o re no n d a a b b ata nza a ria
- R ub ine tto d e ll'aria a lla la ncia d ife ttos o (b lo c ca to in p o s izio ne a pe rta)
- C o ntro lla re il tub o d e ll'aria , e d in p a rti co lare i ra c co rd i e d
eventualmente sostituirlo
- C o ntro lla re il filtro d e ll'a ria (ved i p a r.1 2 )
- C o ntro lla re la va lvola d i m a ss im a d e l c o m p re ss o re
La macchina si ferma dopo
la m e s s a in m a rc ia
Acqua
- F iltro in a sp ira zio ne o s truito
- F iltro riduttore di pre ssio ne o struito
- Tub o a cq ua trop p o lung o e /o trop p o s ottile
- A lim e ntazione ac qua insufficiente
- C o ntro lla re i p un ti e lenc ati a fia nc o: p ulire i filtri, c ontro lla re che d a l
tub o d e ll'ac q ua e s ca una po rta ta a de g ua ta (a lm e no 1 0 -1 2 l/m in s e s i
la vo ra c o n i nto n a c o b a s e c alc e -c e m e n to , a lm e no 1 5 -2 0 l/m in s e s i
la vo ra c o n i nto n a c o b a s e g e s s o) e d e ve ntu a lm e n te s o sti tuir e i l tu b o o
pescare l'acqua da un serbatoio ausiliario
La macchina durante il
fu n z io n a m e n to s i a rre s ta
Nel display compaiono le
seguenti diciture
ERR00:- G rig lia tram o g g ia a p e rta o no n c orre tta m e nte p o s izio na ta
- P a s tig lia te rm ic a M o to re P o m p a V i te (ve d i E rr0 2 )
- P ulsa nte E m e rg enza P re m uto
- G ua sto a l s iste m a
-Ve rificare che la grig lia sia o sizio na taco rre ttam ente
-A ttend ere c he si raffred di p rim a d i riavviare
-S b loc c are il p ulsa nte d i e m e rg e nza
- C o nta ttare il s e rvizio a ss is te nza
ERR01:- E leva ta Tem pe ra tura S c heda E le ttronica (Inverter) - A ttend e re che si raffredd i prim a di riavvia re
ERR02:- E levata Te m pera tura M o tore P om pa a V ite
- Il m o to re è s tato s olle cita to c o n c a ric hi e cc e ss ivi p e r lung hi p e rio di
- Attende re che si ra ffred d i prim a d i ria vvia re
- C o rre g ge re l'i m p a sto utilizza to
ERR03:Eccessiva Potenza Richiesta al Motore Pompa a Vite per il
Funzionamento (Bloccaggio del motore)
- A g g iung e re a c q ua ne ll'im p a sto
- A g g iung e re le ga n te ne ll'im p a sto
- U tilizza re s a bb ie c on una c urva g ra nulo m e trica o ttim a le .
ERR04:Segnalazione di Funzionamento in Sovraccarico del Motore Pompa
a Vite.
-U tilizza re sa b b ie c o n una c urva g ra nulo m e tric a o ttim a le
- A g g iung e re a c q ua ne ll'im p a sto
- A g g iung e re le ga n te ne ll'im p a sto
- A g g iung e re le ga n te ne ll'im p a sto
-C o ntro lla re c he la ten sio ne d i a lim e nta zio ne s ia
compresa tra i 200 e i 230Volts con la
macchina in funzione, che i cavi di alimentazione
siano correttamente dimensionati e non vi siano
altre apparecchiature (gru,elevatori, segatrici,betoniere ecc.) collegate
alla stessa linea
di alimentazione
ERR05: Il com pressore si attiva e si spegne con una ecce ssiva frequenza
nono stante il rubine tto de ll'aria po sto sulla la ncia sia chiuso
-Tubo a ria fora to.
-P e rd ite d a i ra c co rd i
-S o s tituzio ne g ua rnizio ni
-S ig illare i ra cc o rd i
-sos tituire il rubine tto dell'aria sulla lanc ia
ERR06: Tensione di alim entazione istantanea S uperiore a 265 Volts - Ve rifica re la qualità della co rrente in uscita alla sorg ente di
alimentazione da personale qualificato
ERR07: Dispersione di corrente verso terra o anomalia sistema -C o nta ttare s e rvizio a s si ste nza
-Ve rifica re e ve ntua li i nfi ltra zio ni d 'a cq ua ne l s iste m a
ERR08: Te ns io n e d i a li m e n t a z i o ne t r o p p o b a s s a
- Infe rio re a 1 7 0 Vo lts
