JAC Varia Pro Series User manual

EN – FR – DE – NL – RU – ES – IT - AR
V01-01-2017

2

3
EN- Translation of original user instructions
Varia Pro circular blade slicer ...................................................................................................... 5
FR- Notice d’utilisation originale
Trancheuse à disque Varia Pro .................................................................................................... 17
DE- Übersetzung der Originalanleitung
Kreismessermaschine Varia Pro ................................................................................................. 29
NL- Vertaling van de originele gebruikershandleiding
Snijmachine met schijf Varia Pro ................................................................................................. 41
RU- Перевод оригинального руководства по эксплуатации
Дисковая хлеборезка Varia Pro ................................................................................................. 53
ES- Traducción del manual de uso original
Cortadora de disco Varia Pro ....................................................................................................... 67
IT- Traduzione delle informazioni sull'utilizzo originali
Taglierina a dischi Varia Pro ........................................................................................................ 79
ﻲﺳﻧر- ﻲﻠﺻﻷا مادﺧﺗﺳﻻا لﯾﻟد ﺔﻣﺟرﺗ
صرﻘﺑ ﺔﻋﺎطﻗVaria Pro ........................................................................................................................ 91

4

English
5
Varia Pro circular blade slicer
1BEFORE COMMISSIONING ......................................................................................................... 6
2WARRANTY .................................................................................................................................. 6
3WARNINGS ................................................................................................................................... 7
4TECHNICAL SPECIFICATIONS ................................................................................................... 8
4.1Technical specifications .................................................................................................................... 8
4.2Details of materials in direct contact with dough. ........................................................................... 8
5INSTALLATION AND COMMISSIONING ..................................................................................... 8
5.1Unpacking the machine: .................................................................................................................... 8
5.2Positioning: ......................................................................................................................................... 9
5.3Electrical connection: ........................................................................................................................ 9
5.4Commissioning: ................................................................................................................................ 10
5.5Danger: .............................................................................................................................................. 10
6CONTROLS AND SAFETY FEATURES ..................................................................................... 10
6.1Controls: ............................................................................................................................................ 10
6.2Work area: ......................................................................................................................................... 10
6.3Safety features: ................................................................................................................................. 10
7OPERATION ................................................................................................................................ 11
8MAINTENANCE ........................................................................................................................... 12
8.1Daily, by a trained operator. ............................................................................................................ 12
8.2Every 25,000 loaves and/or at least once a year, by an approved agent. ................................... 12
8.3Blade replacement. ........................................................................................................................... 12
9CONSUMABLES ......................................................................................................................... 13
9.1List of CONSUMABLES .................................................................................................................... 13
10MALFUNCTIONS ..................................................................................................................... 14
11ERROR CODES ....................................................................................................................... 15
12LIST OF COMPONENTS IN ILLUSTRATIONS ....................................................................... 16

English
6
English
1 BEFORE COMMISSIONING
Thank you for choosing a JAC system. It is essential that you read these instructions
before installing and commissioning this machine. This will protect you and avoid damaging
your machine.
These instructions refer to various illustrations in order to make them easier to understand.
These illustrations are at the end of the instructions. Please refer to them whenever you see
the following symbols: (fig.X, n°Y).
To ensure that your machine gives you full satisfaction over the coming years, we
invite you to familiarise yourself with the following advice:
- Enlist the help of your approved agent for installation, commissioning and service support.
- In order to be covered by the 5-year warranty (see terms and conditions set out below),
please have your dealer fill in the service booklet when your machine is being installed. The
service booklet is at the back of your machine.
2 WARRANTY
All JAC products are covered by a 5-year warranty.
This warranty is valid for all parts on your machine, including electronic components but
excluding consumables. The warranty takes effect on the date the equipment is installed.
Subject to the following restrictive conditions:
- Equipment acquired from an approved dealer;
- Installation carried out by an approved agent;
- Equipment used in accordance with the instructions for use and for the intended purpose
for which it was manufactured;
- Equipment serviced on a daily basis in compliance with the instructions for use;
- Regular servicing by the approved agent in compliance with service specifications, with
at least one service a year (servicing chargeable to the user).
- Exclusive use of genuine JAC parts.
If there is no record of servicing by an approved agent and/or if the service booklet
has not been filled in correctly, warranty cover will be limited to one year.
This warranty does not cover:
- Replacement of consumables (§9);
- Parts not accepted as defective by our company;
- Problems due to improper use of the equipment;
- Problems due to installation not carried out by an approved agent;
- Parts or problems due to transit damage or improper handling.
Repairing and/or replacing defective parts during the warranty period does not
bring about an extension of said warranty.

