WMF LINEO User manual

Stabmixer Zubehör-Set
LINEO
Gebrauchsanweisung 4
Operating Manual 10
Mode d’emploi 16
Istruzioni per l’uso 22
Instrucciones de uso 28
de
en
fr
it
es
nl
da
sv
no
Gebruiksaanwijzing 34
Brugsanvisning 40
Användarguide 46
Käyttöohje 52
Bruksanvisning 58

1
2
3
45
6
7

Lieferumfang/Aufbau Zubehör-Set
1 Oberteil mit integriertem Adapter
2 Behälter
3 Edelstahl-Messer
4 Anti-Rutsch-Sockel
5 Adapter
6 Schneebesen
7 Milchaufschäumer
Scope of delivery/set-up of acces-
sory set
1 Upper part with integrated adapter
2 Container
3 Stainless steel knife
4 Anti-slip base
5 Adapter
6 Whisk
7 Milk frother
Contenu du colisage/ Montage
de l’ensemble accessoires
1 Partie supérieure avec adaptateur intégré
2 Réservoir
3 Couteau en acier
4 Socle antidérapant
5 Adaptateur
6 Fouet
7 Moussoir à lait
Fornitura/struttura kit accessori
1 Parte superiore con adattatore integrato
2 Recipiente
3 Coltello di acciaio legato
4 Piedino antiscivolo
5 Adattatore
6 Frusta
7 Schiumatore
Alcance del envío/Montaje
del juego de accesorios
1 Pieza superior con adaptador integrado
2 Recipiente
3 Cuchilla de acero inoxidable
4 Base antideslizante
5 Adaptador
6 Batidor
7 Espumador de leche
Leveringsomvang/Onderdelen
van de accessoires set
1 Bovendeel met geïntegreerde adapter
2 Kom
3 Roestvrij stalen messen
4 Antislipvoet
5 Adapter
6 Garde
7 Melkopschuimer
Leveringsomfang/produktoversigt
tilbehørssæt
1 Overdel med integreret adapter
2 Beholder
3 Kniv af rustfrit stål
4 Skridsikker fod
5 Adapter
6 Piskeris
7 Mælkeskummer
Ingår i leveransen/Tillbehörssetets
konstruktion
1 Överdel med inbyggd adapter
2 Behållare
3 Rostfri kniv
4 Halksäkert underlag
5 Adapter
6 Visp
7 Mjölkskummare
Toimituslaajuus/lisävarustesetin sisältö
1 Yläosa integroidulla adapterilla
2 Astia
3 Jaloteräksinen terä
4 Liukumaton alusta
5 Adapteri
6 Vispilä
7 Maidonvaahdotin
Leveringsomfang / oppbygging av
tilbehørssettet
1 Overdel med integrert adapter
2 Beholder
3 Rustfri stålkniv
4 Sklisikker fot
5 Adapter
6 Visp
7 Melkeskummer

4
Wichtige Sicherheitshinweise
▪ Beachten Sie unbedingt alle Sicherheitshinweise in der
Gebrauchsanweisung des LINEO /LONO Stabmixers.
▪ Zubehör und Gerät können von Personen mit reduzier-
ten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des siche-
ren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
▪ Zubehör und Gerät darf durch Kinder nicht benutzt wer-
den. Das Zubehör, Gerät und seine Anschlussleitung sind
von Kindern fernzuhalten.
▪ Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Zubehör und dem Gerät spielen.
▪ Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht, bei Störung
während des Betriebs und vor dem Zusammenbau, dem
Auseinandernehmen oder Reinigen stets durch Ziehen des
Netzsteckers vom Netz zu trennen.
▪ Vorsicht beim Umgang mit dem Zubehör und dem Gerät.
Vor dem Wechseln der Aufsätze unbedingt deren Still-
stand abwarten.
▪ Vorsicht beim Umgang mit den scharfen Schneidmessern
sowie beim Leeren der Schüssel und beim Reinigen.
▪ Reinigen Sie nach Verwendung des Zubehöres und des
Gerätes alle Flächen/Teile, die mit Nahrungsmitteln in
Berührung gekommen sind. Bitte befolgen Sie die Hin-
weise im Kapitel „Reinigung und Pflege“.
▪ Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt
wird, muss sie durch den zentralen Kundendienst des
Herstellers oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt
werden. Durch unsachgemäße Reparaturen können
erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen.
Gebrauchsanweisung

