Innovaciones M.S. SMAGIC-FIX User manual

SMAGIC-FIX
MANUAL DE INSTRUCCIONES
GRUPO II+III (15-36 Kgs.)
Garantía de Calidad
Innovaciones MS, sl

2
IMPORTANTE
ADVERTENCIAS
• Nunca deje a su hijo solo en el coche.
• Cualquier alteración o incorporación realizada en el
dispositivo sin la autorización apropiada, puede alterar
gravemente el sistema de contención.
• Si no se cumplen cuidadosamente las instrucciones,
el uso correcto del sistema de contención puede ser
peligroso para el niño.
• El dispositivo de seguridad no se puede utilizar sin su
funda, ni tampoco ésta puede ser sustituida por otra
que no sea la original, ya que forma una parte inte-
grante de las características de seguridad del sistema.
• No colocar los cinturones tal y como se muestra en las
instrucciones puede resultar extremadamente contra-
producente y peligroso.
• Después de un accidente, no se puede utilizar SMA-
GIC-FIX. Aunque pueda parecer que no presenta da-
ños, si tuviese otro accidente, la silla no podría prote-
ger a su hijo tan bien como debería.
RECOMENDACIONES Y MANTENIMIENTO
• Guarde este manual de instrucciones para futuras
consultas.

3
IMPORTANTE
• Guárdelo siempre en el compartimento situado debajo
de la base de la silla.
• Asegúrese de que dentro del coche, el equipaje y cual-
quier otro objeto que pueda ser perjudicial en caso de
accidente, esté debidamente sujeto o almacenado a
distancia.
• La silla SMAGIC-FIX se debe sujetar debidamente con
los cinturones de seguridad, incluso cuando no se uti-
lice, ya que en caso de accidente podría soltarse y
herir a los ocupantes del coche.
• Asegúrese de no utilizar la silla SMAGIC-FIX en co-
ches equipados con AIRBAGS delanteros, a menos
que se puedan desconectar o desactivar. Esto debe
consultárselo al vendedor o al fabricante del coche.
• Asegúrese de que la silla SMAGIC-FIX no quede atra-
pada entre los asientos abatibles o las puertas de co-
che.
• No exponga la funda a la luz del sol durante períodos
prolongados y cuando el asiento no se utilice, cúbrala
o guárdela en el maletero.
• Lave las piezas de plástico con agua caliente y jabón
y, a continuación, seque todos los componentes cui-
dadosamente.

4
IMPORTANT
WARNING
• Never leave your child unattended in the car.
• Any alteration or addition made to the device without
the proper authorisation, may seriously alter the res-
traint system.
• Failure to follow the instructions carefully to ensure
the correct usage of the restraint system may be dan-
gerous for the child.
• The safety device cannot be used without its cover,
and the cover must not be replaced with a different
one, as this forms an integral part of the safety featu-
res of the system.
• Failure to position the seat belts as shown in the ins-
truction may be extremely counterproductive and
dangerous.
• After an accident, the SMAGIC-FIX cannot be used.
Although it may look undamaged, if you were to have
another accident, then the seat may not be able to
protect your child as well as it should.

5
IMPORTANT
RECOMMENDATIONS AND MAINTENANCE
• Keep this instruction book for future reference.
• Always keep it in the compartment under the booster
base.
• Ensure that inside the car any luggage and other ob-
jects that may be harmful in the event of an accident
are properly secured or stored away.
• The SMAGIC-FIX seat must be duly fastened with
the seat belts, even when not in use, as in the event
of an accident it could become loose and hurt the
occupants of the car.
• Remember not to use the SMAGIC-FIX seat in cars
fitted with front AIR BAGS, unless they can be dis-
connected or deactivated, which you should check
with the manufacturer or car salesperson.
• Ensure that the SMAGIC-FIX seat is not caught be-
tween the folding seats or the car doors.
• Do not expose the cover to sunlight for prolonged
periods, and while the seat is not in use cover it or
store in the boot.
• Wash the plastic parts with warm, soapy water and
then dry all the components carefully.

6
IMPORTANTE
ADVERTÊNCIA
• Nunca deixe a sua criança sozinha no automóvel.
• Qualquer alteração ou incorporação realizada no dis-
positivo sem a autorização prévia, pode alterar grave-
mente o sistema de contenção.
• Se não forem cumpridas cuidadosamente as ins-
truções, o uso correto do sistema de contenção pode
ser perigoso para a criança.
• O dispositivo de segurança não pode ser usado sem
a sua funda, e esta não pode ser substituída por outra
que não seja a original, já que é uma parte integrante
das características de segurança do sistema.
• Não colocar os cintos tal como apresentado nas ins-
truções pode resultar extremamente incómodo e pe-
rigoso.
• Depois de um acidente, não é possível usar a SMA-
GIC-FIX. Embora possa parecer que não apresenta
danos, se tivesse outro acidente, a cadeira não po-
deria proteger a sua criança tão bem como deveria.
RECOMENDAÇÕES E MANUTENÇÃO
• Guarde este manual de instruções para futuras con-
sultas.

