JAC DIVIFORM User manual

EN – FR – DE – NL – RU – ES – IT - AR
V01-07-2017

2

3
EN- Translation of original user instructions
Chute continuous cut slicer ............................................................................................................... 5
FR- Notice d’utilisation originale
Diviseuse-formeuse Diviform- Diviform+ ........................................................................................ 17
DE- Übersetzung der Originalanleitung
Teigteiler-Formgebung Diviform- Doviform+ .................................................................................. 27
NL- Vertaling van de originele gebruikershandleiding
Vormverdelers Diviform- Doviform+ ................................................................................................ 37
RU. Перевод оригинального руководства по эксплуатации
Делители-формовщики Diviform — Diviform+ ............................................................................ 47
ES- Traducción del manual de uso original
Divisoras-moldeadoras Diviform- Doviform+ ................................................................................. 59
IT- Traduzione delle informazioni sull'utilizzo originali
Spezzatrici-Formatrici Diviform- Diviform+ .................................................................................... 69
ﻲﺑرﻋ - ﻲﻠﺻﻷا مادﺧﺗﺳﻻا لﯾﻟد ﺔﻣﺟرﺗ
ﺔﻋﺎﻄﻗﻞﯿﻜﺸﺗوﻦﯿﺠﻌﻟاDiviform - Doviform+ ............................................................................................... 79


English
5
Chute continuous cut slicer
1BEFORE COMMISSIONING ......................................................................................................... 6
2WARRANTY .................................................................................................................................. 6
3WARNING ...................................................................................................................................... 7
4TECHNICAL SPECIFICATIONS ................................................................................................... 8
4.1Technical specifications .................................................................................................................... 8
4.2Details of materials in direct contact with dough. ........................................................................... 8
4.3Shaped grid: Teflon + Polyoxymethyl Details of materials in direct contact with the bread. ..... 8
5INSTALLATION AND COMMISSIONING ..................................................................................... 8
5.1Unpacking the machine: .................................................................................................................... 8
5.2Positioning: ......................................................................................................................................... 9
5.3Electrical connection: ........................................................................................................................ 9
5.4Commissioning: .................................................................................................................................. 9
5.5Commissioning: ................................................................................................................................ 10
5.6Danger: .............................................................................................................................................. 10
6CONTROLS AND SAFETY FEATURES ..................................................................................... 10
6.1Controls: ............................................................................................................................................ 10
6.2Work area: ......................................................................................................................................... 10
6.3Safety features: ................................................................................................................................. 10
7OPERATION ................................................................................................................................ 11
8MAINTENANCE ........................................................................................................................... 12
8.1Daily, by a trained operator. ............................................................................................................ 12
8.2Every 25,000 loaves and/or at least once a year, by an approved agent. ................................... 12
8.3Blade replacement. ........................................................................................................................... 12
9CONSUMABLES ......................................................................................................................... 13
9.1List of CONSUMABLES .................................................................................................................... 13
10MALFUNCTIONS ..................................................................................................................... 14
11LIST OF COMPONENTS IN ILLUSTRATIONS ....................................................................... 15

English
6
English
1 BEFORE COMMISSIONING
Thank you for choosing a JAC system. It is essential that you read these instructions
before installing and commissioning this machine. This will protect you and avoid damaging
your machine.
These instructions refer to various illustrations in order to make them easier to understand.
These illustrations are at the end of the instructions. Please refer to them whenever you see
the following symbols: (fig.X, n°Y).
To ensure that your machine gives you full satisfaction over the coming years, we
invite you to familiarise yourself with the following advice:
- Enlist the help of your approved agent for installation, commissioning and service
support.
- In order to be covered by the 5-year warranty (see terms and conditions set out below),
please have your dealer fill in the service booklet when your machine is installed. The service
booklet is at the back of your machine.
2 WARRANTY
All JAC products are covered by a 5-year warranty.
This warranty is valid for all parts on your machine, including electronic components but
excluding consumables. The warranty takes effect on the date the equipment is installed.
Subject to the following restrictive conditions:
- Equipment acquired from an approved dealer;
- Installation carried out by an approved agent;
- Equipment used in accordance with the instructions for use and for the intended purpose
for which it was manufactured;
- Equipment serviced on a daily basis in compliance with the instructions for use;
- Regular servicing by the approved agent in compliance with service specifications, with
at least one service per year (servicing chargeable to the user).
- Exclusive use of genuine JAC parts.
If there is no record of servicing by an approved agent and/or if the service booklet
has not been filled in correctly, warranty cover will be limited to one year.
This warranty does not cover:
- Replacement of consumables (§9);
- Parts not accepted as defective by our company;
- Problems due to improper use of the equipment;
- Problems due to installation not carried out by an approved agent;
- Parts or problems due to transit damage or improper handling.
Repairing and/or replacing defective parts during the warranty period does not
bring about an extension of said warranty.