5
de
de
Vor dem Benutzen
Wir gratulieren Ihnen zum Kauf des Zubehör-Sets für Ihren LINEO/LONO Stabmixer.
Das Zubehör darf nur für den vorgesehenen Zweck gemäß dieser Gebrauchsan-
weisung verwendet werden. Lesen Sie deshalb die Gebrauchsanweisung vor der
Inbetriebnahme sorgfältig, sie gibt Anweisungen für den Gebrauch, die Reinigung
und die Pflege des Zubehörs. Bei Nichtbeachtung übernehmen wir keine Haftung für
eventuelle Schäden. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig auf und geben
Sie diese gemeinsam mit dem Zubehör an Nachbenutzer weiter. Beachten Sie auch
die Garantiehinweise am Ende der Gebrauchsanweisung.
Für Glasbruch wird keine Garantie übernommen.
Beim Gebrauch die Sicherheitshinweise beachten.
Weitere Sicherheitshinweise
▪ Das Gerät, Zubehör und die Anschlussleitung vor Hitzeeinwirkung schützen.
▪ Wenn das Gerät während der Arbeit blockiert, sofort abschalten, vom Netz tren-
nen und die Ursache, z. B. ein verklemmtes Obst- oder Gemüsestück beseitigen.
▪ Heiße Lebensmittel/Flüssigkeiten vor der Verarbeitung auf ca. 50°C abkühlen
lassen. Achtung! Beim Umgang mit heißen Lebensmittel/Flüssigkeiten besteht
Verbrühungsgefahr.
▪ Das Gerät und das Zubehör nicht in Betrieb nehmen bzw. sofort Netzstecker
ziehen, wenn:
⋅Gerät oder Netzkabel beschädigt ist
⋅der Verdacht auf einen Defekt nach einem Sturz oder Ähnlichem besteht.
In diesen Fällen das Gerät zur Reparatur geben.
▪ Das Gerät und Zubehör nicht im Freien verwenden.
▪ Bei Zweckentfremdung, falscher Bedienung, nicht fachgerechter Reparatur und
bei der Verwendung von Zubehör, das nicht für dieses Gerät vorgesehen ist, wird
keine Haftung für eventuelle Schäden übernommen. Ebenso sind Garantieleistun-
gen in solchen Fällen ausgeschlossen.
▪ Das Gerät und Zubehör sind nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Verwendung
Dieses Zubehör ist dafür bestimmt, im Haushalt mit dem LINEO/LONO Stabmixer
verwendet zu werden.
Das Zubehör ist zum Zerkleinern und Mischen von Lebensmitteln, Aufschäumen
von Milch oder Aufschlagen geeignet. Detailierte Verwendungsmöglichkeiten der
einzelnen Zubehörteile finden Sie im Kapitel „Inbetriebnahme“. Eine andere oder
darüberhinausgehende Verwendung gilt als bestimmungswidrig.
Beim Gebrauch die Sicherheitshinweise beachten.
Bei Zweckentfremdung, falscher Bedienung, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung
oder nicht fachgerechter Reparatur wird keine Haftung für eventuelle Schäden
übernommen. Ebenso sind Garantieleistungen in solchen Fällen ausgeschlossen.