7
IMPORTANTE
• Guarde-o sempre no compartimento situado debaixo
da base da cadeira.
• Assegure-se de que no interior do automóvel, a baga-
gem e qualquer outro objeto que possa ser prejudicial
em caso de acidente, está devidamente segura ou
guardada longe.
• A cadeira SMAGIC-FIX deve ser segura devidamente
com os cintos de segurança, inclusivamente quando
não seja utilizada, já que no caso de acidente poderia
soltar-se e ferir os ocupantes do automóvel.
• Assegure-se de que não utiliza a cadeira SMAGIC-FIX
em automóveis equipados com AIRBAGS dianteiros,
exceto quando estes possam ser desligados ou des-
ativados. Deve consultar o vendedor ou o fabricante
do automóvel sobre este tema.
• Assegure-se de que a cadeira SMAGIC-FIX não fica
presa entre os assentos rebatíveis ou as portas do
automóvel.
• Não exponha a funda à luz do sol durante períodos
prolongados e quando o assento não seja utilizado,
cubra-o ou guarde-o na mala.
• Lave as peças em plástico com água quente e sabão
e, de seguida, seque todos os componentes cuida-
dosamente.

8
WITCHTIG
HINWEIS
• Lassen Sie Ihr Kind nie allein im Auto.
• Jede ohne passende Zustimmung an der Vorrichtung
durchgeführte Veränderung oder Einfügung kann das
Rückhaltesystem schwer beschädigen.
• Wenn die Anweisungen nicht sorgfältig befolgt wer-
den, kann die richtige Verwendung des Rückhal-
tesystems für das Kind gefährlich sein.
• Die Sicherheitsvorrichtung darf weder ohne ihren Be-
zug verwendet noch durch einen anderen, nicht ori-
ginalen, ausgetauscht werden, da er einen wesent-
lichen Bestandteil der Sicherheitsmerkmale des
Systems bildet.
• Die Nichteinhaltung der in den Anweisungen gezeig-
ten Anbringung der Gurte kann sich ais äußerst kon-
traproduktiv und gefährlich erweisen.
• Nach einem Unfall darf der SMAGIC-FIX nicht mehr
verwendet werden. Obwohl er keine Schäden au-
fzuweisen scheint, könnte der Sitz bei einem weiteren
Unfall lhr Kind nicht so gut schützen, wie er sollte.
EMPFEHLUNGEN UND PFLEGE
• Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung für zukünf-
tige Nachfragen auf.

9
WITCHTIG
• Bewahren Sie sie immer im sich unter der Sitzbasis
befindenden Fach auf.
• Stellen Sie sicher, dass das Gepäck oder jede ande-
re bei einem Unfall schädliche Gegenstand im Auto
ordnungsgemäß befestigt oder räumlich entfernt ge-
lagert sind.
• Der Sitz SMAGIC-FIX muss mit den Sicherheitsgur-
ten ordnungsgemäß befestigt sein, auch wenn er ni-
cht benutzt wird, da er sich bei einem Unfall lösen
und die Autoinsassen verletzen könnte.
• Stellen Sie sicher, dass der Sitz SMAGIC-FIX nicht
in mit Frontairbags ausgestatteten Autos verwendet
wird, wenn sie nicht abgeschaltet oder deaktiviert
werden können. Dies muss beim Verkäufer oder Au-
tohersteller erfragt werden.
• Stellen Sie sicher, dass der Sitz SMAGIC-FIX nicht
zwischen den klappbaren Sitzen oder Türen des Au-
tos stecken bleibt.
• Setzen Sie den Bezug nicht lange Zeit dem Sonnenli-
cht aus und wenn der Sitz nicht benutzt wird, decken
Sie ihn zu oder verstauen Sie ihn im Kofferraum.
• Waschen Sie die Kunststoffteile mit heißem Wasser
und Seife und trocknen Sie anschließend sorgfältig
alle Teile.