-C o ntro lla re c he la ten sio ne d i a lim e nta zio ne s ia
compresa tra i 200 e i 230Volts con la
macchina in funzione, che i cavi di alimentazione
siano correttamente dimensionati e non vi siano
altre apparecchiature (gru,elevatori, segatrici,betoniere ecc.) collegate
alla stessa linea
di alimentazione
ERR09: Sovraccarico del Motore Ruota a Cella di caricamento - R im uo ve re m a te ria le ra ffe rm o e d e ve ntua li in cro sta zio ni.
- R im uo ve re e ve ntuali o g ge tti e s tra ne i
-----------: Te n s i o n e d 'i n g r e s s o s up e ri o re a 2 6 5 V o lts
- V e rific a re c o lle g a m e nto a lla re te
- V e rific a re la te nsi one d i a lim e nta zio ne in us cita a lla s o rge nte , no n
deve superare i 240Volts
BLOC: Motore pompa a vite bloccato istantaneamente
- Ve rifica re Statore e vite se b lo cca ti fra loro
- P re s e nza c o rpi e s trane i in tra m o g ia / c a m e ra d i m is ce lazi one
- R im uo ve re vite e p o lm o ne e s b lo c ca re /so s tituire
- R im uo ve re o g g e tti e s trane i d a lla tra m o g ia / c a m e ra d i m is ce la zio ne
STOP: - Se gnale di avviso aria alla lancia chiusa
- Ug ello la ncia / tubo a ria o struito, la m a cchina non ripa rte do p o la so sta.
- A l te rm ine d e lla s o s ta q ua nd o la m a c chi na rip a rte il s e gna le
scompare autom aticamente
- P u li re l'ug e llo d e ll'a ria o lib e ra re la tub a zio ne d e ll'a ria
H2O: - P ressio ne ac qua al di sotto dei 2.5 B ar portata/pressione
ins uffic iente p er il co rretto funziona m ento
- L a m acchina s i è spe nta e riac ce sa d a so la,nel D isp lay la dicitura H 2O
la m p e g g i a p e r a lc un i s e c o nd i.
- P rese nza d i aria ne lla tub a zione / im pianto
- A c c e nde re la p o m p a d e ll'ac q ua d i c ui la m a cc hina è e q uip a g gia ta .
- Ve rifica re c he la pressio ne d e lla rete no n sce nd a a l di sotto de i 2.5
bar mentre la macchina sta pompando, eventualmente attingere
l'a c q ua d ire tta m e nte d a un re c i p ie nte d a lla c a p a c ità d i c ir ca 2 0 0 lt
- Ve rifica re che i filtri ne ll'im pianto ida ra ulico de lla ma cc hina siano
puliti
- L a s cia r s c orre re l'a cq ua d a l rub ine tto d i s p urg o s ino a d e s p elle re
l'a ria d a lla tu b a zi o ne /i m p i a nto
Il flu s so d e l m ate ria le s i
arresta(bolle di aria)
Mescolazione
- M e sc o la to re no n i do ne o p e r il p ro d otto
- M a te ria le um id o in tra m o g gi a
- P ulire il m es colatore ed e ve ntualm e nte so stituirlo co n uno id one o pe r
il prod otto utilizzato
- P u li re e d a s ciug a re la c a m e ra d i m e s co lazi one e rip a rtire
Il flu s so d e l m ate ria le s i
arresta
In t a s a m e n t o
- Inta s a m e nto ne l tub o m a te ria le
- Inta s a m e nto ne lla la ncia s pruzza trice
- R im uove re l'inta sa m ento
Materiale alla lancia
in c o s ta n te , tro p p o d u ro o
tro p p o liq u id o
Materiale premiscelato deteriorato
Coppia vite-statore usurata
Mescolatore non idoneo o usurato
Riduttore di pressione dell'acqua difettoso(rif.)
Ele ttro va lv o la d e ll'a c q ua d ife tto s a
Ta r a tu re d e ll' i m p i a nt o a c q u a n o n c o rr e tt e
Cavo elettrico troppo lungo e troppo sottile
- C o ntro lla re tutti i p unti e len ca ti a fia nco
L'acqua aumenta in
camera di m iscelazione
durante il funzionamento
Coppia vite-statore usurata
In t a s a m e n t o d e ll e t u b a zi o n i
- S o s tituire vite -sta to re
- R im uove re l'inta sa m ento
L'acqua aumenta in
camera di m iscelazione
con m acchina ferm a
Elettrovalvola difettosa - C o ntro lla re