6
Inbetriebnahme
Bitte reinigen Sie alle Teile, wie im Abschnitt „Reinigung und Pflege“ beschrieben,
bevor diese mit Lebensmitteln in Kontakt kommen.
Zerkleinerer
Mit dem Zerkleinerer können Sie Zwiebeln, Obst, Gemüse, Hartkäse, Kräuter, Nüsse
und Fleisch hacken und zerkleinern.
▪ Nehmen Sie Schutzabdeckung vom Messer ab.
Setzen Sie das Edelstahl-Messer in die Aufnahme am Boden des Behälters.
Drehen Sie das Edelstahl-Messer, bis dieses in die Aufnahme nach unten gleitet.
▪ Achtung: Die Messer sind scharf. Setzen Sie deshalb immer die Schutzabdeckung
auf, wenn Sie nicht mit den Messern arbeiten.
Geben Sie die Lebensmittel höchstens bis zur MAX-Markierung in den Behälter
und setzen Sie das Oberteil mit integriertem Adapter auf.
Für einen sicheren Stand, bringen Sie den gummierten Anti-Rutsch-Fuß am
Boden des Behälters an.
Achtung: Füllen Sie maximal 200 ml dünnflüssige Lebensmittel ein.
▪ Setzen Sie die Antriebseinheit des Stabmixers auf den im Oberteil integrierten
Adapter. Drücken Sie die Kupplung der Antriebseinheit auf den Adapter, bis der
Behälter mit Oberteil hörbar einrastet und somit verriegelt ist.
Zwischen Antriebseinheit und Adapter darf kein Zwischenraum bleiben.
▪ Wählen Sie am Drehring die gewünschte Geschwindigkeit. Verwenden Sie für
härtere Lebensmittel eine höhere Geschwindigkeit.
▪ Nach dem Anschließen des Netzsteckers drücken Sie die Einschalttaste mehr-
fach in kurzen Impulsen, bis das gewünschte Ergebnis erreicht ist. Halten Sie den
Behälter mit einer Hand dabei fest. Alternativ können Sie auch zum Verarbeiten
die Turbo-Taste drücken, das Gerät arbeitet dann mit Höchstgeschwindig-
keit.
▪ Ist das gewünschte Ergebnis erreicht, warten Sie den Stillstand des Motors sowie
des Messers ab und ziehen Sie den Netzstecker.
▪ Lösen Sie das Oberteil von der Antriebseinheit durch drücken des Entriegelungs-
Knopfes. Danach können Sie das Oberteil vom Behälter abnehmen und das Messer
vorsichtig entnehmen.
▪ Verwenden Sie den Behälter nicht für die Aufbewahrung von Lebensmitteln.
Milchaufschäumer
Mit dem Milchaufschäumer können Sie Milch für z. B. Cappuccino, Latte Macchiatto
oder auch Desserts aufschäumen.
▪ Befestigen Sie den Adapter, indem Sie diesen auf den Milchaufschäumer mit
leichtem Druck aufstecken. Der Adapter rastet hörbar ein.
▪ Setzen Sie den Adapter unten an der Kupplung der Antriebseinheit an und
drücken Sie diesen und die Antriebseinheit gegeneinander bis der Milchaufschäu-
mer an der Antriebseinheit hörbar einrastet und somit verriegelt ist. Zwischen
Antriebseinheit und Adapter darf kein Zwischenraum bleiben. Der Milchaufschäu-
mer muss fest am Gerät sitzen und darf nicht wackeln oder herunterfallen.
▪ Füllen Sie die Milch ein Gefäß mit hohem Rand und tauchen Sie den Milchauf-
schäumer in diese ein.

7
de
▪ Wählen Sie am Drehring die gewünschte Geschwindigkeit.
Nach dem Anschließen des Netzsteckers drücken und halten Sie die Einschalttaste
, bis das gewünschte Ergebnis erreicht ist.
Alternativ können Sie auch zum Verarbeiten die Turbo-Taste drücken, das
Gerät arbeitet dann mit Höchstgeschwindigkeit.
▪ Bewegen Sie den Milchaufschäumer in leichten, kreisenden Bewegungen.
Sobald der Schaum aufsteigt, führen Sie den Milchaufschäumer nach soweit nach
oben, so dass dieser immer nur knapp unterhalb der Oberfläche arbeitet.
▪ Ist das gewünschte Ergebnis erreicht, warten Sie den Stillstand des Motors sowie
des Milchaufschäuers ab und ziehen Sie den Netzstecker.
▪ Lösen Sie den Adapter von der Antriebseinheit durch drücken des Entriegelungs-
Knopfes. Ziehen Sie den Adapter nach oben vom Milchaufschäumer ab.
Schneebesen
Mit dem Schneebesen können Sie z. B. Eischnee, Sahne aufschlagen oder auch
Shakes, Nachspeisen, Fertigsuppen, Soßen oder Mayonnaise zubereiten.
▪ Befestigen Sie den Adapter, indem Sie diesen auf den Schneebesen mit leichtem
Druck aufstecken. Der Adapter rastet hörbar ein.
▪ Setzen Sie den Adapter unten an der Kupplung der Antriebseinheit an und
drücken Sie diesen und die Antriebseinheit gegeneinander bis der Schneebesen an
der Antriebseinheit hörbar einrastet und somit verriegelt ist. Zwischen Antriebs-
einheit und Adapter darf kein Zwischenraum bleiben. Der Schneebesen muss fest
am Gerät sitzen und darf nicht wackeln oder herunterfallen.
▪ Füllen Sie die Zutaten in ein geeignetes Gefäß mit und tauchen Sie den Schnee-
besen ein.
▪ Wählen Sie am Drehring die gewünschte Geschwindigkeit.
Nach dem Anschließen des Netzsteckers drücken und halten Sie die Einschalttaste
, bis das gewünschte Ergebnis erreicht ist.
Alternativ können Sie auch zum Verarbeiten die Turbo-Taste drücken, das
Gerät arbeitet dann mit Höchstgeschwindigkeit.
▪ Ist das gewünschte Ergebnis erreicht, warten Sie den Stillstand des Motors sowie
des Schneebesens ab und ziehen Sie den Netzstecker.
▪ Lösen Sie den Adapter von der Antriebseinheit durch drücken des Entriegelungs-
Knopfes. Ziehen Sie den Adapter nach oben vom Schneebesen ab.