10
IMPORTANT
ATIENTION
• Ne laissez jamais votre enfant seul dans la voiture.
• Toute modification ou ajout effectué sur le dispositif
sans l’autorisation pertinente peut gravement com-
promettre le système de retenue.
• Si ces instructions ne sont pas scrupuleusement
respectées, l’utilisation du système de retenue peut
s’avérer dangereux pour l’enfant.
• Le dispositif de sécurité ne peut pas être utilisé sans
sa housse et celle-ci ne peut pas être remplacée par
une autre que l’originale car elle fait partie intégrante
des caractéristiques de sécurité du système.
• Le fait de ne pas placer les ceintures comme indiqué
dans les instructions peut s’avérer extrêmement con-
treproductif et dangereux.
• Après un accident, cessez d’utiliser le SMAGIC-FIX.
Même s’il ne présente pas de dommages apparents,
le siège pourrait ne pas protéger votre enfant aussi
bien qu’il le devrait dans le cas où surviendrait un au-
tre accident.
RECOMMANDATIONS ET ENTRETIEN
• Conservez ce mode d’emploi pour toute consultation

11
IMPORTANT
ultérieure.
• Rangez-le toujours dans le compartiment situé sous
la base du siège.
• Veillez à ce que les bagages et tout autre objet situé à
l’intérieur du véhicule soient dûment fixés ou rangés
à distance car ils pourraient s’avérer dangereux en
cas d’accident.
• Le siège SMAGIC-FIX doit être correctement fixé à
l’aide des ceintures de sécurité, même lorsqu’il n’est
pas utilisé car, en cas d’accident, il pourrait se déta-
cher et blesser les occupants de la voiture.
• Veillez à ne pas utiliser le siège SMAGIC-FIX dans
des véhicules équipés d’AIRBAGS avant, à moins
qu’ils puissent être déconnectés ou désactivés. Con-
sultez le vendeur ou le fabricant de la voiture.
• Assurez-vous que le siège SMAGIC-FIX n’est pas
bloqué entre les sièges abattables ou les portières de
la voiture.
• N’exposez pas la housse à la lumière solaire pendant
une période prolongée; en cas d’inutilisation du siè-
ge, couvrez-le ou rangez-le dans le coffre.
• Lavez les éléments en plastique à l’eau chaude et au
savon, puis séchez-les soigneusement.

12
IMPORTANTE
AVVERTENZA
• Non lasciare mai il bambino solo in auto.
• Qualunque alterazione o aggiunta realizzata sul dis-
positivo di sicurezza senza l’autorizzazione espressa
può alterare gravemente il sistema di trattenuta.
• Osservate scrupolosamente le presenti istruzioni.
L’uso non corretto del sistema di trattenuta può es-
sere pericoloso per il bambino.
• Il dispositivo di sicurezza non può essere utilizzato
senza il suo rivestimento ed esso non può essere
sostituito da un altro rivestimento diverso da quello
originale, dal momento che forma parte integrante
delle caratteristiche di sicurezza del sistema.
• Posizionare le cinture esattamente come viene spie-
gato nelle istruzioni. Posizionamenti diversi posso ri-
sultare molto controproducenti e pericolosi.
• Dopo un incidente non è più possibile utilizzare SMA-
GIC-FIX. Anche se apparentemente non presenta
danni, in caso di ulteriore incidente il seggiolino po-
trebbe non proteggere il bambino in modo ottimale.
RACCOMANDAZIONI E MANUTENZIONE
• Conservare questo manuale di istruzioni per consul-
tazioni future.

13
IMPORTANTE
• Conservare sempre nello scompartimento che si tro-
va sotto la base del seggiolino.
• Assicurarsi che dentro il veicolo i bagagli e qualunque
altro oggetto che possa essere dannoso in caso di in-
cidente sia correttamente fissato o riposto a distanza.
• Il seggiolino SMAGIC-FIX va correttamente fissato
con le cinture di sicurezza anche quando non vie-
ne utilizzato, dato che in caso di incidente potrebbe
staccarsi e ferire i passeggeri del veicolo.
• Assicurarsi di non utilizzare il seggiolino SMAGIC-FI-
Xin veicoli dotati di AIRBAG anteriori, a meno che non
si possano scollegare o disattivate. Chiedere infor-
mazioni al venditore o fabbricante del veicolo.
• Assicurarsi che il seggiolino SMAGIC-FIX non resti
incastrato tra i sedili ribaltabili o le porte del veicolo.
• Non esporre il rivestimento alla luce del sole per pe-
riodi prolungati. Quando il seggiolino non viene utiliz-
zato, coprirlo o riporlo nel bagagliaio.
• Lavare le parti in plastica con acqua calda e sapone.
In seguito asciugare con cura tutti i componenti.