English
7
3 WARNINGS
It is most important that these user instructions be kept with the machine for any future
reference. Should this machine be sold or transferred to another user, please ensure that the
user instructions are handed over so that the new user can be familiarised with its operation
and the warnings associated with it.
These warnings are given for your safety and that of others. We would therefore
ask you to read them carefully before installing and using the machine.
This machine has been designed for use by authorised adults. Please therefore ensure
that children do not touch it or use it as a toy.
This machine is intended exclusively for professional use.
It is dangerous to modify or attempt to modify the specifications of this machine.
After having installed this machine, please ensure that it is not standing on the power
cable.
Follow the instructions given for its use.
This machine must be stored and used in an indoor room, protected from moisture and
heat.
This machine must be adequately illuminated to operate it.
The noise level of this machine does not exceed 75 dB(A) in accordance with EN ISO
3744.
This machine must be used by one person at a time (unless otherwise specified).
This machine is intended for slicing baked bread which has cooled down.
This machine is not intended for the following breads and the following materials:
- Warm bread, stale bread.
- Frozen or partially thawed bread.
- Wholemeal breads with a hard crust and other types of bread with a hard crust.
- Rye breads.
- Non-edible products such as wood, plastic and similar materials.
- Any food that is not included in the bread and loaf cake category.
The machine may be damaged when cutting bread or materials for which the
machine is not intended.
Always disconnect the mains supply before cleaning the machine inside/outside
and when carrying out maintenance.
This machine is heavy. Take all necessary safety precautions when handling it.

English
8
4 TECHNICAL SPECIFICATIONS
4.1 Technical specifications
VPL7
VPL9
Height (mm)
1091
1091
Width (mm)
795
985
Depth (mm)
826
826
Entry channel length (mm)
360
430
Entry channel width (mm)
28.5
28.5
Entry channel height (mm)
16 (20)
16 (20)
Packaging (mm)
1250 x 1200 x 800
1250 x 1200 x 800
Net weight (kg)
220
230
Net weight + packing (kg)
250
260
Motor power rating (kW)
1.1
1.1
Motor type
Three-phase
Three-phase
220 V - 50 Hz (A)
5
5
380 V - 50 Hz (A)
3.2
3.2
Capacity (revolutions/minute)
120
120
Blade diameter (mm)
420
420
Noise level (dB)
<75
<75
Stainless steel exterior optional
Touch keypad
optional
Bag holder
optional
Sour dough bread holding system
optional
Special colour
optional
4.2 Details of materials in direct contact with dough.
Infeed table: STAINLESS STEEL 430
Claw housing: STAINLESS STEEL 430
Claw: STAINLESS STEEL 430
Blades: TEFLON
Outfeed table: STAINLESS STEEL 5WL 430
Bread-holding arm: STAINLESS STEEL 430
Sour dough breads holding system (optional): STAINLESS STEEL 430
Bagger: STAINLESS STEEL 430
5 INSTALLATION AND COMMISSIONING
5.1 Unpacking the machine:
Machines are delivered from our works on pallets, strapped and protected with cardboard. First of all,
the packaging must be examined and any damage caused in transit must be declared directly to the
carrier.

English
9
A. Remove the cardboard and the packaging bag from the machine.
B. Remove straps, taking particular care when they are released by cutting.
C. Detach the machine from its pallet by removing the wooden battens wedging the castors.
D. Take the machine off the pallet. Make sure you do this with at least two people in order to
lower it as gently as possible onto the floor.
After unpacking your machine, check that it has not been damaged in transit. Notify
us of any defects.
5.2 Positioning:
In order to achieve excellent performance and long-term reliability, choose a location that is:
Well ventilated, shielded from direct sunlight and away from sources of heat, with a flat and
sturdy surface free from vibration.
5.3 Electrical connection:
IMPORTANT: This machine must be earthed.
It is recommended that the system be protected with a fuse and an RCD.
Your mains electricity supply to the machine must be protected as indicated below:
- North America: 15 A protection;
- Rest of the world: 16 A protection.
For machines equipped with a variable speed drive, it is imperative that they be connected to a
junction box on a circuit fitted with a 300 mA RCD.
Note: Any problem resulting from any other type of connection will not be covered under warranty.
Before connecting your machine to the mains supply and in order to prevent the motor from burning
out when it is switched on, it is important to check that the mains supply matches the machine
specification (see machine nameplate).
This machine complies with Machinery Directives 2006/42, 2006/95, 2004/108 and is CE marked as
proof of this.
Please familiarise yourself with the safety pictograms displayed on the machine:
This pictogram indicates an electrocution hazard. Please isolate the machine
before carrying out any work on it. You will find it at the back of the machine close
to the power cable and inside the machine on the electrical enclosure (fig.10,
n°28).
You will find the circuit diagram for the machine on the back of the electrical
enclosure door (fig.10, n°29).