11
IMER INTERNATIONAL S.p.A.
KOINE 35
TABELLA LUCI SPIA
LUCE SPIA
(VEDI PAG.12)
ACCESA
SPENTA
BLU (rif. Q2) Alimetazione elettrica corretta, presenza di linea - Mancanza alimentazione elettrica
-Mancanzadilinea
-Interruttoreprincipaleinposizione0
ROSSA (rif.Q6) Camera di miscelazione aperta o non in posizione corretta.-Cameradimiscelazioneinposizionecorretta
VERDE (rif.Q8) Pressione acqua corretta - Mancanza pressione acqua

12
IMER INTERNATIONAL S.p.A.
KOINE 35

13
IMER INTERNATIONAL S.p.A.
KOINE 35
Cher client,
Nous vous adressons tous nos compliments pour votre achat :
fruit d’années d’expérience, la guniteuse IMER est une machine
extrêmement fiable et dotée de solutions techniques innovantes.
- COMMENT TRAVAILLER EN TOUTE SÉCURITÉ.
Pour une question de sécurité, il est fondamental de lire
attentivement les consignes suivantes.
Le présent manuel d’UTILISATION et d’ENTRETIEN doit être conservé
sur le chantier par le responsable de chantier, à savoir le chef de
chantier, et toujours être disponible pour sa consultation.
Il doit être considéré comme faisant partie intégrante de la machine
et être conservé pour toute référence future (EN ISO 12100)
jusqu’à la destruction de la machine. En cas d’endommagement
ou de perte, un nouvel exemplaire pourra être demandé au
fabricant.
Le manuel renferme la déclaration de conformité CE 2006/42/CE et
d’importantes consignes pour la préparation du chantier, l’installation,
l’utilisation, les modalités d’entretien et l’approvisionnement de pièces
détachées. Une solide expérience et une bonne connaissance de la
machine de la part de l’utilisateur sont indispensables : l’utilisateur doit
être formé par une personne connaissance parfaitement les modalités
d’utilisation de la machine.
Pour qu’il soit possible de garantir la sécurité de l’opérateur, la
sécurité de fonctionnement et la longévité de la machine, il faut
respecter les instructions données dans le manuel ainsi que les
normes de sécurité et de prévention des accidents du travail
selon la réglementation en vigueur (port de chaussures et de
vêtements habillement adéquats, port d’un casque, de gants, de
lunettes, etc.).
- Faire en sorte que les avertissements soient toujours
lisibles.
- Il est interdit d’apporter des modifications à la
structure métallique ou à l’installation de la guniteuse.
IMER INTERNATIONAL décline toute responsabilité en cas de
non-respect des réglementations régissant l’utilisation de ces
appareils, notamment : utilisation incorrecte, défauts d’alimentation,
manque d’entretien, modifications non autorisées, non-respect
total ou partiel des consignes données dans ce manuel.
IMER INTERNATIONAL a le droit de modifier les caractéristiques
de la guniteuse et/ou le contenu du présent manuel sans être
tenue d’actualiser la machine et/ou de mettre à jour les précédents
manuels.
1. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Le tableau 1 indique les caractéristiques techniques de la
guniteuse, en se référant à la figure 1.
2. NORMES DE FABRICATION
Les guniteuses ont été conçues et construites conformément
aux normes figurant dans le tableau 1.
3. NIVEAU DE NUISANCE SONORE
Le tableau 1 indique le niveau de pression sonore de la guniteuse
mesuré à l’oreille de l’opérateur (LpA à 1 m ) et le niveau de
nuisance sonore dans le milieu ambiant (puissance LWA) mesuré
selon la norme EN ISO 3744 (2000/14/CE).
4. DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT DE LA
GUNITEUSE
- La guniteuse est destinée à être utilisée sur des
chantiers de construction pour mélanger et pomper tous
les mortiers prémélangés déclarés pompables avec ce
genre de machines par les fabricants des matériaux :
enduits à base de plâtre, d’anhydrite, de chaux/ciment,
enduits isolants de revêtement, mortier pour jointoiement,
etc.
4.1 DESCRIPTION DE LA GUNITEUSE (Fig. 1)
La guniteuse se compose d’un châssis sur roues (repère 1), qui
supporte une trémie (repère 2), une chambre de mélange (repère
3), un circuit d’eau (repère 4) avec pompe à eau autoamorceuse
(repère 4a), un tableau électrique (repère 5), un compresseur à
membrane (repère 6).
Le matériau prémélangé sec est versé dans la trémie à l’intérieur
de laquelle il y a un doseur-roue à cellules (repère 7), mû par un
motoréducteur (repère 8), qui transporte le matériau à l’intérieur
de la chambre de mélange. À l’intérieur de la chambre de mélange,
il y a un mélangeur (repère 9), mû par un motoréducteur (repère
8a), qui malaxe le matériau avec l’eau envoyée dans la chambre
de mélange par la pompe à eau.
Le débit d’eau est réglé par un robinet micrométrique (repère 4b)
et affiché par un fluxmètre (repère 4c). Le mélangeur entraîne
une pompe à vis excentrique (repère 10) qui pompe à travers un
tuyau en caoutchouc (repère 12) le matériau à la lance
pulvérisatrice (repère 12a). À la lance pulvérisatrice arrive aussi
l’air pompé par le compresseur et le matériau est ainsi pulvérisé
sur les parois.
5. SÉCURITÉ DU TRAVAIL
- Avant d’utiliser la guniteuse, s’assurer qu’elle est
munie de tous les dispositifs de protection.
- Il est interdit d’introduire des pièces du corps et/ou des
outils dans la trémie ou dans la chambre de mélange
lorsque la machine est en marche.
Les normes de prévention des accidents du travail et les
consignes de sécurité doivent être respectées sur le lieu de
travail.
Pendant la manipulation des sacs de matériau, veiller à ne pas
soulever de poussière pour éviter de l’inhaler : si cela n’est pas
possible, il est nécessaire de porter un masque de protection de la
bouche et du nez.
- Elle ne doit pas être utilisée dans des endroits présentant
des dangers d’explosion d’incendie ou dans des tranchées
souterraines.
La guniteuse n’a pas de système d’éclairage personnel ; par
conséquent, le lieu de travail doit être suffisamment éclairé.
Les lignes d’alimentation doivent être posées de façon à ne pas
pouvoir être endommagées. Ne pas placer la guniteuse sur le
câble d’alimentation électrique.
Le branchement électrique doit être réalisé de façon à empêcher
à l’eau de pénétrer dans les connecteurs. N’utiliser que des
connecteurs et des prises munis de systèmes de protection
contre les éclaboussures d’eau.
- Ne pas utiliser de lignes électriques inadéquates, provisoires :
consulter éventuellement des techniciens spécialisés.
- Les réparations des installations électriques doivent être
exécutées exclusivement par du personnel qualifié. Débrancher
la machine avant d’effectuer les opérations d’entretien ou de
réparation.
-Éviter que les conducteurs électriques puissent entrer en contact
avec des parties mobiles et/ou en mouvement de la machine et
mettre ainsi sous tension, en se détériorant, des parties
métalliques.
6. SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
La guniteuse KOINE 35 est réalisée conformément à la norme EN
60204-1, est protégée contre les jets d’eau, contre les surcharges et
une tension insuffisante.
La guniteuse doit être reliée au circuit de terre.
INSTRUCTIONS ORIGINALES