English
7
3 WARNING
It is most important that these user instructions be kept with the machine for future
reference. Should this machine be sold or transferred to another user, please ensure that the
user instructions are handed over so that the new user can be familiarised with its operation
and the associated warnings.
These warnings are given for your safety and that of others. We would therefore
ask you to read them carefully before installing and using the machine.
This machine has been designed for use by authorised adults. Please therefore ensure
that children do not touch it or use it as a toy.
This machine is intended exclusively for professional use.
It is dangerous to modify or attempt to modify the specifications of this machine.
After having installed this machine, please ensure that it is not standing on the power
cable.
Follow the instructions given for its use.
This machine must be stored and used an indoor room, protected from moisture and
heat.
This machine must be adequately illuminated to operate it.
The noise level of this machine does not exceed 70 dB(A) in accordance with EN ISO
3744.
This machine must be used by one person at a time (unless otherwise specified).
Always disconnect the mains supply before cleaning the machine inside/outside
and when carrying out maintenance.
This machine is heavy. Take all necessary safety precautions when handling it.

English
8
4 TECHNICAL SPECIFICATIONS
4.1 Technical specifications
DIVIFORM
DIVIFORM+
Height with lid open or grid
open
1680 1761
Width (mm)
600
Depth (mm)
810
Packaging (mm)
790x880x1310
Net weight (kg)
260
285
Net weight + packing (kg)
280
305
Motor power rating (kW)
1.5
Motor type
Three-phase
220 V - 50 Hz (A)
8
380 V - 50 Hz (A)
4.5
Dividing-moulding production
rate (pieces/h)
400 to 3,000 depending on grid type
Dividing-moulding dough
piece min./max. weights (g)
19 to 1,000 depending on grid type
Tank capacity (kg)
5
The hydration rate for optimum operation is:
a minimum of 55% for the Diviform+
a minimum of 70% for the Diviform
4.2 Details of materials in direct contact with dough.
Square tank: STAINLESS STEEL 304
Lid: Aluminium AlSi10Mg
4.3 Shaped grid: Teflon + Polyoxymethyl Details of materials in direct contact with the bread.
Loading ramp: STAINLESS STEEL 430
Last loaf pusher: STAINLESS STEEL 430
Loaf holder: STAINLESS STEEL 430
Blades: Steel
Outfeed table: STAINLESS STEEL 430
5 INSTALLATION AND COMMISSIONING
5.1 Unpacking the machine:
Machines are delivered from our works on pallets, strapped and protected with cardboard. First of all,
the packaging must be examined and any damage caused in transit must be declared directly to the
carrier.
A. Remove the cardboard.
B. Remove the side casings from the machine in order to gain access to the screws securing the machine
to the pallet.
C. Detach the machine from its pallet by removing the 4 screws immobilising the machine (fig.4).

English
9
D. Take the machine off the pallet. Make sure you do this with at least two people in order to lower it as
gently as possible onto the floor.
E. Fit the frame onto its mounting, ensuring the spring is on the correct side (fig.5).
F. EASYFLOUR OPTION: Install the flour dispenser (fig.6) and fill it (fig.7) with flour
After unpacking your machine, check that it has not been damaged in transit. Notify
us of any defects.
5.2 Positioning:
In order to achieve excellent performance and long-term reliability, choose a location that is:
Well ventilated, shielded from direct sunlight and away from sources of heat, with a flat and
sturdy surface free from vibration.
5.3 Electrical connection:
IMPORTANT: This machine must be earthed.
It is recommended that the system be protected with a fuse and an RCD.
Your mains electricity supply to the machine must be protected as indicated below:
- North America: 15 A protection;
- Rest of the world: 16 A protection.
For machines equipped with a variable speed drive, it is imperative that they be connected to a
junction box on a circuit fitted with a 300 mA RCD.
Note: Any problem resulting from any other type of connection will not be covered under warranty.
Before connecting your machine to the mains supply and in order to prevent the motor from burning
out when it is switched on, it is important to check that the mains supply matches the machine
specification (see machine nameplate).
This machine complies with Machinery Directives 2006/42, 2014/35, 2014/30 and is CE-marked as
proof of this compliance.
Please familiarise yourself with the safety pictograms displayed on the machine:
This pictogram indicates an electrocution hazard. Please isolate the machine
before carrying out any work on it. You will find it inside the machine on the
electrical enclosure (fig.12, n°14).
You will find the circuit diagram for the machine inside the left-hand door of the
divider (fig.12, n°15).
5.4 Commissioning:
Before commissioning, ensure that there are no extraneous objects interfering with the machine’s
moving parts.