English
10
5.4 Commissioning:
Before commissioning, ensure that there are no extraneous objects interfering with the machine’s
moving parts.
Ensure first of all (after verifying electric compatibility) that the motor is rotating in the right direction. If
the blade stops in the cutting channel and the machine goes into error mode, disconnect immediately
and switch two phase wires in the plug.
For machine operation, please refer to the “Operation” chapter.
5.5 Danger:
If the user or the machine is in danger, you must use the main isolator switch to cut the power supply
to the machine.
Remove the plug from the power socket before any maintenance and/or servicing work;
Do not touch the blade, even if it is stationary.
To replace the blade, have the work done by your approved dealer.
Always wear cut-resistant gloves when replacing the blade or when working in the vicinity of the
blade.
Any maintenance work or replacement of parts must be carried out by a qualified individual.
6 CONTROLS AND SAFETY FEATURES
6.1 Controls:
Your slicer is equipped as standard with a mechanical keyboard (fig.5).
As an option, it may be fitted with a touch screen (fig.6).
6.2 Work area:
The work area is at the front of the machine (fig.3, n°20).
6.3 Safety features:
This machine is equipped with:
An encoded magnetic safety switch (fig.8, n°21,22).
A magnetic sensor
Which stops the machine when the front door (fig.1, n°10) is opened using the lock (fig.1, n°9).
An encoded magnetic safety switch (fig.8, n°24).
A magnetic sensor
Which prevents the machine from starting when the cover is opened (fig.1, n°1).
A mechanical safety lock (fig.8, n°23)
Which prevents the cover (fig.1, n°1) from being opened while the machine is in operation.

English
11
7 OPERATION
Braked castors must be locked while the machine is in operation (fig.1, n°7).
Switch on the power to the machine at the start of the day using the main isolator switch
(fig.2, n°12).
Operating procedure (fig.4)
A. Open the cover.
B. Place the loaf on the infeed table.
C. Take care to position the loaf correctly in the right-hand corner towards the front of the
machine.
D. Close the cover.
Mechanical keyboard (fig.5)
E. Press the selector knob to set slice thickness from 5 to 25 mm.
F. Press the selector knob again and choose the type of slicing desired.
• 1 - 2: Cut loaf in half.
• ALL: Cut entire loaf.
• 1 to 99: Cut 1 to 99 slices as desired.
• 1 – 2 & 1 to 99: Cut half the loaf into slices.
G. Press the green button to start the slicing cycle.
H. When the green button flashes, open the cover to extract the sliced loaf from the outfeed table
(fig.3, n°15) and bag it on the bagger (fig.1, n°3).
OPTIONAL: Touch screen (fig.6)
E'. Choose your slice thickness.
F'. Choose the type of slicing. In “number of slices” mode, choose the number of slices desired.
G'. Press the green button to start the slicing cycle.
H'. Collect the loaf on the outfeed table (fig.3, n°15) and bag it on the bagger (fig.1, n°3).
Regardless of whether it is a mechanical keyboard or a touch screen, the red button stops a cycle in
progress.