14
IMER INTERNATIONAL S.p.A.
KOINE 35
7. SÉCURITÉ MÉCANIQUE
Sur la guniteuse IMER, les points dangereux sont protégés par
des dispositifs de protection adéquats, qui doivent être
conservés en parfait état et montés comme, par exemple, la
protection du ventilateur de refroidissement des moteurs
électriques et la grille de la trémie qui empêche le contact avec
la roue à cellules.
En outre, l ouverture de la chambre de mélange, aussi bien de la
bride de support du moteur que de la chambre de mélange
complète, entraîne l arrêt des parties en rotation de la machine
grâce à la présence d un minirupteur de sécurité.
8. TRANSPORT
-Attention!Avantdedéplacerlaguniteuse,toujours
débrancher la fiche d alimentation.
Avant de déplacer
la guniteuse
, il convient de détacher le tuyau
dalimentation de l eau et le tuyau de refoulement du matériau.
Il convient également qu il y ait le moins de matériau possible
dans la trémie.
Desserrer le frein de la roue à frein et déplacer la guniteuse à
laide des poignées prévues à cet effet (fig. 2)
FIG.2
-Attention!Avantdesouleverlaguniteuse,toujours
démonter le compresseur et le transporter séparément.
-Attention!Avantdesouleverlaguniteuse,toujours
contrôler que tous les éléments de la machine sont bien
bloqués et fixés.
Pour soulever la machine, utiliser les deux anneaux prévus pour
ce faire (fig.3).
FIG.3
-Attention! Lelevagedoitêtrefaitavecprudence
car la machine peut facilement osciller
-Attention!Pourlelevagedelamachine,nutiliser
sous aucun prétexte des points d accrochage différents
de ceux indiqués sur la figure 3 ; ne pas accrocher
notamment les dispositifs de levage à la protection du
motoréducteur.
Utiliser des dispositifs de levage convenant au poids total de la
machine indiqué dans le tableau 1.
Pour faciliter son transport, la machine peut être décomposée
comme indiqué sur la fig.4
.
FIG.4
Le poids des sous-ensembles indiqués sur la fig.4 sont reportés
dans le tableau 1.
9. INSTALLATION
Placer la guniteuse sur un sol plat, dans un endroit où elle ne
gêne pas pendant son utilisation ni son nettoyage en fin de
travail et de façon à utiliser le moins de tuyaux possible.
Immobiliser la machine en bloquant la roue équipée de frein (repère
5fig.11).
10. BRANCHEMENTS
10.1 BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
- Vérifier que la tension d alimentation, la fréquence
du secteur et le branchement électrique (prise, fusibles,
câble) sont conformes aux spécifications du tableau 1.
La ligne d'alimentation électrique doit être équipée d'une protection
contre les surcharges (par exemple, avec des fusibles ou un
interrupteur magnétothermique) et de dispersion de courant vers
la masse (par exemple, avec un interrupteur de type différentiel).
Les dimensions des conducteurs du câble d alimentation
électrique doivent tenir compte des courants de fonctionnement
et de la longueur de la ligne pour éviter des chutes de tension
excessives.
Éviter d utiliser des rallonges enroulées en spires sur les tambours.
Le conducteur d alimentation doit permettre des mouvements
fréquents et avoir un revêtement résistant à l abrasion (par
exemple, H07RN-F).
Avant de relier électriquement la guniteuse, vérifier que tous les
dispositifs de sécurité sont en place et en bon état, en particulier
que la grille de la trémie est présente et bien fixée, que la
prolongation est en bon état et que les fiches et les prises ne
sont pas mouillées.
Relier l alimentation à la fiche de la guniteuse située sur le tableau
électrique (fig.5).
1
FIG.5

15
IMER INTERNATIONAL S.p.A.
KOINE 35
10.2 RACCORDEMENT HYDRIQUE
Raccorder le tuyau d eau (tableau 1) au réseau hydrique (fig.6).
Le réseau hydrique doit garantir un débit minimum d au moins
20 l/minute.
Dans le cas contraire, il est nécessaire de placer un réservoir
deau propre d une capacité adéquate (200 l), qui doit être bien
évidemment maintenu constamment plein, où la pompe
autoamorceuse fournie avec la machine ira prélever l eau. Dans
ce cas, le tuyau à utiliser doit avoir un diamètre minimum de 3/4",
une longueur maximum de 3 m, de préférence un filtre de fond et
ne doit pas se déformer pendant l utilisation.
-Attention!Lapremièrefoisquelapompeàeauest
raccordée au réservoir, elle doit être amorcée en
remplissant manuellement le tuyau d aspiration.
La même opération doit être répétée chaque fois que le
circuit d eau est vidangé et après une période
dinactivité prolongée.
FIG.6
10.3 RACCORDEMENT DE L AIR
Raccorder le tuyau de l air au tableau de la machine et à la lance
pulvérisatrice (fig.7)
FIG.7
Ouvrir le robinet de l air sur la lance de giclage.
10.4 BRANCHEMENT CORRECT POUR LES TUBES
MATERIAU
Prendre les tubes du matériau, contrôler s ils sont en bon état, si les
raccords sont intacts et les joints correspondants sont présents.
Contrôler que les leviers à cames ( A ) des raccords sont correctement
serrés et que le joint ( B ) est présent comme sur la figure ci-dessous.
11. MISE EN MARCHE
Avant de mettre la machine en marche, contrôler que le robinet
de l air situé sur la lance est ouvert (réf. 9a).
Agir sur l interrupteur général (réf. Q1) du tableau électrique et le
positionner sur 1 ; le compresseur s allume. En utilisant les deux
boutons (réf. Q3), visualiser sur l afficheur la vitesse n° 2 (réf.
Q4).
Enlever le bouchon (rep 1a) et s assurer que l orifice sur lequel
il était posé est propre. Appuyer sur le bouton de supplément
deau (rep.Q 9) et contrôler si l eau s écoule de l orifice (rep.1a).
Agir sur le robinet micrométrique (réf.8) pour définir le débit de
leau affiché par le débitmètre (réf.2) respectivement
-à 300 l/min produit à base de ciment
-à 500 l/min produits à base de plâtre
Remettre le bouchon niveau eau dans le trou, en le fermant correctement.
Charger la trémie avec le matériau spécial prémélangé contenu
dans les sacs.
Placer le sélecteur de la roue à compartiments (rep.Q11) sur la
position de marche.
Positionner le sélecteur start (réf.Q5) en position de marche (le
tourner vers la droite), la machine se met en marche.
Attendre que le matériau sorte de la lance ; simultanément,
continuer à charger la trémie de matériau.
On peut alors perfectionner le mélange qui sort de la lance, en
corrigeant la quantité d eau.
Agir sur le robinet micrométrique en abaissant de 20l à la fois le
débit d eau, afin d obtenir la consistance désirée.
Lorsque le matériau commence à sortir de la lance à la
consistance voulue, on peut commencer à opérer normalement.
En ouvrant et en fermant l air à la lance de giclage, la machine
se met en marche et s arrête.
La machine est équipée de protection contre le manque ou l excès
de tension (voir paragraphe
Erreurs,
page 16) : si cette situation
se vérifie, l interrupteur magnétothermique saute. Repositionner
alors le sélecteur (réf. Q5) et mettre l interrupteur général sur 1.
Lorsque l entrée d eau s arrête (voir tableau Causes et
Remèdes
), le moteur s arrête et la lumière verte s éteint (réf.
Q8). La machine se remet automatiquement en marche au
moment où la pression est à nouveau suffisante.
En cas d urgence, pour arrêter la machine, appuyer sur le bouton
rouge d urgence (réf. Q10) - tous les organes en mouvement
sarrêtent ; tourner l interrupteur principal en position 0 et
détacher la prise d alimentation électrique.
1
(A)
(B)
FIG.8
FIG.9