English
10
Ensure first of all (after verifying electrical compatibility) that the motor is rotating in the right direction,
if so, the head will rise when you pull the control lever towards you. If this is not the case, disconnect
the plug and switch 2 phases in it.
FULLMATIC OPTION: When the power is switched on, the green button flashes; press to start
initialisation. If the head does not rise during this stage and the indicator flashes rapidly, disconnect
the plug and switch 2 phases in it.
For machine operation, please refer to the “Operation” chapter
5.5 Commissioning:
Before commissioning, ensure that there are no extraneous objects interfering with the machine’s
moving parts.
For machine operation, please refer to the “Operation” chapter.
5.6 Danger:
If the user or the machine is in danger, you must use the main isolator switch to cut the power supply
to the machine.
Remove the plug from the power socket before any maintenance and/or servicing work.
Any maintenance work or replacement of parts must be carried out by an approved agent.
6 CONTROLS AND SAFETY FEATURES
6.1 Controls:
(fig.2)
Your machine is equipped as standard with a mechanical control panel (fig.2).
6.2 Work area:
The pressure setting area is on the right-hand side of the machine (DIVIFORM+) (fig.6, n°13).
FULLMATIC OPTION: the pressure time setting area and the half tank/full tank selector is located at
the front of the machine (fig.2)
6.3 Safety features:
The work area is at the front of the machine (fig.3, n°12).

English
11
7 OPERATION
DIVIFORM dividing-moulding operating procedure (fig.9, 10)
A. Twist the mushroom (emergency stop) button (fig.2, n°10) ¼ turn to the right if it has not been
released.
B. Place the coarse tamping plate in the bottom of the tank.
C. If necessary, dust the top of the of the coarse tamping plate lightly with flour.
EASYFLOUR OPTION: Dust the top of the plate in the tank lightly with flour using Easyflour.
D. Empty the dough into the tank and spread it around by hand.
EASYFLOUR OPTION: Dust the top of the dough lightly with flour using Easyflour.
E. Close the frame.
F. Pull the handle to divide the dough.
G. Push the lever briefly in order to decompress so that you can open the lid.
H. Open the frame.
I. Pull the lever to raise the head and recover the dough pieces.
The emergency stop button stops a cycle in progress.
FULLMATIC OPTION: DIVIFORM dividing-moulding operating procedure (fig.9, 11)
A. Twist the mushroom (emergency stop) button (fig.2, n°10) ¼ turn to the right if it has not been
released.
B. Place the coarse tamping plate in the bottom of the tank.
C. If necessary, dust the top of the of the coarse tamping plate lightly with flour.
EASYFLOUR OPTION: Dust the top of the plate in the tank lightly with flour using Easyflour.
D. Empty the dough into the tank and spread it around by hand.
EASYFLOUR OPTION: Dust the top of the dough lightly with flour using Easyflour.
E. Close the frame to raise the head and divide the dough.
F. When the indicator lights up again, open the frame.
G. Collect the dough pieces.
DIVIFORM+ dividing-moulding operating procedure (fig.12, 13,14)
A. Twist the mushroom (emergency stop) button (fig.2, n°10) ¼ turn to the right if it has not been
released.
B. Open the lid.
C. Place the coarse tamping plate in the bottom of the tank.
D. If necessary, lightly flour the top of the coarse tamping plate.
EASYFLOUR OPTION: Dust the top of the plate in the tank lightly with flour using Easyflour.
E. Empty the dough into the tank and spread it around roughly by hand.
EASYFLOUR OPTION: Dust the top of the dough lightly with flour using Easyflour.
F. Close the tank lid.
G. You can set the tamping pressure on the right-hand side of the machine.
H. Pull the control lever to raise the head and tamp the dough.
I. Push the lever briefly in order to decompress so that you can open the lid.
J. Open the lid.
K. Close the frame.
L. Pull the handle to divide the dough.
M. Push the lever briefly in order to decompress so that you can open the lid.
N. Open the frame.
O. Pull the lever to raise the head and recover the dough pieces.
The emergency stop button stops a cycle in progress.
FULLMATIC OPTION: DIVIFORM+ dividing-moulding operating procedure (fig.12, 15)