English
12
8 MAINTENANCE
8.1 Daily, by a trained operator.
A. Check whether you need to empty the crumb tray (NB: don’t forget to lock the door with the
key) (fig.1, n°8).
B. Clean the tables (fig.3, n°15, 17) using a brush.
C. Clean the optical sensor (fig.3, n°30).
D. Clean the cover window (fig.1, n°1) by placing it in the cleaning position (fig.11).
E. Use a dry cloth to clean the inside.
F. Use a damp cloth to clean the outside.
G. Activate cleaning mode:
With a mechanical keyboard, press the red and green buttons at the same time.
With a touch screen, press the “brush” symbol in the top right-hand corner.
8.2 Every 25,000 loaves and/or at least once a year, by an approved agent.
A. Remove the plug from the socket (fig.2, n°13).
B. Check the condition of the cutting blade (fig.1, n°2).
C. If you notice a deterioration in cutting quality, the cutting blade must be replaced (JAC part
number: BVSLCA030 in the JAC Spare Parts catalogue).
D. If the blade needs to be replaced, do so in accordance with the blade replacement procedure
(fig.9).
E. Clean with a brush and vacuum the inside of the machine.
Check that your approved agent has recorded his work in your service booklet in order to maintain
your 5-year warranty cover.
8.3 Blade replacement.
(fig.9)
Always wear cut-resistant gloves (EN 388:2003 version B= 5) and safety footwear when replacing the
blade or when working in the vicinity of the blade.
Having ensured that the plug on your machine (fig.2, n°13) has been disconnected from the mains:
Open the door (fig.1, n°10) using the lock (fig.1, n°9).
Remove the crumb tray (fig.1, n°8).
Replace the blade:
A. Unscrew the two spanners located on the left-hand side of the machine (fig.9, n°25).
B. Remove the blade guard (fig.1, n°6) by means of the Allen screws.
C. Unscrew the nut that secures the blade (fig.9, n°26) using the two spanners supplied (fig.9,
n°25).
D. Remove the spacer and replace the blade, taking care to position it correctly on the locator
pins. Replace the spacer.
E. Fit and tighten the new nut supplied with your new blade to lock the blade, using the
spanners supplied. It is important that the new nut be fitted in order to provide optimum
tightening.
Refit the crumb tray and close the door.
Connect your machine to the mains supply; it is now ready.
Check that your approved agent has recorded his work in your service booklet in order to maintain
your 5-year warranty cover.
Please note that your blade can be sharpened; contact your approved agent for further information.

English
13
9 CONSUMABLES
When ordering spare parts, check with your approved agent which part is required based on the
spare parts catalogue issued by the manufacturer.
Always quote the machine serial number shown on the nameplate.
Your agent will place the orders with JAC.
9.1 List of CONSUMABLES
ITEM CODE DESCRIPTION MODEL
BVSLT017
COVER ROLLER
ALL
7240038
MOTOR BELT
ALL
BVSLA030
CIRCULAR BLADE, Ø 420 MM
ALL
7240042
LINEAR GUIDE BELT
ALL

English
14
10 MALFUNCTIONS
WARNING: The machine must be isolated from the power supply before attempting any work on it.
Should the problem persist, please contact your technician.
Problem
Check
The machine is not running
Connect the machine using the cable (fig.2, n°13).
Switch on the main switch (fig.2, n°12).
Close the cover.
Close the door.
The machine is running, but
the loaves are damaged or
cut unevenly
Check whether the blades need replacing (fig.9).
Leave the bread to cool down for a few hours.
Feed in a loaf of the specified size.
Feed in a loaf that is sufficiently firm.
If the blade is rotating in the wrong direction, switch two phases in the
machine plug.

English
15
11 ERROR CODES
Should the problem persist, please contact your technician.
Flashes or code displayed on
screen
Problem description
Action
ERR 001
Claw not detected (S3)
Please restart the machine using the main
switch (fig.2, n°12). Should the problem
persist, please contact your technician.
ERR 002
Rotor not detected (S4)
ERR 003
Carriage not detected (S8)
ERR 004
Loaf not detected (SW1)
ERR 005
Safety cut-out opened
during cycle
ERR 006
Carriage advance timeout
ERR 007
Carriage return timeout
ERR 008
Bug/no communication
ERR 009
Clamp motor current
ERR 010
Blade motor thermal cut-out
(F3)
ERR 011
Brake fault

English
16
12 LIST OF COMPONENTS IN ILLUSTRATIONS
Figure
Item
Description
1
1
Top cover
2
Blade
3
Bagger
4
Screen or keyboard
5
Bag holder (optional)
6
Blade guard
7
Braked castors
8
Crumb tray
9
Front door lock
10
Front door
2
11
Cover rollers
12
Main switch
13
Connecting cable
14
Manoeuvring handles
3
15
Outfeed table
16
Bread-holding arm
17
Infeed table
18
Claw housing
19
Claw
20
Work area
30
Optical sensor
7
27
Sour dough breads holding system
8
21
Safety cut-out sensor
22
Safety cut-out magnet
23
Mechanical lock
24
Safety cut-out sensor
9
25
Blade removal spanners
26
Blade nut
10
28
“Electrocution hazard” sticker
29
Circuit diagram