16
IMER INTERNATIONAL S.p.A.
KOINE 35
Q1
Q2
Q5
Q4
Q6
Q10
Q9
Q11
Q3
Q8
Q7
PROTECTION THERMIQUE
-Lapompeàeauetlecompresseursontprotégéspar
le magnétothermique renfermé à l intérieur du pressostat
relié au tableau variateur. Le moteur du mélangeur et le
moteur de la roue à compartiments sont protégés à
plusieurs niveaux. L afficheur visualise immédiatement
si l un des dispositifs de protection se déclenche.
ERREURS (VISUALISEES SUR L AFFICHEUR TABLEAU) :
-Leserreurssontvisualiséessurlafficheur du
tableau variateur lorsque des situations bien précises
se présentent :
- ERR 00: Fault module onduleur
- ERR 01: Surtempérature à l intérieur du tableau
- ERR 02: Pastille thermique du moteur
- ERR 03: Surcharge istantanée du moteur
- ERR 04: Surchauffe moteur
- ERR 05: Sous-alimentation
- ERR 06: Suralimentation
- ERR 07: Protection de la pompe à eau
- ERR 08: Perte excessive d'air
- ERR 09: Moteur roue à compartiments bloqué
- ""BLOC"": Motopompe bloqué
-""H2O"": Pressiondel'eautropbas
-""VOLT""
Note : Voir le tableau Causes et Remèdes page 19, pour
plus de détails.
12. MODE D EMPLOI
-Lagrilledesécuritédelatrémiedoitêtre
toujours présente et fixée correctement.
Il est interdit d introduire dans la trémie quoi que ce soit
en dehors du matériau sec prémélangé.
-Louverture de la chambre de mélange entraîne
larrêt des parties en mouvement de la machine (fig.11). Il
est nécessaire de fermer la chambre de mélange et
dappuyer sur le bouton de marche pour redémarrer la
machine.
- Porter des équipements de protection individuelle
avant toute opération.
Régler l eau jusqu àobtenirlaconsistancevouluepourlematériau.
Il existe des déflecteurs d un diamètre différent (10,12,14,16,18
mm) :
les déflecteurs de petit diamètre permettent une meilleure
pulvérisation ; ceux de diamètre supérieur sont plus indiqués
pour des matériaux d une granulométrie plus grande.
Pour les matériaux pour enduit normalement utilisés, le déflecteur
(repère 9b) ayant un trou de 14 mm convient bien.
Il est de toute façon important de régler la distance de la buse
(repère 9c) par rapport à la sortie de façon à ce qu elle soit égale
au diamètre du déflecteur (fig.12).
Si l eau est insuffisante, la machine s arrête.
Avant de redémarrer la machine, rechercher la cause du
problème : robinet fermé, tuyau d alimentation plié, réservoir vide,
filtre (repère 4) colmaté.
FIG.12
14
O
14
1
310 52
6
11 4
13
12 9
9a 9c 9b
8
7
1a
FIG.10
ON OFF OFF
FIG.11