8
Reinigung und Pflege
Nach Gebrauch sofort den Netzstecker ziehen.
Reinigen Sie das Zubehör sofort nach jedem Gebrauch, damit antrocknende
Speisereste dieses nicht beschädigen können.
Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel.
spülmaschinen-
geeignet
unter fließendem
Wasser abspülbar
feucht abwischen
Oberteil mit inte-
griertem Adapter
Behälter
Anti-Rutsch-
Sockel
Edelstahl-Messer
Adapter
Milchaufschäu-
mer
Schneebesen
Garantie-Information
Für unsere Geräte übernehmen wir gegenüber dem Endkunden eine 24-monatige
Haltbarkeitsgarantie. Sie beginnt mit dem Kauf des Gerätes durch den Endkunden
und gilt im Gebiet der Bundesrepublik Deutschland.
Ansprüche aus dieser Garantie sind unter Vorlage des Kaufbelegs direkt gegenüber
unserem zentralen Kundendienst geltend zu machen.
Von der Garantie ausgeschlossen sind Schäden durch normalen Verschleiß, unsachge-
mäßen Gebrauch, sowie unterbliebene Pflege.
Der Endkunde besitzt zusätzlich zu den Ansprüchen aus dieser Garantie gesetzliche
Ansprüche wegen Mängeln des Gerätes gegenüber seinem direkten Verkäufer/Händ-
ler, die durch diese Garantie nicht eingeschränkt werden.

9
de
Das Gerät entspricht den Europäischen Richtlinien 2006/95/EG, 2004/108/EG und
2009/125/EG .
Dieses Produkt darf am Ende seiner Lebensdauer nicht über den normalen Haushalts-
abfall entsorgt werden, sondern muss an einem Sammelpunkt für das Recycling von
elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden.
Die Werkstoffe sind gemäß ihrer Kennzeichnung wiederverwertbar. Mit der Wieder-
verwendung, der stofflichen Verwertung oder anderen Formen der Verwertung von
Altgeräten leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutze unserer Umwelt.
Bitte erfragen Sie bei der Gemeindeverwaltung die zuständige Entsorgungsstelle.
Änderungen vorbehalten

10
Important safety information
▪ It is essential to observe all safety information in the
instructions for use for the LINEO hand-held blender.
▪ The accessory and device can be used by persons with
limited physical, sensory or mental capabilities, and
persons lacking experience and/or knowledge, if they are
supervised or have received instructions regarding how
to safely use the device and if they have understood the
resulting hazards.
▪ The accessory and device may not be used by children.
The accessory, device and its connecting cable are to be
kept away from children.
▪ Children should be supervised in order to ensure that they
do not play with the accessory and device.
▪ The device is always to be disconnected from the mains
by disconnecting the power plug when there is no super-
vision present or if there is a fault during operation, prior
to assembly, disassembly or cleaning.
▪ Use caution when handling the accessories and device.
It is essential to wait for the moving parts to stop before
changing the attachments.
▪ Use caution when handling the sharp cuttings blades as
well as when emptying the bowl and when cleaning.
▪ After using the accessory and device, clean all surfaces/
parts that came into contact with food. Please follow the
instructions in the chapter “Cleaning and care.”
▪ If the appliance’s connection cable is damaged then it
must be replaced by the manufacturer’s central customer
service department or by a similarly qualified person.
Improper repairs may constitute a serious threat for users.
Operating Manual