Français
17
Trancheuse à disque Varia Pro
1AVANT LA MISE EN SERVICE ................................................................................................... 18
2GARANTIE ................................................................................................................................... 18
3AVERTISSEMENTS .................................................................................................................... 19
4CARACTERISTIQUES TECHNIQUES ........................................................................................ 20
4.1Caractéristiques techniques ............................................................................................................ 20
4.2Détail des matériaux en contact direct avec la pâte ...................................................................... 20
5INSTALLATION ET MISE EN SERVICE ..................................................................................... 21
5.1Déconditionnement de la machine ................................................................................................. 21
5.2Emplacement .................................................................................................................................... 21
5.3Raccordement électrique ................................................................................................................. 21
5.4Mise en service ................................................................................................................................. 22
5.5Danger ............................................................................................................................................... 22
6ORGANE DE COMMANDE ET DE SECURITE .......................................................................... 22
6.1Organe de commande ...................................................................................................................... 22
6.2Zone de travail .................................................................................................................................. 22
6.3Organes de sécurité ......................................................................................................................... 22
7UTILISATION ............................................................................................................................... 23
8ENTRETIEN ................................................................................................................................. 24
8.1Journalier par un utilisateur formé ................................................................................................. 24
8.2Toutes les 25 000 coupes et/ou 1 fois par an au minimum, par un agent agréé ........................ 24
8.3Changement des lames .................................................................................................................... 24
9CONSOMMABLES ...................................................................................................................... 25
9.1Liste des CONSOMMABLES ............................................................................................................ 25
10INCIDENTS DE FONCTIONNEMENT ..................................................................................... 26
11CODES D’ERREUR ................................................................................................................. 27
12LISTE DES COMPOSANTS SUR LES FIGURES ................................................................... 28

Français
18
Français
1 AVANT LA MISE EN SERVICE
Merci d’avoir choisi une solution JAC. Veuillez impérativement lire ce mode d’emploi avant
d’installer et de mettre en service cette machine. Vous pourrez ainsi vous protéger et éviter
de détériorer votre machine.
Cette notice fait référence à différentes figures afin de faciliter la compréhension des
instructions. Ces figures se trouvent en fin de notice. Veuillez vous y référer dès que vous
rencontrez les symboles suivants (fig.x, n°y).
Pour que votre machine vous donne entière satisfaction au cours des prochaines
années, nous vous invitons à prendre connaissance des conseils suivants :
- Faites-vous aider par votre agent agréé pour l’installation, la mise en service et le suivi.
- Afin de pouvoir bénéficier de la garantie de 5 ans (voir conditions reprises ci-après),
faites compléter le carnet d’entretien par votre distributeur lors de l’installation de votre
machine. Ce carnet d’entretien se trouve à l’arrière de votre machine.
2 GARANTIE
JAC offre une garantie de 5 ans sur tous ses produits.
Cette garantie est valable sur toutes les pièces de votre machine, pièces électroniques
incluses, hors consommables. La garantie prend effet à la date d’installation du matériel.
Sous les conditions restrictives suivantes :
- matériel acquis auprès d’un revendeur agréé ;
- installation effectuée par un agent agréé ;
- utilisation du matériel conformément aux indications du mode d’emploi et dans le but
pour lequel il a été fabriqué ;
- matériel quotidiennement entretenu conformément aux indications du mode d’emploi ;
- entretiens suivis par l’agent agréé conformément aux spécifications d’entretien avec, au
minimum, un entretien par an (entretien à charge de l’utilisateur) ;
- utilisation exclusive des pièces d’origine JAC.
S’il n’y a pas de suivi d’entretien par un agent agréé et/ou que le carnet d’entretien
n’est pas correctement complété, la garantie se limite à un an.
Cette garantie ne couvre pas :
- le remplacement des consommables (§9) ;
- les pièces non reconnues défectueuses par nos services ;
- les problèmes résultant d’une utilisation anormale du matériel ;
- les problèmes résultant d’une installation non effectuée par un agent agréé ;
- les pièces ou les problèmes résultant d’un dégât de transport ou d’une manutention
inappropriée.