17
IMER INTERNATIONAL S.p.A.
KOINE 35
Les interruptions supérieures à 30 minutes devraient être évitées.
Un arrêt prolongé peut provoquer un colmatage dans les tuyaux
de refoulement du matériau : dans ce cas, le matériau ne sort
pas de la lance et le manomètre (repère 3) indique une pression
supérieure à la pression de travail normale.
Arrêter la machine avec le bouton d arrêt (repère 1d), placer
linterrupteur de la roue à cellule (repère Q1) sur 0.
Faire tourner la pompe quelques secondes dans le sens inver-
se en intervenant sur le sélecteur (rep.Q5) : le manomètre doit
indiquer 0 bar.
Rechercher sur les tuyaux le point où le colmatage s est produit
et l eliminer en tapant sur le tuyau avec un maillet.
-Sil s avère nécessaire de débrancher la lance ou d ouvrir
les raccords des tuyaux, s assurer au préalable qu il n yapas
de pression résiduelle à l intérieur.
Le manomètre du matériau doit indiquer 0 bar et les tuyaux,
avec l éventuelle exclusion de la partie de tuyau où se trouve
le colmatage, doivent être souples.
Lopérateur qui effectue cette opération doit avoir été
spécialement formé afin de savoir comment procéder.
En cas de doute, même minime, quant à la présence de
pression résiduelle, ne jamais ouvrir les raccords.
Rebrancher les tuyaux et la lance pulvérisatrice, mettre
linterrupteur principal dans la bonne position (le voyant bleu
sallume) et redémarrer la machine.
-Éviterdedéplacerlamachineaveclatrémiepleine.
La sortie de matériau parfois dur, parfois tendre peut être un
signal de pompe usée. Pour remplacer la pompe, procéder comme
suit : décrocher la poignée située à gauche et ouvrir la chambre
de mélange. Introduire la clé à tube spéciale dans l extrémité du
mélangeur et commencer à dévisser jusqu à enlever la vis de
lintérieur du stator. Refermer la chambre de mélange, l incliner et
la bloquer en position soulevée, enlever le collecteur de
refoulement du matériau et monter un nouveau couple vis-stator
(fig.13).
Pour insérer la vis à l intérieur du stator, utiliser le spray lubrifiant
pouvant être procuré par IMER. Pour le montage de la vis, ne
jamais utiliser de la graisse ou de l huile minérale car cela pourrait
endommager le stator. Éviter tous les benzènes.
Pendant le travail, s il se produit une coupure de courant
électrique,laver rapidement la machine et les tuyaux (voir § 13).
Démonter également la pompe, enlever la vis du stator et la laver.
Remonter le tout à la fin.
13. NETTOYAGE ET ARRÊT DE LA MACHINE
En fin de travail, arrêter la roue à cellules et continuer à pomper
jusqu à ce que les tuyaux de refoulement du matériau se vident.
Arrêter la machine à l aide du bouton d arrêt(repère Q5) et mettre
linterrupteur principal(repère Q1) sur la position 0.
Ouvrir le robinet de la lance, détacher la lance et la laver
soigneusement en nettoyant la buse à l aide de l outil fourni
(fig.14).
-Avantdedébrancherlalanceoulestuyaux,sassurer
qu il n yaaucunepressionrésiduelleàlintérieur.
Débrancher les tuyaux de refoulement du matériau du collecteur
de refoulement.
Décrocher la fixation rapide avec dispositif de sécurité (repère
14) et ouvrir la chambre de mélange (fig.15).
Enlever le mélangeur et le laver. Nettoyer la zone de mélange
avec une spatule. Insérer le racleur (repère 15) comme indiqué
sur la fig.17, refermer la chambre de mélange, tourner
linterrupteur principal dans la bonne position de travail et appuyer
ensuite sur le bouton de marche. Laisser tourner pendant 5-10
secondes jusqu à ce que la chambre de mélange soit tout à fait
propre.
Arrêter la machine et faites pivoter le sélecteur (repère Q5)
au
milieu
, enlever le racleur et remonter le mélangeur propre.
FIG.13
FIG.14
14
FIG.15
FIG.16
15

18
IMER INTERNATIONAL S.p.A.
KOINE 35
Passer ensuite au lavage des tuyaux. Enfiler une éponge de
lavage (repère 16), au début du tuyau, raccorder le tuyau de
refoulement du matériau au raccord du tuyau mortier-tuyau d eau
(repère 17), le raccorder ensuite au robinet d eau auxiliaire. Activer
la pompe à eau et ouvrir le robinet d eau auxiliaire jusqu àceque
léponge de lavage sorte de l eautre côté (Fig.17).
Si des tuyaux d un diamètre différent sont utilisés pour le lavage,
utiliser des éponges d un diamètre différent. Répéter l opération
jusqu à ce que le tuyau soit parfaitement propre.
Àcestade,unefoisl
opération de nettoyage de la machine
terminée, éteindre l interrupteur principal, débrancher la prise
dalimentation, fermer le refoulement de l eau, ouvrir le robinet
auxiliaire pendant quelques secondes et détacher le tuyau
dalimentation.
Si l on prévoit qu il y ait une possibilité de gel, même minime, ouvrir
les trois robinets (repère 18) comme sur la fig.18 et faire évacuer
complètement l eau du circuit hydraulique.
Ne pas oublier de refermer ensuite les robinets au redémarrage
de la machine.
Sil est prévu de ne pas utiliser la machine pendant plusieurs
jours, vider entièrement la trémie, en ouvrant également le
bouchon d évacuation (repère 5, voir SCHÉMA ÉCLATÉ DE LA
MACHINE).
Il est conseillé d enlever également la roue à cellule.
-Avantdouvrir le bouchon d évacuation ou d enlever
la grille, il est obligatoire de mettre l interrupteur
principal sur 0 et de détacher la prise d alimentation de
la machine
14. ENTRETIEN
FIG.17
16
17
1
8
-Lesopérationsdentretien doivent être effectuées
par du personnel qualifié, après avoir éteint la machine,
coupé l alimentation électrique et vidé la trémie.
Contrôler tous les jours que le filtre de l eau est propre.
Contrôler une fois par semaine que le filtre à air du compresseur
est propre. Le remplacer s il est détérioré.
Contrôler une fois par semaine que le mélangeur est en bon état
et le remplacer éventuellement.
Contrôler une fois par semaine que le branchement du moteur
est en bon état et le remplacer éventuellement.
Contrôler une fois par semaine que les moteurs électriques sont
exempts de poussière et de saleté et les nettoyer si nécessaire
avec de l air comprimé.
Contrôler une fois par semaine que les contacts des fiches et
des prises sont bien propres, secs et ne présentent pas de
traces d oxydation.
Une fois tous les six mois, faire contrôler la machine par un
technicien agréé IMER ou par un revendeur agréé IMER.
-Lhuile usée est un déchet spécial. De par sa nature,
elle doit être éliminée conformément à la réglementation
en vigueur.
-Faireensortequelesavisetlessignalisationssur
la machines demeurent toujours lisibles.
15. RÉPARATION
-Nepasmettrelaguniteuseenmarchependantdes
travaux de réparation.
La réparation des installations électriques ne peut être effectuée
que par des techniciens spécialisés.
Les pièces détachées à utiliser doivent être
exclusivement des pièces détachées originales de
marque IMER et ne peuvent pas être modifiées.
- Si les carters de protection doivent être enlevés
pour des réparations, ils doivent être remontés
correctement à la fin des travaux.
FIG. 18