English
12
A. Twist the mushroom (emergency stop) button (fig.2, n°10) ¼ turn to the right if it has not been
released.
B. Open the lid.
C. Place the coarse tamping plate in the bottom of the tank.
D. If necessary, dust the top of the of the coarse tamping plate lightly with flour.
EASYFLOUR OPTION: Dust the top of the plate in the tank lightly with flour using Easyflour.
E. Empty the dough into the tank and spread it around roughly by hand.
EASYFLOUR OPTION: Dust the top of the dough lightly with flour using Easyflour.
F. You can adjust the tamping pressure using the pressure setting handle located on the right-
hand side of the machine and the tamping time using the button on the front.
G. Close the lid to raise the head and tamp the dough.
H. When the indicator lights up again, open the lid.
I. Close the frame to raise the head and divide the dough.
J. When the indicator lights up again, open the frame.
K. Collect the dough pieces.
Click&Cut system grid changing procedure (fig.16)
A. Close the frame.
B. Open the grid compartment by releasing the catch on the left-hand side of the frame.
C. Open the grid compartment flap.
D. Remove the old grid.
E. Insert the new grid.
EASYFLOUR OPTION: Easyflour flour dispenser filling procedure (fig.7)
A. Open the flour dispenser lid.
B. Empty the flour into the flour dispenser filling area.
C. Close the flour dispenser lid.
D. Set the flour dispenser flow rate using the cursor.
8 MAINTENANCE
8.1 Daily, by a trained operator.
Place the tray in the lowered position and clean the tank.
Pull the lever to raise the tray and clean out dough and flour residues with a vacuum cleaner.
FULLMATIC OPTION:
Place the tray in the lowered position and clean the tank.
Press the green button to raise the head and clean out dough and flour residues with a vacuum
cleaner.
8.2 Every 25,000 loaves and/or at least once a year, by an approved agent.
Wash the entire body with a damp cloth.
Operate the emergency stop and remove the side doors using a screwdriver.
Using a vacuum cleaner, clean all over the inside of the machine as well as the mechanical
components.
Refit the side doors.
8.3 Blade replacement.
Place the tray in the lowered position.
Operate the emergency stop and remove the right-hand side door using a screwdriver.
Check oil level. (The level must be between 4 and 5 cm from the top edge of the aluminium flange).

English
13
NOTE: Below you will find a non-exhaustive list of compatible hydraulic oils:
CONDAT
HYDROLUB S46
ELF
HYDRELF DS46
CASTROL
AYSPIN AWS46
TOTAL
AZOLLA ZS32
Check that your approved agent has recorded his work in your service booklet in order to maintain
your 5-year warranty cover.
9 CONSUMABLES
When ordering spare parts, check with your approved agent which part is required based on the
spare parts catalogue issued by the manufacturer.
Always quote the machine serial number shown on the nameplate.
Your agent will place the orders with JAC.
9.1 List of CONSUMABLES
ITEM CODE
NEW DESCRIPTION
MODEL
F1500004
LID SPRING
DIVIFORM+
10040012
WEAR PLATE
ALL
HUILEHYDROS46
HYDRAULIC OIL
ALL
F140000311
DOUBLE EXCENTRIC
ALL
F1513364
RH CLICK&CUT SPRING
ALL
F1513326
LOCK PIN
ALL

English
14
10 MALFUNCTIONS
WARNING: The machine must be isolated from the power supply before attempting any work on it.
Should the problem persist, please contact your technician.
Problem
Check
The machine will not start
Check the main power supply and the power supply to
the motor.
Check whether the thermal cut-out has tripped.
The hydraulic power pack starts up but the
head does not rise Switch 2 phases on the machine plug.
Machine lacks power Check oil level. The level must be between 4 and 5 cm
from the top edge.
The head rises but the knives do not
extend Contact your technician.
Oil on the floor Contact your technician.
FULLMATIC OPTION: The green indicator
flashes rapidly Activate the emergency stop