Français
19
Une réparation et/ou un remplacement de pièces défectueuses effectué(es) durant
la période de garantie n’a (n’ont) pas pour effet de prolonger ladite garantie.
3 AVERTISSEMENTS
Il est très important que cette notice d'utilisation soit conservée avec l'appareil pour toute
future consultation. Si cet appareil devait être vendu ou transféré à une autre personne,
assurez-vous que la notice d'utilisation soit remise de façon à ce que l'utilisateur puisse être
informé de son fonctionnement et des avertissements s'y rapportant.
Ces avertissements sont donnés pour votre sécurité et pour celle d'autrui. Nous
vous prions donc de bien vouloir les lire attentivement avant d'installer et d'utiliser
l'appareil.
Cette machine a été conçue pour être utilisée par des adultes autorisés. Veillez donc à
ce que les enfants n'y touchent pas ou qu'ils ne l'utilisent pas comme un jouet.
Cette machine est exclusivement réservée à un usage professionnel.
Il est dangereux de modifier ou d'essayer de modifier les caractéristiques de cette
machine.
Après l’installation de cette machine, assurez-vous qu’elle ne repose pas sur le câble
d'alimentation.
Suivez les instructions données pour l'utilisation.
Cette machine doit être stockée et utilisée à l’intérieur, dans un local à l’abri de l’humidité
et de la chaleur.
Cette machine doit être suffisamment éclairée pour effectuer le travail.
Cette machine a un niveau sonore inférieur à 75 dB(A), suivant la norme EN ISO 3744.
Cette machine doit être utilisée par une seule personne à la fois (sauf prescription
contraire).
Cette machine est destinée au tranchage de pains cuits et tempérés.
Cette machine n’est pas destinée aux pains et matériaux suivants :
- pains chauds, pains rassis ;
- pains congelés, ou partiellement décongelés ;
- pains complets avec une croûte dure et d'autres types de pain avec une croûte dure ;
- pains de seigle ;
- produits non comestibles comme le bois, le plastique et matériaux similaires ;
- tout aliment qui ne fait pas partie de la catégorie des pains ou des cakes.
La machine peut être endommagée lors de la coupe de pains ou matériaux non
autorisés.

Français
20
Toujours débrancher la prise de courant avant de procéder au nettoyage
intérieur/extérieur de l'appareil et aux opérations de maintenance.
Cet appareil est lourd. Prenez toutes les précautions de sécurité lors de sa manutention.
4 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
4.1 Caractéristiques techniques
VPL7
VPL9
Hauteur (mm)
1091
1091
Largeur (mm)
795
985
Profondeur (mm)
826
826
Longueur du canal d'entrée (mm)
360
430
Largeur du canal d'entrée (mm)
28,5
28,5
Hauteur du canal d'entrée (mm)
16 (20)
16 (20)
Colisage (mm)
1250 x1200 x 800
1250 x1200 x 800
Poids net (kg)
220
230
Poids NET + emballage (kg)
250
260
Puissance moteur (kW)
1,1
1,1
Type moteur
Triphasé
Triphasé
220v - 50Hz (A)
5
5
380v - 50Hz (A)
3,2
3,2
Capacité (tours/minute)
120
120
Diamètre de lame (mm)
420
420
Niveau sonore (dB)
<75 <75
Carrosserie inox option
Clavier tactile
option
Porte-sachets
option
Système maintien tourtes
option
Couleur spéciale
option
4.2 Détail des matériaux en contact direct avec la pâte
Table d’entrée : INOX 430
Carter de griffe : INOX 430
Griffe : INOX 430
Lames : TEFLON
Table de sortie : INOX 5WL 430
Bras de retenue pain : INOX 430
Système de maintien tourtes (optionnel) : INOX 430
Ensachoir : INOX 430
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other JAC Kitchen Appliance manuals
Popular Kitchen Appliance manuals by other brands

Inalsa
Inalsa ROBOT 2.5SS instruction manual

SALZBURGER GETREIDEMÜHLE
SALZBURGER GETREIDEMÜHLE MT 18 Owner's manual and user's guide

Cuizimate
Cuizimate RBSJUICEEXNEW instruction manual

Gaggenau
Gaggenau VK 230 installation instructions

Bunn
Bunn TNT-3 OPERATING & SERVICE MANUAL

Feel-Maestro
Feel-Maestro Classic MR 1723 owner's manual