19
IMER INTERNATIONAL S.p.A.
KOINE 35
INCON V EN IE NTS CAUSES REMEDES
La machine ne démarre
pas
Eau
Pression eau trop basse : le manomètre indique une pression inférieure à
2 bars (la lumière verte est-elle allumée?) ; l'inscription
H2O apparaît sur l'écran.
- Vérifier que l'eau arrive du tuyau d'alimentation
- Vérifier que le filtre de l'eau est propre
- Vérifier que la pom pe eau est insérée
- S i la pom pe asp ire d'un ré s e rvoir, contrôle r si elle a é té encle nc hé e la prem ière
fois et vérifie r l'ab se nce de fuite s des raccord s
La machine ne démarre
pas
Matériau
-Produit trop sec dans la chambre de mélange
(pompe mortier bloquée ? Le voyant rouge s'allume-t-il ?)
- Premier démarrage non effectué correctement (voir r.11)
- D ébit d'eau réglé trop bas (voir par.11)
- L'eau n'arrive pas à la cham bre de m élange
(entrée de l'eau obstruée, l'électrovalve de l'eau ne fonctionne pas)
La machine ne démarre
pas
Air
-La pression de l'air, avec robinet à la lance entièrement ouvert, ne
descend pas en dessous de la valeur de pression minimum du pressostat
machine (tab.1)
- C ontrôler que le tuyau de l'air n'est pas plié ni obstrué
- C o ntrôler que la b use d e la lance e st parfa ite me nt prop re
La machine ne démarre
pas et même chose pour le
compresseur ; le voyant
bleu reste éteint
C o u r an t é le c triq u e
- Le courant n'arrive pas à la prise du tableau du chantier
(fusibles ?)
- L'alim entation n'arrive pas à la machine
(branchement prises défectueux ? Câble interrompu ?)
- L'interrupteur général n'est pas inséré
- C ontrôler les points énumérés ci-contre
La machine ne démarre
pas mais le compresseur
se met en marche
C o u r an t é le c triq u e
- Le sélecteur de marche ne se trouve pas sur une position correcte.
- C hambre de mélange ouverte
(le voyant du bouton de marche/arrêt est-il allumé ?)
- Prise du moteur de pompe à m ortier pas insérée
(le voyant du bouton de marche/arrêt est-il allumé ?)
- Le pressostat de pression minimum eau intervient au dém arrage
( la p o m p e e au e s t-e l l e i n s é ré e ? Vo i r é g a l e m e n t l a m a c h i n e n e
démarre pas cause eau)
- C ontrôler les points indiqués ci-contre
La roue à cellules ne part
pas
Matériau
- Matériau durci dans la trém ie
- Matériau trop compacté dans la trém ie
(la machine s'est-elle déplacée avec la trémie pleine ?)
- C ontrôler que de l'eau ne continue pas d'entrer dans la chambre de mélange
avec la machine à l'arrêt- Vider la trémie (voir le § 11) et la remplir avec du
matériau frais
La pompe à mortier et/ou
la r o u e à c e llu le s n e
partent pas
C o u r an t é le c triq u e
- Tension d'alim entation au pic insuffisante
(le voyant rouge s'allume-t-il après quelques secondes ?)
- Moteur défectueux
- Câble défectueux
- Prise défectueuse
- C ontrôler que le câble électrique a une section adéquate (voir le § 10.1)
- C ontrôler la ligne qui porte le courant au tableau du chantier et la prise sur le
tableau du chantier
- C ontrôler les m oteurs, les câbles électriques et les prises
La machine ne s'arrête pas
et/ou le compresseur ne
s'arrête pas
Air
- Tuyau air défectueux
(tuyau coupé ? Fuite d'air des raccords ?)
- Le compresseur ne fournit pas assez d'air
- Robinet de l'air à la lance défectueux (bloqué en position ouverte)
- C ontrôler le tuyau de l'air, et en particulier les raccords et éventuellement le
remplacer
- C ontrôler le filtre de l'air (voir par.12)
- Contrôler la soupape de surpression du compresseur
La machine s'arrête après
la m is e e n m a rc h e
Eau
- Filtre en aspiration obstrué
- Filtre réducteur de pression obstrué
- Tuyau eau trop long et/ou trop fin
- Alimentation eau insuffisante
- C ontrôler les points énumérés ci-contre : nettoyer les filtres, contrôler qu'un débit
d'eau approprié sorte du tuyau (au moins 10-12 l/min si l'on travaille avec un
enduit à base de chaux-ciment, au moins 15-20 l/min si l'on travaille avec un
enduit à base de plâtre) et éventuellement remplacer le tuyau ou puiser l'eau d'un
réservoir auxiliaire
La machine s'arrête durant
le fo n c tio n n e m e n t
Les messages suivants
apparaissent sur l'afficheur
ERR 00: Grille trém ie o uverte ou m al positio nnée
- Pastille thermique Moteur Pompe à V is (voir Err02)
- B outon d'arrêt d'urgence enfoncé
- Panne du systèm e
- C ontrôler que la grille est correctement positionnée
-Attendre le refroidissement du moteur avant le redémarrage.
- D éb loque r le b outo n d'arrêt d 'urge nce
- C onta cter le se rvice d 'assistance
ERR 01: Haute Température Carte Électronique (Variateur) - Attendre le refroidissement de la carte avant le redém arrage
ERR 02: Haute Température Moteur Pompe à Vis
Le moteur a été soumis à des surcharges prolongées
- A ttendre le refroidissement du m oteur avant le redémarrage
- C orrige r le m élange utilisé
ERR 03: Puissance de fonctionnement trop élevée du Moteur Pompe à
Vis (Arrêt du moteur)
- Ajouter de l'eau au mélange
- Ajouter du liant au mélange
- Utiliser des sables avec une courbe granulométrique optimale
- Éliminer l'engorgement
ERR 04: Signalisation d'une surcharge durant le fonctionnement du