14
PARTES
1
2
3
4
10
6
5
7
8
9

15
PARTES
ESPAÑOL
1. Reposacabezas
2. Pieza de protección lateral
3. Reposabrazos
4. Base
5. Ajuste del reposacabezas
6. Guía para el cinturón (para el uso del cinturón diagonal)
7. Respaldo alto
8. Guía para el cinturón (para el uso del cinturón horizontal)
9. SMAGIC-FIX (anclajes)
10. Compartimento portaobjetos
ENGLISH
1. Headrest
2. Side Protection Part
3. Armrest
4. Base
5. Headrest adjustor
6. Belt guide (for diagonal belt use)
7. High back
8. Belt guide (for lap belt use)
9. SMAGIC-FIX (anchors)
10. Storage compartment

16
PARTES
PORTUGUÊS
1. Apoio de cabeça
2. Peça de proteção lateral
3. Apoio de braços
4. Base
5. Ajuste do apoio de cabeça
6. Guia para o cinto (para uso do cinto diagonal)
7. Encosto alto
8. Guia para o cinto (para uso do cinto horizontal)
9. SMAGIC-FIX (fixadores)
10. Compartimento de armazenamento
DEUTSCH
1. Kopfstütze
2. Seitenschutzteil
3. Armlehne
4. Basis
5. Kopfstützeneinstellung
6. Gurtführung (für die Verwendung des Diagonalgurtes)
7. Hohe Rückenlehne
8. Gurtführung (für die Verwendung de Horizontalgurtes)
9. SMAGIC-FIX-Verankerungen
10. Staufach

17
PARTIES
FRANÇAIS
1. Appuie-tête
2. Élément de protection latérale
3. Accoudoir
4. Base
5. Réglage de I’appuie-tête
6.
Guide pour la ceinture (pour I’utilisation de la ceinture diagonale)
7. Dossier
8.
Guide pour la ceinture (pour I’utilisation de la ceinture ventrale)
9. SMAGIC-FIX (connecteurs)
10. Compartiment de rangement
ITALIANO
1. Poggiatesta
2. Elemento di protezione laterale
3. Braccioli
4. Base
5. Regolazione del poggiatesta
6. Guida per la cintura (per I’uso della cintura diagonale)
7. Schienale alto
8. Guida per la cintura (per I’uso della cintura orizzontale)
9. SMAGIC-FIX (ancoraggi)
10. Vano portaoggetti

18
INSTRUCCIONES
CLICK
CLICK
Avanzar hacia la instalación (F1)
Forward facing installation (F1)
Posicionamiento en el coche (F2)
Positioning in the car (F2)

19
INSTRUCCIONES
Demasiado bajo Posición correcta Demasiado alto

20
INSTRUCCIONES
INTRODUCCION
La silla para coches SMAGIC-FIX se puede instalar en la
mayoría de los vehículos equipados con Isofix (anclajes),
siempre combinada con los cinturones de seguridad del
coche. Se puede verificar la compatibilidad correcta
comprobando la lista de aplicaciones.
Importante: SMAGIC-FIX está homologada como una silla
semiuniversal, lo que significa que solo se puede utilizar
en los vehículos indicados en la lista de aplicaciones.
Información del producto
Esta silla para coches se ha diseñado y probado para
cumplir con las últimas normas europeas de sillas para
coches del Grupo 2 y 3.
Esta silla para coches se ha diseñado para niños que
pesen entre 15 y 36kg y que tengan entre 4 y 11 años
aproximadamente.
Todas las edades proporcionadas son aproximadas, ya
que cada niño crece a un ritmo distinto.
Así, los pesos indicados se indican como una cuestión de
seguridad principal.
Para mejorar la seguridad de su hijo, la silla SMAGIC-FIX
está equipada con:
• SMAGIC-FIX (anclajes) para Isofix (anclajes).
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Innovaciones M.S. Car Seat manuals

Innovaciones M.S.
Innovaciones M.S. BOOSTER FIX User manual

Innovaciones M.S.
Innovaciones M.S. TRAVEL User manual

Innovaciones M.S.
Innovaciones M.S. BOSTON 1 User manual

Innovaciones M.S.
Innovaciones M.S. ROME User manual

Innovaciones M.S.
Innovaciones M.S. TECHNO FIX User manual

Innovaciones M.S.
Innovaciones M.S. IG03 User manual

Innovaciones M.S.
Innovaciones M.S. FAST User manual

Innovaciones M.S.
Innovaciones M.S. MANDY PLUS User manual

Innovaciones M.S.
Innovaciones M.S. TURN User manual

Innovaciones M.S.
Innovaciones M.S. BOOSTER User manual