11
en
en
Prior to use
Congratulations on your purchase of the accessory set for your LINEO hand-held
blender.
The accessory may only be used for the intended purpose according to these operat-
ing instructions. Therefore, carefully read the instructions for use before start-up.
It provides instructions for the use, cleaning and care of the accessory. We do not
assume any liability for any damage if the instructions are not observed. Keep the
operating instructions safe and pass them onto subsequent users, together with the
accessory. Also note the warranty information at the end of the instructions for use.
There is no guarantee for glass breakage.
Observe the safety instructions during use.
Additional safety instructions
▪ The device, accessory and the connection cable should be protected from the
effects of heat.
▪ If the device blocks while in operation, immediately switch it off, disconnect it
from the mains and remove the cause for the blockage, such as a jammed piece
of fruit or vegetable.
▪ Allow hot food / liquids to cool to approximately 50°C before processing. Atten-
tion! There is a risk of scalding when handling hot food / liquids.
▪ Stop using the device and accessory and/or disconnect the mains plug immedi-
ately if:
⋅The appliance or mains cable is damaged
⋅There is any suspicion of a fault after dropping the appliance or similar.
In such cases, send the appliance to be repaired.
▪ Do not use the device and accessory outdoors.
▪ No liability is accepted for damages resulting from misuse, incorrect operation,
improper repairs or the use of accessories not designed for this appliance. Claims
under warranty are likewise excluded in such cases.
▪ The device and accessory are not designed for commercial use.
Use
This accessory is designed for household use with the LINEO hand-held blender.
The accessory is suited for crushing and mixing food, frothing milk or for whipping.
Detailed application possibilities for the individual accessory parts can be found in
the chapter “Start-up.” Any other use or excessive use is not considered proper.
Observe the safety instructions during use.
In the case of misuse, improper operation, non-observance of the instructions for use
or unprofessional repairs, no liability will be assumed for any damages. Claims under
warranty are likewise excluded in such cases.

12
Start-up
Please clean all parts described in the “Cleaning and care” section before allowing
them to come into contact with food.
Chopper
With the chopper, you can chop and mince, onions, fruit, vegetables, hard cheese,
herbs, nuts and meat.
▪ Remove the protective cover from the knife.
Place the stainless steel knife into the receptacle at the bottom of the container.
Turn the stainless steel knife until it slides to the bottom of the receptacle.
▪ Attention: The blades are sharp. For this reason, always replace the protective
cover when the blades are not in use.
Place the food in the container so that it is no higher than the MAX marking and
place the upper part with the integrated adapter on top.
For better stability, attach the rubber anti-slip base to the bottom of the
container.
Attention: Fill with a maximum of 200ml of thin liquid food.
▪ Insert the drive unit of the hand-held blender on the adapter integrated into
the upper part. Press the coupling of the drive unit onto the adapter until the
container with the upper part audibly clicks into place and is therefore locked.
There may be no gap between the drive unit and the adapter.
▪ Use the rotary ring to select the desired speed. Use a higher speed for harder
food.
▪ After connecting the mains plug, press the on switch in multiple short bursts
until you achieve the desired result. Hold the container with one hand during the
process. Alternatively, you can also press the turbo button to process. The
device then operates at full speed.
▪ Once the desired result is achieved, wait until the motor and knife stop and
disconnect the mains plug.
▪ Loosen the upper part from the drive unit by pressing the unlock button. You can
then remove the upper part from the container and carefully remove the knife.
▪ Do not use the container for storing food.
Milk frother
With the milk frother, you can froth milk, e.g. for cappuccinos, latte macchiatos or
even desserts.
▪ Attach the adapter by inserting it into the milk frother with light pressure. The
adapter audibly clicks into place.
▪ Attach the adapter down onto the coupling of the drive unit and push it against
the drive unit until the milk frother audibly clicks onto the drive unit and is
therefore locked. There may be no gap between the drive unit and the adapter.
The milk frother must sit firmly on the device and should not be loose or fall off.
▪ Pour milk into a container with a high rim and insert the milk frother into this
container.
▪ Use the rotary ring to select the desired speed.
After connecting the mains plug, push and hold the on-switch until the
desired result is achieved.
Alternatively, you can also press the turbo button to process. The device
then operates at full speed.