English
15
11 LIST OF COMPONENTS IN ILLUSTRATIONS
Figure
Item
Description
1
1
Easylock grid locking system
2
Tank
3
Tank bottom
4
Protection handle
5
Braked castor
6
Pressure plate (DIVIFORM+)
7
Frame
8
Door handle
9
Pressure setting (DIVIFORM+)
2
10
Emergency stop
11
Tank bottom raise or lower lever
3
12
Work area
6
13
Pressure setting lever (DIVIFORM+)
12
14
Pictogram indicating an electrocution hazard
15
Circuit diagram

16

17
Diviseuse-formeuse Diviform- Diviform+
1AVANT LA MISE EN SERVICE ................................................................................................... 18
2GARANTIE ................................................................................................................................... 18
3AVERTISSEMENTS .................................................................................................................... 19
4CARACTERISTIQUES TECHNIQUES ........................................................................................ 20
4.1Caractéristiques techniques ............................................................................................................ 20
4.2Détail des matériaux en contact direct avec la pâte ...................................................................... 20
5INSTALLATION ET MISE EN SERVICE ..................................................................................... 20
5.1Déconditionnement de la machine ................................................................................................. 20
5.2Emplacement .................................................................................................................................... 21
5.3Raccordement électrique ................................................................................................................. 21
5.4Mise en service ................................................................................................................................. 21
5.5Danger ............................................................................................................................................... 22
6ORGANE DE COMMANDE ET DE SECURITE .......................................................................... 22
6.1Organe de commande ...................................................................................................................... 22
6.2Zone de réglage ................................................................................................................................ 22
6.3Zone de travail .................................................................................................................................. 22
7UTILISATION ............................................................................................................................... 22
8ENTRETIEN ................................................................................................................................. 24
8.1Journalier par un utilisateur formé ................................................................................................. 24
8.2Hebdomadaire par un utilisateur formé .......................................................................................... 24
8.3Semestriel par un agent agréé ........................................................................................................ 24
9CONSOMMABLES ...................................................................................................................... 25
9.1Liste des CONSOMMABLES ............................................................................................................ 25
10INCIDENTS DE FONCTIONNEMENT ..................................................................................... 25
11LISTE DES COMPOSANTS SUR LES FIGURES ................................................................... 26

Français
18
Français
1 AVANT LA MISE EN SERVICE
Merci d’avoir choisi une solution JAC. Veuillez impérativement lire ce mode d’emploi avant
d’installer et de mettre en service cette machine. Vous pourrez ainsi vous protéger et éviter
de détériorer votre machine.
Cette notice fait référence à différentes figures afin de faciliter la compréhension des
instructions. Ces figures se trouvent en fin de notice. Veuillez vous y référer dès que vous
rencontrez les symboles suivants (fig.x, n°y).
Pour que votre machine vous donne entière satisfaction au cours des prochaines
années, nous vous invitons à prendre connaissance des conseils suivants :
- Faites-vous aider par votre agent agréé pour l’installation, la mise en service et le suivi.
- Afin de pouvoir bénéficier de la garantie de 5 ans (voir conditions reprises ci-après),
faites compléter le carnet d’entretien par votre distributeur lors de l’installation de votre
machine. Ce carnet d’entretien se trouve à l’arrière de votre machine.
2 GARANTIE
JAC offre une garantie de 5 ans sur tous ses produits.
Cette garantie est valable sur toutes les pièces de votre machine, pièces électroniques
incluses, hors consommables. La garantie prend effet à la date d’installation du matériel.
Sous les conditions restrictives suivantes :
- matériel acquis auprès d’un revendeur agréé ;
- installation effectuée par un agent agréé ;
- utilisation du matériel conformément aux indications du mode d’emploi et dans le but
pour lequel il a été fabriqué ;
- matériel quotidiennement entretenu conformément aux indications du mode d’emploi ;
- entretiens suivis par l’agent agréé conformément aux spécifications d’entretien avec, au
minimum, un entretien par an (entretien à charge de l’utilisateur) ;
- utilisation exclusive des pièces d’origine JAC.
S’il n’y a pas de suivi d’entretien par un agent agréé et/ou que le carnet d’entretien
n’est pas correctement complété, la garantie se limite à un an.
Cette garantie ne couvre pas :
- le remplacement des consommables (§9) ;
- les pièces non reconnues défectueuses par nos services ;
- les problèmes résultant d’une utilisation anormale du matériel ;
- les problèmes résultant d’une installation non effectuée par un agent agréé ;
- les pièces ou les problèmes résultant d’un dégât de transport ou d’une manutention
inappropriée.
Une réparation et/ou un remplacement de pièces défectueuses effectué(es) durant
la période de garantie n’a (n’ont) pas pour effet de prolonger ladite garantie.