Moteur Pompe à Vis
- Utiliser des sables avec une courbe granulométrique optimale
- Ajouter de l'eau au mélange
- Ajouter du liant au mélange
- Réduire la vitesse du Moteur Pompe à V is
- C ontrôler que la tension d'alimentation est bien comprise entre 200 et 230 Volts
avec machine en marche, que les câbles d'alimentation sont correctement
dim ensio nné s e t q u'a ucun a utre équip e me nt (g rue s, é léva te urs, s c ies , b éto nnière s ,
etc.) n'est connecté à la même ligne d'alimentation
ERR 05: Le compresseur se met en marche et s'arrête trop souvent
meme si le robinet d'air placé sur la lance est fermé
- Tuyau d'air perforé
- Fuites au niveau des raccords
-Remplacer les joints
-Sceller les raccords
-Remplacer le robinet d'air sur la lance
ERR 06: Te nsion d'alim e nta tio n insta ntané e sup é rieure à 26 5 Vo lts - F aire c o ntrô le r par un p ersonne l qualifié la q ua lité d u co ura nt à la s o rtie d e la
source d'alimentation
ERR 07: Dispersion de courant vers la terre ou anomalie du système - Contacter le service d'assistance
- C ontrôle r toute infiltra tio n d'e au da ns le systè m e
ERR 08: Te nsion d 'a lim enta tio n trop ba s s e
- Inférieure à 170 Volts
Contrôler que la tension d'alimentation est bien comprise entre 200 et 230 Volts
avec machine en marche, que les câbles d'alimentation sont correctement
dim ensio nné s e t q u'a ucun a utre équip e me nt (g rue s, é léva te urs, s c ies , b éto nnière s ,
etc.) n'est connecté à la même ligne d'alimentation
ERR 09: Surcharge du Moteur Roue à Cellule de chargement - É lim iner tout résidu durci et toute incrustation
- Éliminer tout corps étranger
--------- : Te n s i o n d 'e n tré e s up é ri e ur e à 2 6 5 V o lt s
- Contrôler la connexion au réseau
- C ontrôler que la tension d'alimentation à la sortie de la source ne dépasse pas
240 Volts
BLOC: Arrêt brusque du Moteur Pompe à Vis
- C ontrôler que le stator et la vis ne sont pas bloqués entre eux
- Présence de corps étrangers dans la trémie / cham bre de m élange
- Enlever la vis et le stator et débloquer / remplacer
- Enlever les corps étrangers à l'intérieur de la trémie / cham bre de mélange
STOP: Signal présence air à la lance fermée
- B us e lance / tuya u d 'a ir bouché s, la m achine ne redé m arre pa s ap rè s
l'a rrê t
- L e s ig na l d is pa ra ît a uto m a tiq ue m e nt a u re d ém a rra g e d e la m a chine ap rè s l'a rrê t
- Nettoyer la buse d'air ou déboucher le tuyau d'air
H2O: P ression de l'eau infé rieure à 2 ,5 b ars, débit/p ression insuffisants
pour un fonctionnement correct
- La machine s'est éteinte et rallumée toute seule, le message H2O
clig no te pe nd a nt q ue lque s se co nd es s ur l'affic he ur
-Présence d'air dans le tuyau/circuit
- Allumer la pom pe de l'eau de la machine
- C ontrôler que la pression du réseau ne descend pas sous 2,5 bars durant le
pompage ; puiser éventuellement l'eau directement dans un récipient d'une
capacité d'environ 200 l
- C ontrôler que les filtres du circuit hydraulique de la m achine sont bien propres
- Laisser l'eau s'écouler du robinet de vidange jusqu'à évacuation de l'air du
tuyau/circuit
Le débit du matériau
s'arrête (bulles d'air)
Mélange
- Mélangeur non approprié au produit
- Matériau hum ide en trémie
- Nettoyer le mélangeur et éventuellem ent le remplacer avec un autre approprié au
produit utilisé
- Nettoyer et essuyer la chambre de m élange et repartir
Le débit de matériau
s'arrête
Obstruction
- Obstruction dans le tuyau matériau
- Obstruction dans la lance de giclage
- Eliminer l'obstruction
Matériau à la lance
in c o n sta n t, tr o p d u r o u
tr o p liq u id e
Matériau pré-mélangé détérioré
Couple vis-stator usé
Mélangeur non approprié ou usé
Réducteur de pression de l'eau défectueux (réf.)
Electrovalve de l'eau défectueuse
Etalonnages de l'installation eau non corrects
Câble électrique trop long et trop fin
- C o ntrôler tous le s p oints é num éré s ci-contre
L'eau augmente en
chambre de mélange
durant le fonctionnement
Couple vis-stator usé
Obstruction dans les tuyauteries
- Rem placer vis-stator
- Eliminer l'obstruction
L'eau augmente en
chambre de mélange avec
machine arrêtée
E le c tro v a lv e d é fe c tu e u s e - C ontrôler

20
IMER INTERNATIONAL S.p.A.
KOINE 35
TABLEAU DES VOYANTS LUMINEUX
VOYANT LUMINEUX
(VOIR PAGE 12)
ALLUME
ETEINT
BLEU (réf. Q2)
Alimentation électrique correcte, présence de ligne
- Manque alimentation électrique
- Absence de ligne
-Interrupteurprincipalenposition0
ROUGE (réf. Q6)
- Chambre de mélange ouverte ou sur une
mauvaise position.
- Chambre de mélange en position correcte
VERT (réf. Q8)
Pression eau correcte
- Absence pression eau
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Imer Group Mixer manuals
Popular Mixer manuals by other brands

Neumaerker
Neumaerker 05-50710 operating manual

Panasonic
Panasonic WJMX50 - MIXER operating instructions

Parkside
Parkside PFMR 1400 C2 Operation and safety notes

KitchenAid
KitchenAid K45SS - Classic - Stand Mixer Use and care guide

Alesis
Alesis MultiMix8Line quick start guide

Fimar
Fimar PLN60M Use and maintenance