13
en
▪ Move the milk frother in slight circular movements.
As soon as the foam rises, move the milk frother upwards so that it is always
working just below the surface.
▪ Once the desired result is achieved, wait until the motor and milk frother stop
and disconnect the mains plug.
▪ Loosen the adapter from the drive unit by pressing the unlock button. Pull the
adapter away from the milk frother.
Whisk
With the whisk you can, for example, prepare beaten egg whites, whip cream or
shakes, desserts, soups, sauces or mayonnaise.
▪ Attach the adapter by inserting it into the whisk with light pressure. The adapter
audibly clicks into place.
▪ Attach the adapter down onto the coupling of the drive unit and push it against
the drive unit until the whisk audibly clicks onto the drive unit and is therefore
locked. There may be no gap between the drive unit and the adapter. The whisk
must sit firmly on the device and should not be loose or fall off.
▪ Put the ingredients into a suitable container and insert the whisk.
▪ Use the rotary ring to select the desired speed.
After connecting the mains plug, push and hold the on-switch until the
desired result is achieved.
Alternatively, you can also press the turbo button to process. The device
then operates at full speed.
▪ Once the desired result is achieved, wait until the motor and whisk stop and
disconnect the mains plug.
▪ Loosen the adapter from the drive unit by pressing the unlock button. Pull the
adapter away from the whisk.

14
Cleaning and care
Remove the mains plug immediately after use.
Clean the accessory immediately after use so that dried-on residual food cannot
damage the accessory.
Do not use any abrasive cleaning agents.
Dishwasher-safe Can be rinsed
under running
water
Wipe with a
damp cloth.
Upper part
with integrated
adapter
Container
Anti-slip base
Stainless steel
knife
Adapter
Milk frother
Whisk

15
en
The appliance complies with European directives 2006/95/EC, 2004/108/EC and
2009/125/EC.
At the end of its life, this product must not be disposed of in normal household
waste but must instead be delivered to a collection point for recycling electric and
electronic appliances.
The materials are recyclable in accordance with their labelling. The reuse, recycling
and or other use of old appliances makes an important contribution to protecting
our environment.
Please ask your local administration for the appropriate disposal point.
Subject to alterations

16
Consignes de sécurité importantes
▪ Veuillez suivre scrupuleusement toutes les consignes de
sécurité du mode d’emploi du mixeur plongeant LINEO.
▪ Les personnes ayant des capacités physiques, sensorielles
ou mentales restreintes ou ayant un manque d’expérience
et/ou de connaissance peuvent utiliser l’accessoire et
l’appareil, s’ils sont surveillés et s’ils ont été instruits pour
utiliser cet appareil en toute sécurité et s’ils ont compris
les dangers pouvant résulter de l’usage de l’appareil.
▪ Les enfants n’ont pas le droit d’utiliser l’appareil et
l’accessoire. L’accessoire, l’appareil et son câble de raccor-
dement sont à tenir hors de la portée des enfants.
▪ Les enfants devraient être surveillés pour s’assurer qu’ils
ne jouent pas avec l’accessoire et l’appareil.
▪ L’appareil doit toujours être débranché en cas d’absence
de surveillance, de dysfonctionnement pendant l’utilisa-
tion et avant le montage, le démontage ou le nettoyage.
▪ Attention en manipulant l’accessoire et l’appareil. Atten-
dez impérativement l’arrêt complet avant de changer les
accessoires.
▪ Attention en manipulant la lame tranchante, mais aussi
en vidant le saladier et en nettoyant.
▪ Après avoir utilisé l’accessoire et l’appareil, nettoyez
toutes les surfaces/pièces qui sont entrées en contact
avec les aliments. Veuillez suivre les instructions du cha-
pitre « Nettoyage et entretien ».
▪ Si le câble d’alimentation de l’appareil est endommagé, il
doit être remplacé par le SAV central du fabricant ou par
une personne qualifiée. Des réparations non conformes
peuvent engendrer de graves dangers pour l’utilisateur.
Mode d’emploi