Français
19
3 AVERTISSEMENTS
Il est très important que cette notice d'utilisation soit conservée avec l'appareil pour toute
future consultation. Si cet appareil devait être vendu ou transféré à une autre personne,
assurez-vous que la notice d'utilisation soit remise de façon à ce que l'utilisateur puisse être
informé de son fonctionnement et des avertissements s'y rapportant.
Ces avertissements sont donnés pour votre sécurité et pour celle d'autrui. Nous
vous prions donc de bien vouloir les lire attentivement avant d'installer et d'utiliser
l'appareil.
Cette machine a été conçue pour être utilisée par des adultes autorisés. Veillez donc à
ce que les enfants n'y touchent pas ou qu'ils ne l'utilisent pas comme un jouet.
Cette machine est exclusivement réservée à un usage professionnel.
Il est dangereux de modifier ou d'essayer de modifier les caractéristiques de cette
machine.
Après l’installation de cette machine, assurez-vous qu’elle ne repose pas sur le câble
d'alimentation.
Suivez les instructions données pour l'utilisation.
Cette machine doit être stockée et utilisée à l’intérieur, dans un local à l’abri de l’humidité
et de la chaleur.
Cette machine doit être suffisamment éclairée pour effectuer le travail.
Cette machine a un niveau sonore inférieur à 70 dB(A), suivant la norme EN ISO 3744.
Cette machine doit être utilisée par une seule personne à la fois (sauf prescription
contraire).
Toujours débrancher la prise de courant avant de procéder au nettoyage
intérieur/extérieur de l'appareil et aux opérations de maintenance.
Cet appareil est lourd. Prenez toutes les précautions de sécurité lors de sa manutention.

Français
20
4 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
4.1 Caractéristiques techniques
DIVIFORM
DIVIFORM+
Hauteur couvercle ouvert ou
grille ouverte (mm)
1680 1761
Largeur (mm)
600
Profondeur (mm)
810
Colisage (mm)
790 x 880 x 1310
Poids net (kg)
260
285
Poids NET + emballage (kg)
280
305
Puissance moteur (kW)
1,5
Type moteur
Triphasé
220v - 50Hz (A)
8
380v - 50Hz (A)
4,5
Cadence en division formage
(pièces/h)
De 400 à 3000 suivant le type de grille
Poids des pâtons en division
formage mini/maxi (g)
19 à 1000 suivant le type de grille
Capacité de la cuve (kg)
5
Pour un fonctionnement parfait, le taux d’hydratation doit être de :
55 % minimum pour la Diviform+ ;
70 % minimum pour la Diviform.
4.2 Détail des matériaux en contact direct avec la pâte
Cuve carrée : INOX 304
Couvercle : Aluminium AlSi10Mg
Grille standard : INOX 430 revêtu téflon
Grille profilée : INOX 430 revêtu téflon + Polyoxyméthylène
Plaque tasse-gras : Polyuréthane
5 INSTALLATION ET MISE EN SERVICE
5.1 Déconditionnement de la machine
Les machines sont livrées, sorties de nos ateliers, sur palettes, sanglées et protégées par du carton.
Avant toute chose, l'emballage doit être observé et tout dommage dû au transport doit être déclaré
directement au livreur.
A. Retirer le carton.
B. Retirer les carters latéraux de la machine afin d’avoir accès aux vis qui maintiennent la machine sur la
palette.
C. Désolidariser la machine de sa palette en dévissant les 4 vis qui bloquent la machine (fig.4).
D. Descendre la machine de la palette. Veiller à faire cette manipulation à au moins deux personnes afin
d’amortir au mieux le contact avec le sol.
E. Mettre en place l’encadrement sur son support en s’assurant que le ressort est du bon côté (fig.5).
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other JAC Kitchen Appliance manuals