17
fr
fr
Avant l’utilisation
Toutes nos félicitations pour l’achat de l’ensemble accessoires pour votre mixeur
plongeant LINEO.
L’accessoire ne doit être utilisé que pour l’usage prévu conformément à ce mode
d’emploi. C’est pourquoi nous vous invitons à lire attentivement le mode d’emploi
avant la mise en service car il vous donne des indications pour l’utilisation, le
nettoyage et l’entretien de l’accessoire. Nous déclinons toute responsabilité pour des
dommages éventuels dus au non-respect des consignes. Conservez soigneusement
ce mode d’emploi et transmettez-le avec l’accessoire en cas de remise à une tierce
personne. Consultez également les informations de garantie à la fin de ce mode
d’emploi.
Le bris de verre n’est pas couvert par la garantie
Respectez les consignes de sécurité lors de l’utilisation.
Consignes de sécurité supplémentaires
▪ Protégez l’appareil, l’accessoire et le câble d’alimentation de la chaleur.
▪ Si l’appareil se bloque lors de l’utilisation, éteignez le immédiatement, mettez-
le hors tension et éliminez la cause, par ex. un morceau de fruit ou de légume
coincé.
▪ Laisser refroidir les liquides/aliments bouillants à env. 50° avant de les mixer.
Attention ! Risque de s’ébouillanter en manipulant des liquides/aliments chauds.
▪ Ne mettez pas l’appareil et l’accessoire en marche ou débranchez-les immédiate-
ment si:
⋅l’appareil ou le câble d’alimentation sont endommagés.
⋅une défaillance est soupçonnée suite à une chute ou équivalent.
Dans ces cas, emmenez l‘appareil en réparation.
▪ N’utilisez pas l’appareil et l’accessoire à l’extérieur.
▪ Nous déclinons toute responsabilité pour des dommages éventuels causés par
un usage non conforme, une utilisation erronée et par une l’utilisation d’acces-
soires non compatibles avec l’appareil. Dans des tels cas toute intervention sous
garantie est exclue.
▪ L’appareil et l’accessoire ne doivent pas faire l’objet d’un usage professionnel.
Utilisation
Cet accessoire a été conçu pour un usage ménager avec votre mixeur plongeant
LINEO.
L’accessoire sert à hacher et amalgamer les aliments, faire mousser le lait ou battre.
Vous trouverez les modalités d’utilisation détaillées de chacune des pièces des acces-
soires au chapitre « Mise en service ». Toute autre utilisation est considérée conforme.
Respectez les consignes de sécurité lors de l’utilisation.
Nous déclinons toute responsabilité pour des dommages éventuels en cas
d’utilisation détournée, de mauvaise utilisation, de réparation inappropriée. Dans des
tels cas toute intervention sous garantie est exclue.

18
Mise en service
Veuillez nettoyer toutes les pièces comme indiqué dans le chapitre «Nettoyage et
entretien» avant qu’elles n’entrent en contact avec les aliments.
Hacheur
Le hacheur vous permet de concasser des noix et de hacher des oignons, des légumes,
des fromages à pâte dure, des herbes et de la viande.
▪ Retirez le dispositif de protection du couteau.
Mettez le couteau en acier dans le logement au fond du récipient.
Tournez le couteau pour le faire glisser en bas dans le logement.
▪ Attention : Les lames sont tranchantes. Aussi, n’obligez pas de toujours poser le
dispositif de protection quand vous ne manipulez pas les couteaux.
Versez les aliments sans dépasser le marquage MAX dans le récipient et posez la
partie supérieure avec l‘adaptateur intégré.
Pour une tenue stable, ajoutez le socle antidérapant en caoutchouc au fond du
récipient.
Attention: Remplissez au maximum 200 ml d’aliments fluides.
▪ Posez le bloc moteur du mixeur plongeant sur l’adaptateur intégré à la partie
supérieure. Appuyez sur le raccord du bloc moteur situé sur l’adaptateur jusqu’à
ce que le récipient s’enclenche avec la partie supérieure en émettant un bruit et
soit ainsi verrouillé.
Aucun espacement ne doit être observé entre le bloc moteur et l‘adaptateur.
▪ Sélectionnez la vitesse souhaitée sur le commutateur rotatif. Accélérez la vitesse
pour les aliments plus durs.
▪ Après avoir branché l’appareil enfoncez la touche de mise en marche à plu-
sieurs reprises en courtes impulsions jusqu’à l’obtention du résultat désiré. Tenez
fermement le récipient d’une main. Vous pouvez également appuyer sur le bouton
turbo, l’appareil fonctionnera alors à la vitesse maximale.
▪ Une fois le résultat souhaité obtenu, attendez que le moteur et le couteau soient
complètement arrêtés, puis débranchez.
▪ Détachez la partie supérieure du bloc moteur en appuyant sur le bouton de
déverrouillage. Vous pouvez ensuite retirer la partie supérieure du récipient et
enlever le couteau avec précaution.
▪ Utilisez le récipient pour conserver les aliments.
Moussoir à lait
Le moussoir à lait vous permet de faire mousser du lait pour concocter par ex. un
cappuccino, un latte macchiato ou des desserts.
▪ Fixez l’adaptateur en l’emboîtant sur le moussoir à lait par une légère pression.
L’adaptateur s’enclenche en émettant un petit bruit.
▪ Apposez l’adaptateur au-dessous du raccord du bloc moteur et appuyez l’un
contre l’autre jusqu’à ce que le moussoir à lait s’enclenche dans le bloc moteur
avec un déclic et se verrouille. Il ne doit y avoir aucun espacement entre le bloc
moteur et l’adaptateur. Le moussoir à lait doit être bien fixé sur l’appareil et ne
doit pas bouger ou tomber.
▪ Versez du lait dans un récipient à haut bord et plongez le moussoir à lait dans
celui-ci.

19
fr
▪ Sélectionnez la vitesse souhaitée sur le commutateur rotatif.
Après avoir branché, appuyez et maintenez enfoncée la touche de mise en marche
jusqu‘à l‘obtention du résultat souhaité.
Autrement, vous pouvez procéder en appuyant sur la touche turbo et
l‘appareil tournera à plein régime.
▪ Déplacez le moussoir à lait par de légers mouvements circulaires.
Dès que la mousse a monté, soulevez le moussoir à lait de manière à ce qu‘il
agisse juste en-dessous de la surface.
▪ Une fois le résultat souhaité obtenu, attendez que le moteur et le moussoir à lait
soient complètement arrêtés, puis débranchez.
▪ Détachez l’adaptateur du bloc moteur en appuyant sur le bouton de verrouillage.
Retirez l’adaptateur du moussoir à lait en le soulevant.
Fouet
Le fouet vous permet par ex. de battre des œufs en neige, la crème ou de prépayer
des frappés, des desserts, des soupes cuisinées, des sauces ou de la mayonnaise.
▪ Fixez l’adaptateur en l’emboîtant sur le fouet par une légère pression. L’adapta-
teur s’enclenche en émettant un petit bruit.
▪ Apposez l’adaptateur au-dessous du raccord du bloc moteur et appuyez l’un
contre l’autre jusqu’à ce que le fouet s’enclenche dans le bloc moteur avec un
déclic et se verrouille. Il ne doit y avoir aucun espacement entre le bloc moteur
et l’adaptateur. Le fouet doit être bien fixé sur l’appareil et ne doit pas bouger ou
tomber.
▪ Prenez un récipient approprié pour y incorporer les ingrédients, puis plongez le
fouet.
▪ Sélectionnez la vitesse souhaitée sur le commutateur rotatif.
Après avoir branché, appuyez et maintenez enfoncée la touche de mise en marche
jusqu‘à l‘obtention du résultat souhaité.
Autrement, vous pouvez procéder en appuyant sur la touche turbo et
l‘appareil tournera à plein régime.
▪ Une fois le résultat souhaité obtenu, attendez que le moteur et le fouet soient
complètement arrêtés, puis débranchez.
▪ Détachez l’adaptateur du bloc moteur en appuyant sur le bouton de verrouillage.
Retirez l’adaptateur du fouet en le soulevant.

20
Nettoyage et entretien
Débranchez l’appareil immédiatement après l’utilisation.
Nettoyez immédiatement l’accessoire après chaque utilisation pour éviter que des
résidus alimentaires en train de sécher endommagent celui-ci.
N’utilisez aucun nettoyant abrasif.
Lavable au lave-
vaisselle
Rinçage possible
sous l’eau
courante.
À essuyer avec
un chiffon
humide
Partie supérieure
avec adaptateur
intégré
Récipient
Socle antidéra-
pant
Couteau en acier
Adaptateur
Moussoir à lait
Fouet
Other manuals for LINEO
6
Table of contents
Languages:
Other WMF Mixer manuals